Em 25/09/2020 12:51, Leonardo S. S. da Rocha escreveu:
> Oi Tico, boa tarde!
>
> lembro de ter rolado uma discussão exaustiva pra chegar a um consenso
> quanto a isso mas não recordo agora o que foi decidido. Acho que o
> Paulo poderá dizer melhor porque, se não me engano, ele estava bem
> envo
Oi Tico, boa tarde!
lembro de ter rolado uma discussão exaustiva pra chegar a um consenso
quanto a isso mas não recordo agora o que foi decidido. Acho que o
Paulo poderá dizer melhor porque, se não me engano, ele estava bem
envolvido na busca por uma solução disso!
Leonardo Rocha.
Em sex., 25 d
Salve, pessoal, como estão?
Percebi que o nome do nosso idioma varia no cabeçalho de traduções das páginas
wiki. Como já apontou o Ricardo Fantin em 2018 [1], usar só "Brasileiro" não é
correto. Ele opta por "Português Brasileiro", mas não há indicações de que
foi a solução padronizada para o time
ocorre. Vou continuar nesse padrão de traduzir o nome das páginas.
Não tenho experiência na tradução da wiki. Encontrei esta documentação:
https://wiki.debian.org/DebianWiki/EditorGuide#translation
Translated pages use the naming scheme "languagecode" + "/" +
"Eng
Olá,
há algum tempo estou traduzindo a wiki e segui os padrões das páginas
que já estavam traduzidas para o português. O problema é que alguns
padrões adotados para a nossa língua são diferentes do adotado pelas
demais línguas. As duas principais diferenças são:
1. O nome da página é traduzido par
5 matches
Mail list logo