Eu iria para em também.
Esse caso é, para mim, como o equívoco em traduzir User Interface
como Interface de Usuário em vez de Interface com Usuário... O
significado de interface para ser meio confundido.
Em 1 de abril de 2013 15:53, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu:
Caros,
Estou a disposição em ajudar, gostaría de saber por onde começar.
Obrigado.
Em 6 de junho de 2014 14:30, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br
escreveu:
On Fri, Jun 06, 2014 at 01:41:31PM -0400, Rodolfo wrote:
Estou a disposição em ajudar, gostaría de saber por onde começar.
Rodolfo, seja bem-vindo. Obrigado por oferecer ajuda. Você pode começar
Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda to
me familiarizando com o weblate.
Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro,
enviei um e-mail pro adm pra verificar.
Abraços.
Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão
] Registration
To: Rodolfo rof20...@gmail.com
Hi
Dne Wed, 10 Sep 2014 13:13:34 -0400
Rodolfo rof20...@gmail.com napsal(a):
No errors, only redirect to another page:
https://debian.weblate.org/accounts/login/
I clicked in the link(that you send to my e-mail) but open the same page,
but i did
-- Mensagem encaminhada --
De: Rodolfo rof20...@gmail.com
Data: 25 de setembro de 2014 15:50
Assunto: Re: Fwd: [Weblate for Debian] Registration
Para: Herbert Parentes Fortes Neto h...@ig.com.br
Até agora não tive respostas, mas você pode tentar criar sua conta, talvez
tenham
Vlw pela explicação, isso que tava querendo saber =D
Em 16 de junho de 2015 09:12, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com
escreveu:
Em 16 de junho de 2015 10:05, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com
escreveu:
Em 16 de junho de 2015 10:00, Rodolfo rof20...@gmail.com escreveu:
Corrigi uma
Consegui revisar uns 10, por aí, agora não to com tempo, to vendo uns
negócio aqui no trampo.
2015-06-16 13:46 GMT-04:00 Gustavo Rodrigues gustavo...@gmail.com:
Vou revisar aqui também.
2015-06-16 9:45 GMT-03:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com:
Caros,
estamos com 50 traduções
Gostei mais de:
"Diretrizes Debian de Software Livre"
Em 24 de novembro de 2015 09:20, Herbert Parentes Fortes Neto <
h...@ig.com.br> escreveu:
> Olá,
>
> > Não sei qual variação poderia ser melhor, se "Diretrizes de Software
> > Livre Debian", "Diretrizes de Software Livre do Debian",
-- Mensagem encaminhada --
De: Rodolfo <rof20...@gmail.com>
Data: 21 de setembro de 2017 19:56
Assunto: Re: Ajuda com tradução
Para: Daniel Lenharo de Souza <lenh...@debian.org>
Cc: debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
Multiplataforma
Em 21 de setembro d
Acho interessante você divulgar os nomes, pois poderemos bloquear as
pessoas por e-mail, eu até já bloqueei um muleque otário que só
comentava coisas irrelevantes. Enfim, divulgue o nome dessas pessoas
por favor.
Abraços.
Em 12 de março de 2018 10:29, Malkon Faria
Você poderia compartilhar o link da wiki comigo?
Em sex, 21 de set de 2018 às 19:06, Qobi Ben Nun
escreveu:
>
> Olá pessoal.
>
> Lamentavelmente, não estou conseguindo fazer as traduções e revisões do site
> do
> Debian corretamente, pois não consigo fazer funcionar o git na minha máquina.
>
Vlw :)
Em sex, 21 de set de 2018 às 19:46, Qobi Ben Nun
escreveu:
>
> Claro que sim:
>
> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/
> Att
>
> Em sex, 2018-09-21 às 19:12 -0400, Rodolfo escreveu:
> > Você poderia compartilhar o link da wiki comigo?
> >
> >
Olá,
Gostaria de colaborar com o Debian traduzindo/atualizando traduções das
páginas do site.
Como devo proceder?
Att,
Rodolfo
--
Usando o revolucionário cliente de e-mail do Opera:
http://www.opera.com/mail/
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
Hello!
please, could you check this new translation?
Thanks a lot,
Best Regards,
Rodolfo.
- Mensaje reenviado de J.S.Júnior j.s.jun...@live.com -
Fecha: Wed, 3 Sep 2014 12:25:32 -0300
De: J.S.Júnior j.s.jun...@live.com
Responder-A: J.S.Júnior j.s.jun...@live.com, 760
16 matches
Mail list logo