Re: [ddtp] libswt-*

2005-02-07 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
verifiquei e parece que a idia de componente, objeto ou item o que mais se aproxima. Abrao, -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org

Re: [DDTP] thread em descrições apache2-*

2004-10-01 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Oi Antonio, l10n-pt, :) Antonio S. de A. Terceiro wrote: :: Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu isso aí: [...] thread A unit of execution or an execution context. A sequence of instructions being executed and the memory manipulated by those instructions

[[ Esforço para o Debian-BR-CDD ]]

2004-10-03 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
, -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ //

Re: [[ Erro em tradução do site ]]

2004-10-03 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
) Último parágrafo ... por envios inprópios, e não ... O correto é impróprios com m e não inpróprios. É isso! :) -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian

Re: Revisão dos pacotes base-files, base-installer e base-passwd

2004-10-10 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
- Debian base system master password and group files :: Traduzido - Arquivos de grupos e senha master do Sistema Básico Debian :: Proposta - Arquivos de grupos e senha mestre do sistema base do Debian De acordo. +1 Abraço, -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED

[[ Revisão bonobo ]]

2004-10-10 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
# packages: bonobo # translator: [EMAIL PROTECTED] Description: The GNOME Bonobo System. Description-pt_BR: O sistema Bonobo da GNOME GNOME é ele ou ela? ;) É o GNOME ou a GNOME? Um abraço. -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG

Re: [ddtp]

2004-10-13 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
! :)) -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ //

[BUGREPORT] Site

2004-10-13 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
deve ser jaquetas. :-) Item 3: e ser maior de (2.0). È legal ter O acento do É está errado. Obrigado e um abraço! :) -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org

Re: Para pensar...

2004-09-06 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
tenho uma maçã e nós trocamos essas maçãs então você e eu ainda teremos uma maçã cada um. Mas se você tem uma idéia e eu tenho uma idéia e nós trocarmos essas idéias, então cada um de nós terá duas idéias. Abraço, -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw

Re: Talvez um OT

2004-09-07 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
número de máquinas e usuários ao redor do mundo. Tem uma versão do site em português. :) Um abraço, Referências: [1]. http://counter.li.org/ -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) // [EMAIL PROTECTED] // http://www.cathedrallabs.org / // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian

Re: Duvida_na_traducao

2004-09-10 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
van de Wiel (faw) // [EMAIL PROTECTED] // http://www.cathedrallabs.org / // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ //

Re: Duvida_na_traducao

2004-09-13 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
pouco confusa por causa da inversão e da herança de qualidades. :)) :: Outra coisa.. Se eu mandar de novo a descrição será que ele :: não atualiza? Isso não sei! Abraço, -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) // [EMAIL PROTECTED] // http://www.cathedrallabs.org / // GUD

Re: Dúvida tradução (scroll down e up)

2004-09-24 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
/rolar para baixo ? A definição em inglês aponta também para movimentar. Poder ser movimentar para cima/baixo ou mover para cima/baixo. Abraço, -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) // [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG

Re: Daemon... traduzir ou não, eis a questão!

2004-09-20 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
estranho para algo tipo running klogd daemon... O que acham? Não traduzir. :) -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) // [EMAIL PROTECTED] // http://www.cathedrallabs.org / // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http

Re: situação da letra A

2004-09-29 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
, -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ //

Re: [DDTP] thread em descrições apache2-*

2004-09-29 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
). ;) Abraço, -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ //

Re: ddtp no cd da debian-br (ainda na letra A)

2004-09-29 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Fred, Fred Maranhão wrote: :: segue o relatorio dos pacotes que começam com a letra A. :: packagealsa-base :: packagealsa-utils :: packageapache2-mpm-prefork Esses pacotes parecem estar com problemas. :) -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED

Re: [DDTP] thread em descrições apache2-*

2004-09-29 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Apenas um comentário importante. :o) Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: :: Muitas traduções famosas ficaram erradas durante :: muito tempo até que alguém corrigiu, e essas traduções :: eram amplamente utilizadas, como o caso do General Will :: no livro do Karl Marx, a tradução correta era

[[ Dúvida no apt-howto-common ]]

2004-09-29 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
manual tenta ser uma rápida mas completa fonte de Recebi uma nova modificação, assim: # + Esse manual tenta ser uma fonte rápida, mas completa, de Eu não acho correto mudar a posição do fonte, alguém poderia me orientar? :o) Abraço, -- // // Felipe Augusto van de Wiel

Re: [DDTP] thread em descrições apache2-*

2004-09-30 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Olá, Antonio S. de A. Terceiro wrote: :: Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu isso aí: :: Prefiro segmentação (ou segmentação de processos). :: O termo amplamente usado (processos leves) passa a :: idéia e não representa a tradução, na minha opinião. :: O problema é que threading não é uma

Re: [[ Dúvida no apt-howto-common ]]

2004-09-30 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
com as vírgulas. :) Abraço, -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ //

Re: [[ Dúvida no apt-howto-common ]]

2004-09-30 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
se as vírgulas são obrigatórias ou opcionais. :) Abraço, -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ //

Re: [ddtp] link

2005-02-22 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL

Re: Dúvida sobre a atualização do estado das revisões

2005-02-22 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
de um tradutor, ou cancelar tudo que tem pendente para o pacote para comearmos de novo? Abrao, -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http

Re: Dvida nos nomes dos idiomas (Comeam com maisculas?)

2005-02-24 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
/msg00085.html [3]http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices.en.html#s-bpp-pkg-synopsis Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org

Re: ��

2005-02-24 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Localizao, IMHO, manter a traduo fiel, reportar BUG, avisar a l10n-pt do bug reportado e aguardar. Se possvel, reportar um bug com patch, que agiliza ainda mais o trabalho e o time da i18n faz NMUs de vez em quando. Grande abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL

[[ Idéias ]]

2005-02-25 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
fazendo, porque estamos fazendo, quem pode nos ajudar e como. Acredito que j um comeo. :) Como sempre, repostas so bem vindas, sejam crticas, opinies, sugestes e/ou elogios. Grande abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http

Re: [[ Idéias ]]

2005-02-25 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Daniel Macdo Batista escreveu: :: Oi Felipe, :: seguem algumas respostas abaixo. :: On 25/02/2005, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: Sobre o DDTP, eu at dei uma arrumada na pgina por esses dias. Ela realmente tem poucas informaes

Re: [[ Idéias ]]

2005-02-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Ol, Fred Ulisses Maranhao wrote: :: On Fri, 25 Feb 2005 17:27:47 -0300 Felipe Augusto :: van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] wrote: [...] 1) Time de Localizao [...] Hoje j trabalhamos muito bem juntos, mas parece que estamos

Re: [[ Idéias ]]

2005-02-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http

[[ i18n and l10n status ]]

2005-03-01 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
, References: [1]http://www.debian.org/devel/website/stats/ [2]http://lists.debian.org/debian-i18n/1999/10/msg00024.html - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project

Re: [[ Idéias ]]

2005-03-01 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
quem tem dois endereos a ficar com um s. De acordo. ;) Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org

Re: [[ Idéias ]]

2005-03-01 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Ol, Fred Ulisses Maranhao escreveu: :: On Tue, 01 Mar 2005 00:15:27 -0300 Felipe Augusto :: van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] wrote: [...] Certo. Podemos fazer o mesmo com outras tarefas. :)) :: Podemos. Mas nisto eu no posso ajudar. S

Re: [[ i18n and l10n status ]]

2005-03-01 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Frans Pop escreveu: :: On Tuesday 01 March 2005 14:24, Felipe Augusto :: van de Wiel (faw) wrote: 'Googling' around, I found one [2]message in 1999 about one interesting thing, the status of translation and localization in our packages

Re: Dúvida nos nomes dos idiomas (Começam com maiúsculas?)

2005-03-01 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
corrigido, imagine que mudou de tradutor... por isso a traduo fiel parece ser mais lgica. (meus dois centavos) Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian

ifplugd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2005-03-13 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Package: ifplugd Tags: l10n patch Severity: wishlist Please consider Brazilian Portuguese translation. :) I'm sending 'pt_BR.po.bz2' attached. Thanks in advance. - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL

ddclient: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2005-03-15 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Package: ddclient Tags: l10n patch Severity: wishlist Please consider Brazilian Portuguese translation. :) I'm sending 'pt_BR.po.bz2' attached. Thanks in advance. - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL

ez-ipupdate: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2005-03-21 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http

fuse: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2005-03-21 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Package: fuse Tags: l10n patch Severity: wishlist Please consider adding Brazilian Portuguese translation to fuse package. :) I'm sending 'pt_BR.po.bz2' attached. Thanks in advance. - -- // // Felipe Augusto van de Wiel

Re: como traduzo 'facilities' e como faço o plural de emacs?

2005-03-21 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
plural de lpis? :) Se no estou enganado : 'lpis' mesmo, portanto vrios emacs, estaria certo. Ou ento adotar a palavra americana. Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian

Re: Tradução

2005-03-21 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
:: manager, says: Yong people love camp sunshine! They :: learn to live together and have fun! Certo, qual a idia desse e-mail? :) Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http

Re: Idéias do faw

2005-03-21 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
a utilizar um sistema parecido com o que o pessoal da l10n Frana tem utilizado para marcar tradues e revises e com isso tentar equilibrar nossos esforos entre DDTP, site e potfiles. [...] Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http

Re: termo: runtime library + glossário

2005-03-21 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
especial. :) Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU

Re: [DDTP] Pacote bzip2

2005-03-21 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
compresso e seis vezes :: mais rpido na descompresso. :: Que tal? Ficou bom Guaraldo, obrigado! :) Daniel, voc pode checar o status do bzip2? Quem deve fazer a correo? Um dos revisores ou o tradutor? Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED

Re: [DDTP] Pacote bzip2

2005-03-22 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Oi Daniel, Daniel Macdo Batista escreveu: :: On 22/03/2005, Felipe Augusto van de Wiel :: (faw) wrote: Daniel, voc pode checar o status do bzip2? Quem deve fazer a correo? Um dos revisores ou o tradutor? :: Aqui est o estado

Re: [DDTP] Pacote bzip2

2005-03-22 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
. :-) Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment

Re: Fw: Distribuição LINUX

2005-03-22 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
- -www, o pessoal j adicionou na verso em [1]ingls e tambm j apareceu na verso em [2]portugus. [1]http://www.debian.org/misc/children-distros.en.html [2]http://www.debian.org/misc/children-distros.pt.html - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http

Re: Manual

2005-03-22 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
conferir a [4]seo de documentao do Projeto Debian. Abrao, [1]http://www.debian.org/releases/stable/installmanual [2]http://d-i.alioth.debian.org/manual/ [3]http://focalinux.cipsga.org.br/ [4]http://www.debian.org/doc/ - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED

Re: Tradução compromise

2005-03-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG

Re: Bug#300826: fuse: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2005-03-24 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
of fuse. Regards, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5

[DDTP] [[ Manual enviado pelo DDTS ]]

2005-03-24 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
no traduzida, mas no tenho certeza. Algum poderia verificar, por favor? :) Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org

[[ Reportar bug de descrio ]]

2005-03-24 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
qual a prioridade? Acho inclusive que o mais prudente enviar um patch pra descrio. :-) Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http

Re: Apresentação na lista

2005-03-24 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
a prioridade dele como wishlist. Utilize ISO-8859-1, remova qualquer entrada fuzzy do arquivo, qualquer dvida a lista est sempre as ordens, no mais, boa sorte e bom trabalho. :o) Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http

mason: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2005-03-25 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Package: mason Tags: l10n patch Severity: wishlist Please consider Brazilian Portuguese translation. :) I'm sending 'pt_BR.po.bz2' attached. Thanks in advance. - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED

[[ Coordenação de traduções (não-DDTP) ]]

2005-03-25 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
sem o l10n-bot, no parece ser difcil e, primeira vista, parece que mantm o sistema bem organizado, mesmo que s atravs da lista de discusso. :) Idias, opinies, crticas e sugestes, ou seja, comentrios em geral, so bem vindos. Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw

Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente

2005-03-25 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http

Re: [[ Reportar bug de descrição ]]

2005-03-25 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Oi, Antonio S. de A. Terceiro wrote: :: Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu isso a: :: [...] [...] O pacote bonobo est com a descrio curta comeando com letra maiscula e terminando em .. A policy no diz nada claramente ou eu

Re: [[ Reportar bug de descrição ]]

2005-03-25 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http

Re: [[ Reportar bug de descrição ]]

2005-03-25 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
. :) Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux

Re: Novo problema com revisões: pacote antigo

2005-03-25 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
no sai, mesmo que removido do repositrio? Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE

[ITT] po-debconf://freedts

2005-03-26 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE

freetds: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2005-03-26 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Package: freetds Tags: l10n patch Severity: wishlist Please consider Brazilian Portuguese translation. :) I'm sending 'pt_BR.po.gz' attached. Thanks in advance. - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL

[BUG#301615] po-debconf://freedts

2005-03-26 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE

Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente

2005-03-27 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
no canal, acertamos a traduo pelo IRC, depois os revisores s precisam ler e fazer reply, quase no teremos retrabalho. :) Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org

Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente

2005-03-27 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Tiago Saboga wrote: :: Gosto tambm da idia, mas ainda estou um pouco confuso :: com as dificuldades que estou encontrando. Todos ns estamos. :)) [...] - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR

Re: [[ Reportar bug de descrição ]]

2005-03-27 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
patch pro BTS, seja por reportbug ou por e-mail. [...] Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN

Re: Idéias do faw

2005-03-27 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
interesse em escrever isso comigo :: s falar que crio uma conta. Tiago, assim que terminar de estudar o l10n-bot e o processo das pseudo-urls vou escrever essas informaes e gostaria que voc integrasse. Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD

[[ Em que release nós estamos? ]] (era: Re: [[ Reportar bug de descrição ]])

2005-03-27 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Oi, Tiago Saboga wrote: :: Em Dom 27 Mar 2005 16:43, Felipe Augusto van de Wiel :: (faw) escreveu: Acho que o mais fcil usar um 'apt-get source' ou outra ferramenta que pegue o source, descompactar, fazer as alteraes no debian/control

Re: [[ Reportar bug de descrição ]]

2005-03-27 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Antonio S. de A. Terceiro wrote: :: Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu isso a: :: [...] Acho que o mais fcil usar um 'apt-get source' ou outra ferramenta que pegue o source, descompactar, fazer as alteraes no debian/control, e

Re: Idéias do faw

2005-03-27 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Andre Luis Lopes wrote: :: Ol, Ol! :: On Sun, Mar 27, 2005 at 04:50:44PM -0300, Felipe :: Augusto van de Wiel (faw) wrote: [...] [1]http://dutch.debian.net/ [2]http://dutch.debian.net/pseudo-urls.html :: Puxa ! No conhecia isso

Re: Shadow's manpages translation

2005-03-27 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Oi l10n, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: :: Hi Nicolas, [...] :: I checked the source file in Sarge and the :: translation you are using were made by another project :: called LDP-BR (Linux Documentation Project Brazil), the :: translators

[PROPOSTA] [[ Padronização dos esforços de tradução ]]

2005-03-27 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
tem inteno de traduzir vrios pacotes, voc pode fazer ITT para todos de uma s vez. Um exemplo: [ITT] po-debconf://{cupsys,courier,apache} Coloque os pacotes entre chaves e separados por vrgulas. Sem espaos extras! - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD

Re: [Debian-BR-CDD] Tradução do xscreensaver

2005-03-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
traduo e localizao. Ns estamos num processo de reestruturao e diviso de trabalhos, inclusive atacando potfiles, po-debconf, manpages, site e DDTP/S. Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR

Re: [Debian-BR-CDD] Tradução do xscreensaver

2005-03-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Andre Luis Lopes escreveu: :: Ol, Ol. :) :: On Mon, Mar 28, 2005 at 11:14:32AM -0300, Felipe Augusto :: van de Wiel (faw) wrote: O legal seria voc participar da -l10n-portuguese que a lista com esforos para traduo e localizao

Re: [Debian-BR-CDD] Tradução do xscreensaver

2005-03-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Andre Luis Lopes escreveu: :: Ol, :: On Mon, Mar 28, 2005 at 11:38:47AM -0300, Felipe Augusto :: van de Wiel (faw) wrote: :: A mensgem inicial do decko foi com uma cpia para a :: lista debian-l10n-portuguese :-) Puxa... eu recebi

Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente

2005-03-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Daniel Macdo Batista escreveu: :: On 27/03/2005, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: :: Daniel Macdo Batista wrote: [...] :: 2- Fecharmos todos os bugs atravs da Bug Squashing :: Part (vou comentar sobre ela mais abaixo) e, nesse

Re: [EMAIL PROTECTED]: Re: Código do DDTP/S]

2005-03-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
acessvel e menos concorrida. Alm disso h um contato mais fcil com o administrador. ;) :: Mais informaes na mensagem abaixo... [...] - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org

Re: Shadow's manpages translation

2005-03-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Nicolas Franois wrote: :: Hi (or Oi), Hi Nicolas! You can also say Ol. :) :: On Sun, Mar 27, 2005 at 11:34:09PM -0300, Felipe :: Augusto van de Wiel (faw) wrote: I checked the source file in Sarge and the translation you are using

Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente

2005-03-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Daniel Macdo Batista wrote: :: On 28/03/2005, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: Prximo fim de semana, no sbado o FLISOL durante o dia todo, e como sempre aparecem imprevistos, mesmo que seja no comeo da noite pode ser que no d

[BTS#301615] po-debconf://freedts

2005-03-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE

efingerd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2005-03-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Package: efingerd Tags: l10n patch Severity: wishlist Please consider Brazilian Portuguese translation. :) I'm sending 'pt_BR.po.gz' attached. Thanks in advance. - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL

[BTS#301909] po-debconf://efingerd

2005-03-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE

Re: [[ Em que release nós estamos? ]] (era: Re: [[ Reportar bug de descrição ]])

2005-03-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
, mesmo que possivelmente com troiano ele pode nos dar uma direo melhor do que est acontecendo. :) Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http

[ITT] po-debconf://joystick

2005-03-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE

[[ Cavando informações sobre o DDTP ]]

2005-03-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
://ddtp.debian.org/pdesc/ Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU

Re: Shadow's manpages translation

2005-03-29 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Nicolas Franois wrote: :: Ol, Ol! :) :: On Mon, Mar 28, 2005 at 11:07:30PM -0300, Felipe Augusto :: van de Wiel (faw) wrote: At least but not last, how long it takes to create the potfiles (po4a)? I'm feeling that we will walk

Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente

2005-03-29 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Tiago Saboga wrote: :: Em Seg 28 Mar 2005 23:11, Felipe Augusto van de Wiel :: (faw) escreveu: Certo, pr agendado para Domingo, 03.abril.2005, 15h. Precisamos de ajuda!!! :-)) :: Estarei presente tambm (aonde, exatamente

Re: [[ Em que release nós estamos? ]] (era: Re: [[ Reportar bug de descrição ]])

2005-03-30 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
mandar um mail pro pessoal da -i18n pra trocar idias com eles. Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org

Re: Ajuda com tradução do po do Zope

2005-03-30 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
qualquer verso do Zope instalada quando o Zope precisar ser reiniciado. Talvez voc possa sugerir uma melhoria do texto em ingls mesmo. :) PS: S um detalhe, registre o ITT pra aparecer na pgina de status que vamos gerar periodicamente. Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel

Re: Ajuda com tradução do po do Zope

2005-03-30 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Tiago Bortoletto Vaz escreveu: :: Opa, :: On Wed, Mar 30, 2005 at 01:04:07PM -0300, Felipe Augusto :: van de Wiel (faw) wrote: Minha sugesto: Infezlimente, cada instncia Zope precisa ser reiniciada para utilizar qualquer novo recurso

Re: [BTS#302476] po-debconf://cernlib

2005-03-31 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Rodrigo, Esse bug deveria ter sido registrado para o geneweb, no deveria? :) Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http

Re: Bug#302290: cce: [INTL:pt_BR] Please consider adding theattached debconf template translation

2005-03-31 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
(ainda estou aprendendo como a infra estrutura de i18n/l10n funciona, desculpe por no ter detectado o problema antes). Grande abrao, (e no desanime, o trabalho no foi em vo)! - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org

joystick: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2005-04-07 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Package: joystick Tags: l10n patch Severity: wishlist Please consider Brazilian Portuguese translation. :) I'm sending 'pt_BR.po.gz' attached. Thanks in advance. - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL

[BTS#303682] po-debconf://joystick

2005-04-08 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 :o) - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE

localeconf: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2005-04-09 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Package: localeconf Tags: l10n patch Severity: wishlist Please consider Brazilian Portuguese translation. :) I'm sending 'pt_BR.po.gz' attached. Thanks in advance. - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL

[BTS#303959] po-debconf://localeconf

2005-04-09 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 :o) - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE

Re: [BTS#304256] po-debconf://backup-manager

2005-04-11 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
necessrias correes. Eu estou acompanhando e pretendia traduzi-lo, como no vi seu ITT no pude avis-lo. Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http

Re: [Fwd: Re: Bug#304256: backup-manager: [INTL:pt_BR] Please consider applying the attached updated debconf template translation]

2005-04-12 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
msgmerge, verifique por fuzzy e complemente o bug atravs do nmero, se for necessrio. :: Mesmo assim agradeo, Eu que agradeo. :-) Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http

[ANUNCIO] [[ Estandes Debian no FISL2005 ]]

2005-05-17 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
no Conisli 2004. Um grande abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE

Re: [Fwd: Debian Consultants]

2005-05-17 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
, depends on each project Additional information: Development under GPL, servers configuration and administration, trainning. My personal considerations: * No Company Information * Address: only listed city and state * Phone, it is a cell phone * No Fax - -- // // Felipe Augusto van de

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >