Re: [ITT] wml://http://www.debian.org/women/*

2016-09-30 Por tôpico Marcelo Santana
Em 27/09/16, às 20:32 -0300, Paulo Henrique Santana escreveu: > Olá Marcelo, Olá, [...] > Tem vários arquivos wml bem antigos, de 2009 pra cá. > Qual o melhor procedimento para revisar essas traduções? O primeiro passo é enviar uma mensagem para o(a) antigo(a)

[DONE] wml://http://www.debian.org/women/*

2016-09-30 Por tôpico Marcelo Santana
Limpando registros incorretos do robô. []'s -- Marcelo Santana (aka msantana) 4096R/89C55467: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6 3A3E 8698 1CC9 89C5 5467 pgpCBi4Zu0ybI.pgp Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po://po4a/po/pod/pt_BR.po

2016-09-30 Por tôpico Marcelo Santana
Limpando registros incorretos do robô. []'s -- Marcelo Santana (aka msantana) 4096R/89C55467: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6 3A3E 8698 1CC9 89C5 5467 pgpX7FWgGgGpB.pgp Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] wml://http://www.debian.org/women/index.wml

2016-09-30 Por tôpico Herbert Fortes
Olá Paulo, > Olá Herbert, > > - Mensagem original - >> De: "Herbert Fortes" >> >> Na primeira revisão, tudo bem para mim. E na >> minha opinião deveríamos traduzir "Frequently Asked Questions" > > A tradução ficaria apenas "Perguntas Frequentes"? > Sim, foi o que

Re: [RFR] wml://http://www.debian.org/women/index.wml

2016-09-30 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá Herbert, - Mensagem original - > De: "Herbert Fortes" > > Na primeira revisão, tudo bem para mim. E na > minha opinião deveríamos traduzir "Frequently Asked Questions" A tradução ficaria apenas "Perguntas Frequentes"? Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana

Re: [RFR] wml://http://www.debian.org/women/about.wml

2016-09-30 Por tôpico Herbert Fortes
Olá, On 25-09-2016 20:19, Paulo Henrique Santana wrote: > Olá, > > Segue outro arquivo para revisão. > > No texto tem 2 siglas: BOF e LUG. > > Na versão em espanhol eles explicaram o que significa: > BoF (del inglés «Birds of Feather», discusiones informales) > Grupos de Usuarios de Linux

Re: [RFR] wml://http://www.debian.org/women/index.wml

2016-09-30 Por tôpico Herbert Fortes
Olá, On 25-09-2016 17:59, Paulo Henrique Santana wrote: > Olá, > > Segue o primeiro arquivo para revisão. > > Fiquei na dúvida se "Frequently Asked Questions" deve ser traduzido. > > Abraços, > Na primeira revisão, tudo bem para mim. E na minha opinião deveríamos traduzir "Frequently Asked

Re: [RFR] wml://http://www.debian.org/women/faq.wml

2016-09-30 Por tôpico Herbert Fortes
Olá, On 29-09-2016 15:04, Paulo Henrique Santana wrote: > Olá, > > Seque em anexo mais um arquivo para revisão. > > Os outros arquivos enviados anteriormente são: > https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2016/09/msg00052.html >

Re: [RFR] wml://http://www.debian.org/women/contact.wml

2016-09-30 Por tôpico Herbert Fortes
Olá, On 29-09-2016 07:56, Paulo Henrique Santana wrote: > Olá, > > Segue em anexo mais um arquivo para revisão. > Peço que se for possível revisar antes da Latinoware (19 de outubro), nos > ajudaria muito. > > Os outros arquivos enviados anteriormente são: >

Re: [ITT] wml://http://www.debian.org/women/*

2016-09-30 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá, - Mensagem original - > De: "Marcelo Santana" > > Recomendo utilizar um cliente NNTP (newsgroup) acessando as mensagens > da lista através do gmane.org, mais especificamente o newsgroup > gmane.linux.debian.internationalization.portuguese > Assim, você

Arquivos RFRs de 2012 já traduzidos

2016-09-30 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Marcelo, Olhando esse link que você enviou [1] tem alguns arquivos de 2012 que estão com traduções mais recentes. [1] https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html#rfr Pelo que entendi, você precisar fazer DONE pra removê-los da lista, certo? Seguem abaixo os arquivos.

[RFR2] wml://www.debian.org/women/index.wml

2016-09-30 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá, Estou quebrando a thread, mas deixando o assunto no formato correto. Segue em anexo a nova revisão, com a tradução de "Frequently Asked Questions" sugerida pelo Herbert e pelo Daniel Lenharo (em pvt). Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Membro da Comunidade Curitiba Livre

[RFR2] wml://www.debian.org/women/faq.wml

2016-09-30 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá, Estou quebrando a thread, mas deixando o assunto no formato correto. Apliquei o patch do Herbert. Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Membro da Comunidade Curitiba Livre Fone: +55 (41) 9198-1897 Site: http://www.phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450 #use

Arquivos RFRs de 2013 e 2014 já traduzidos

2016-09-30 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Mesmo caso do email anterior. Marcelo, Olhando esse link que você enviou [1] tem alguns arquivos de 2012 que estão com traduções mais recentes. [1] https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html#rfr Pelo que entendi, você precisar fazer DONE pra removê-los da lista, certo?

[RFR2] wml://www.debian.org/women/contact.wml

2016-09-30 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá, Estou quebrando a thread, mas deixando o assunto no formato correto. Não teve correções do Herbert, mas fiz a inclusão do meu nome como maintainer no cabeçalho. Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Membro da Comunidade Curitiba Livre Fone: +55 (41) 9198-1897 Site:

[LCFC] wml://www.debian.org/security/2009/dsa-1726.wml

2016-09-30 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá, O arquivo em anexo foi traduzido pelo Eder em 2009 [1]. Fiz a revisão e está tudo ok. Antes tarde do que nunca :-) Pelo menos vai ajudar a limpar a fila de revisões. [1] https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2009/02/msg00046.html Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana

wims-moodle: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: wims-moodle Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description:

hoteldruid: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: hoteldruid Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description:

[LCFC] wml://www.debian.org/devel/dmup.wml

2016-09-30 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá, O arquivo em anexo foi traduzido pelo Claudio Filho em 2012 [1]. Fiz a revisão e teve várias correções. Como é uma arquivo antigo, fiz as alterações direto nele, sem patch. É um texto bastante sensível e longo que trata das políticas de uso das máquinas do Debian. [1]

open-isns: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: open-isns Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description:

open-infrastructure-container-tools: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: open-infrastructure-container-tools Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards.

[LCFC] wml://www.debian.org/security/2009/dsa-1727.wml

2016-09-30 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá, O arquivo em anexo foi traduzido pelo Eder em 2009 [1]. Fiz a revisão e só foi necessário corrigir o cabeçalho do arquivo. [1] https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2009/02/msg00045.html Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Membro da Comunidade Curitiba Livre Fone:

fookebox: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: fookebox Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description:

xtell: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: xtell Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description:

Re: [LCFC] wml://www.debian.org/security/2009/dsa-1726.wml

2016-09-30 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá, Eu havia esquecido de fazer o make no arquivo, e quando fiz agora deu um erro por causa da posição da linha #use wml::debian::... Coloquei essa linha no topo do arquivo e agora deu certo. Segue o arquivo corrigido. Abraços, - Mensagem original - > De: "Paulo Henrique Santana"

rinputd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: rinputd Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description:

dhis-client: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: dhis-client Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description:

openguides: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: openguides Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description:

[LCFC] wml://www.debian.org/News/2012/20120810.wml

2016-09-30 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá, O arquivo em anexo foi traduzido pelo Marcelo Santana em 2012 [1]. Fiz a revisão e não houve correções. [1] https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2012/08/msg00017.html Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Membro da Comunidade Curitiba Livre Fone: +55 (41) 9198-1897

[LCFC] wml://webwml/portuguese/devel/join/index.wml

2016-09-30 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá, O arquivo em anexo teve uma parte traduzida pelo Gandhi Alberto em 2009 [1]. Fiz a revisão e teve algumas correções e bastante inclusões de trechos novos. Como é um arquivo antigo, fiz as alterações direto nele, sem patch. [1]

[LCFC] wml://www.debian.org/CD/live/index.wml

2016-09-30 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá, O arquivo em anexo foi traduzido pelo Claudio Filho e pelo Herbert em 2015 [1]. Fiz a revisão e teve algumas correções. Como é um arquivo razoavelmente antigo, fiz as alterações direto nele, sem patch. [1] https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2015/08/msg00057.html Abraços, --