Relatório sobre as frentes de tradução Debian pt_BR em 2024-09-18
COORDENAÇÃO DA LISTA DE DISCUSSÃO
https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html
---
Traduções em ITT: 8
Traduções em ITR: 2
Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
a
>
> gente traduzir esse texto que foi publicado (se a gente não demorar
>
> muito tb pra publicar :-))
>
> Segue em anexo o arquivo para revisão.
>
> Abraços,
>
> --
>
> Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
>
> Belo Horizonte - Brasil
>
>
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
Title: O Debian comemora seus 31 anos!
Slug: debian-turns-31
Date: 2024-08-16 12:00
Author: Donald Norwood, Paul Wise, Justin B Rye, Debian Publicity Team
Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
tags: debian, birthday, anniversary
Relatório sobre as frentes de tradução Debian pt_BR em 2024-08-12
COORDENAÇÃO DA LISTA DE DISCUSSÃO
https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html
---
Traduções em ITT: 8
Traduções em ITR: 2
Relatório sobre as frentes de tradução Debian pt_BR em 2024-07-05
COORDENAÇÃO DA LISTA DE DISCUSSÃO
https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html
---
Traduções em ITT: 8
Traduções em ITR: 2
On Sat, Jun 22, 2024 at 10:24:45AM -0300, Carlos Henrique Lima Melara wrote:
Bom dia, Adriano!
On Sun, Jun 16, 2024 at 05:37:54PM GMT, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Sun, Jun 16, 2024 at 01:47:24PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo atualizar estes arquivos do d-i.
Segue para revisã
Bom dia, Adriano!
On Sun, Jun 16, 2024 at 05:37:54PM GMT, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Sun, Jun 16, 2024 at 01:47:24PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> > Pretendo atualizar estes arquivos do d-i.
>
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
>
> As alterações podem ser vistas em:
> https:
On Sun, Jun 16, 2024 at 01:47:24PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
Pretendo atualizar estes arquivos do d-i.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
As alterações podem ser vistas em:
https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/-/commit/0038cc6
signature.asc
Description: PGP signature
Pretendo atualizar estes arquivos do d-i.
signature.asc
Description: PGP signature
Olá,
Estamos fazendo uma chamada para pessoas interessadas em organizar o
Debian Day nas suas cidades para celebrar o 31o aniversário do Projeto
Debian.
Mais informações:
https://debianbrasil.org.br/blog/debianday-brasil-2024-chamada-de-organizadores/
Abraços,
--
Paulo Henrique de Lima
Relatório sobre as frentes de tradução Debian pt_BR em 2024-06-04
COORDENAÇÃO DA LISTA DE DISCUSSÃO
https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html
---
Traduções em ITT: 8
Traduções em ITR: 2
Oficina de tradução do debian-handbook
quinta, 23/05, das 19h às 21h
faremos uma rápida introdução e em seguida faremos uma prática traduzindo o
livro debian-handbook.
para adiantar, criem seu usuário em weblate.org e se quiserem, já podem ir
dando uma mexida no projeto:
https
Relatório sobre as frentes de tradução Debian pt_BR em 2024-04-03
COORDENAÇÃO DA LISTA DE DISCUSSÃO
https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html
---
Traduções em ITT: 8
Traduções em ITR: 1
On Tue, Jan 02, 2024 at 09:36:48AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Wed, Sep 27, 2023 at 08:11:03PM +0800, Carlos Henrique Lima Melara wrote:
On Fri, Sep 15, 2023 at 08:36:41PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Fri, Sep 15, 2023 at 07:55:52AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
Pretend
On Tue, Jan 02, 2024 at 09:36:05AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Wed, Sep 27, 2023 at 08:19:03PM +0800, Carlos Henrique Lima Melara wrote:
On Sat, Aug 19, 2023 at 08:49:02AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Sat, Aug 19, 2023 at 08:38:11AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
Pretend
> parte de tradução do debian para o portugues, também queria mais detalhes
> de como posso me inteirar e participar da tradução do debian para o
> português, obrigado.
>
> Atenciosamente,
> Mateus Zaparoli
>
Olá, muito prazer!
Me chamo Mateus Zaparoli, gostaria de entrar na lista de transmissão da
parte de tradução do debian para o portugues, também queria mais detalhes
de como posso me inteirar e participar da tradução do debian para o
português, obrigado.
Atenciosamente,
Mateus Zaparoli
Relatório sobre as frentes de tradução Debian pt_BR em 2024-03-02
COORDENAÇÃO DA LISTA DE DISCUSSÃO
https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html
---
Traduções em ITT: 8
Traduções em ITR: 1
Mensagem encaminhada
Assunto: Debian Edu Manual translations need some love
Resent-Date: Mon, 19 Feb 2024 15:16:37 + (UTC)
Resent-From: debian-i...@lists.debian.org
Data: Mon, 19 Feb 2024 16:16:04 +0100
De: Frans Spiesschaert
Para: debian-i...@lists.debian.org
Hi all
Mensagem encaminhada
Assunto: Debian Edu Manual translations need some love
Resent-Date: Mon, 19 Feb 2024 15:16:37 + (UTC)
Resent-From: debian-i...@lists.debian.org
Data: Mon, 19 Feb 2024 16:16:04 +0100
De: Frans Spiesschaert
Para: debian-i...@lists.debian.org
Hi all
Relatório sobre as frentes de tradução Debian pt_BR em 2024-02-03
COORDENAÇÃO DA LISTA DE DISCUSSÃO
https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html
---
Traduções em ITT: 8
Traduções em ITR: 1
Feliz ano novo, pessoal!
Relatório sobre as frentes de tradução Debian pt_BR em 2024-01-03
COORDENAÇÃO DA LISTA DE DISCUSSÃO
https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html
---
Traduções em ITT: 8
On Wed, Sep 27, 2023 at 08:11:03PM +0800, Carlos Henrique Lima Melara wrote:
On Fri, Sep 15, 2023 at 08:36:41PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Fri, Sep 15, 2023 at 07:55:52AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo atualizar esse arquivo do d-i.
Segue para revisão. Obrigado, reviso
On Wed, Sep 27, 2023 at 08:19:03PM +0800, Carlos Henrique Lima Melara wrote:
On Sat, Aug 19, 2023 at 08:49:02AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Sat, Aug 19, 2023 at 08:38:11AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo atualizar esses arquivos do d-i.
Segue para revisão. Obrigado, revi
Removendo a revisão da fila.
Thiago Pezzo (Tico)
November 15, 2023 at 10:23, "Thiago Pezzo (tico)" wrote:
>
> Segue o arquivo para revisão. Ele é bem curto e pode ser interessante para
> iniciantes.
>
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
>
> November 15, 2023 9:01 AM, "Thiago Pezzo (tico)" w
Relatório sobre as frentes de tradução Debian pt_BR em 2023-12-08
COORDENAÇÃO DA LISTA DE DISCUSSÃO
https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html
---
Traduções em ITT: 10
Traduções em ITR: 1
Wanna videochat, Debian-ln-portuguese?
Segue o arquivo para revisão. Ele é bem curto e pode ser interessante para
iniciantes.
Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)
November 15, 2023 9:01 AM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote:
> Vou traduzir este arquivo.
>
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
hints.pt-br.po
Description: Binary data
Vou traduzir este arquivo.
Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)
Relatório sobre as frentes de tradução Debian pt_BR em 2023-11-05
COORDENAÇÃO DA LISTA DE DISCUSSÃO
https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html
---
Traduções em ITT: 10
Traduções em ITR: 1
Oi,
On Sat, Aug 19, 2023 at 08:49:02AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Sat, Aug 19, 2023 at 08:38:11AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> > Pretendo atualizar esses arquivos do d-i.
>
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
>
> As modificações podem ser vistas em
> https://salsa.deb
Oi,
On Fri, Sep 15, 2023 at 08:36:41PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Fri, Sep 15, 2023 at 07:55:52AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> > Pretendo atualizar esse arquivo do d-i.
>
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
>
> As alterações podem ser vistas em https://deb.li/3fC00
R
On Fri, Sep 15, 2023 at 07:55:52AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
Pretendo atualizar esse arquivo do d-i.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
As alterações podem ser vistas em https://deb.li/3fC00
signature.asc
Description: PGP signature
Pretendo atualizar esse arquivo do d-i.
signature.asc
Description: PGP signature
On Sat, Aug 19, 2023 at 08:38:11AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
Pretendo atualizar esses arquivos do d-i.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
As modificações podem ser vistas em
https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/-/commit/ca71e4d
signature.asc
Description: PGP signature
Pretendo atualizar esses arquivos do d-i.
signature.asc
Description: PGP signature
Boa noite, pessoal.
Nesta próxima quarta-feira, o Debian completará 30 anos e vocês já devem ter
visto que estamos fazendo um evento online de comemoração [1]. Na quinta-feira,
eu tomei a liberdade de inscrever uma apresentação em nome da equipe
l10n-portuguese com o seguinte título: "O
Olá pessoal,
Todos os anos no dia 16 de agosto (ou no sábado mais próximo)
comunidades ao redor do mundo organizam nas suas cidades o Debian Day
com o objetivo de celebar o aniversário do Debian, sendo um dia
totalmente dedicado a divulgação e contribuições ao Projeto.
Mas em 2023 o Projeto
Relatório sobre as frentes de tradução Debian pt_BR em 2023-06-20
COORDENAÇÃO DA LISTA DE DISCUSSÃO
https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html
---
Traduções em ITT: 8
Traduções em ITR: 2
Olá,
A equipe de tradução do Debian para o português do Brasil [1] realizará, no
dia 13 de junho a partir das 20h, uma oficina de tradução do Manual do(a)
Administrador(a) Debian (The Debian Administrator's Handbook) [2].
O objetivo é mostrar aos(às) iniciantes como colaborar na tradução
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/1037129
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
Package: debian-edu-router
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Could you please update this Brazilian Portuguese translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
This is for version: 2.12.7
Kind regards
Olá,
A equipe de tradução do Debian para o português do Brasil [1] realizará,
no dia 13 de junho a partir das 20h, uma oficina de tradução do Manual
do(a) Administrador(a) Debian (The Debian Administrator's Handbook) [2].
O objetivo é mostrar aos(às) iniciantes como colaborar na tra
PM, "Fred Maranhão"
> wrote:
> > > > >
> > > > > podemos fazer no dia 18/04, das 20h às 22h?
> > > > > Em seg., 3 de abr. de 2023 21:37, Thiago Pezzo (tico) <
> t...@dismail.de> escreveu:
> > > > >
> > > > > Acho uma boa. Pode contar comigo, a depender do dia.
> > > > >
> > > > > Thiago (Tico)
> > > > >
> > > > > April 3, 2023 10:39 AM, "Fred Maranhão"
> wrote:
> > > > >
> > > > > > Caros,
> > > > > >
> > > > > > Gostaria de fazer uma oficina de tradução do debian-handbook, nos
> > > > > > mesmos moldes da oficina do DDTP, que teve em fevereiro.
> > > > > >
> > > > > > o que acham?
> > > > > >
> > > > > > Fred
> > > >
> >
>
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/1034029
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
> > podemos fazer no dia 18/04, das 20h às 22h?
> > > > Em seg., 3 de abr. de 2023 21:37, Thiago Pezzo (tico)
> > > > escreveu:
> > > >
> > > > Acho uma boa. Pode contar comigo, a depender do dia.
> > > >
> > > > Thiago (Tico)
> > > >
> > > > April 3, 2023 10:39 AM, "Fred Maranhão" wrote:
> > > >
> > > > > Caros,
> > > > >
> > > > > Gostaria de fazer uma oficina de tradução do debian-handbook, nos
> > > > > mesmos moldes da oficina do DDTP, que teve em fevereiro.
> > > > >
> > > > > o que acham?
> > > > >
> > > > > Fred
> > >
>
signature.asc
Description: PGP signature
(phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
> > >
> > > Acho uma boa. Pode contar comigo, a depender do dia.
> > >
> > > Thiago (Tico)
> > >
> > > April 3, 2023 10:39 AM, "Fred Maranhão" wrote:
> > >
> > > > Caros,
> > > >
> > > > Gostaria de fazer uma oficina de tradução do debian-handbook, nos
> > > > mesmos moldes da oficina do DDTP, que teve em fevereiro.
> > > >
> > > > o que acham?
> > > >
> > > > Fred
> >
Reenviando com o link do assunto correto.
Em 06/04/2023 16:28, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu:
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/1034029
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
Relatório sobre as frentes de tradução Debian pt_BR em 2023-05-24
COORDENAÇÃO DA LISTA DE DISCUSSÃO
https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html
---
Traduções em ITT: 8
Traduções em ITR: 2
Traduções em RFR: 1
gt; >
> > Acho uma boa. Pode contar comigo, a depender do dia.
> >
> > Thiago (Tico)
> >
> > April 3, 2023 10:39 AM, "Fred Maranhão" wrote:
> >
> > > Caros,
> > >
> > > Gostaria de fazer uma oficina de tradução do debian-handbook, nos
> > > mesmos moldes da oficina do DDTP, que teve em fevereiro.
> > >
> > > o que acham?
> > >
> > > Fred
>
signature.asc
Description: PGP signature
On Fri, May 05, 2023 at 03:05:10PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Fri, Apr 21, 2023 at 06:43:13PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
As alterações podem ser vistas em:
https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/-/commit/f37043e
Segue para LCFC
Bom dia, Adriano.
On Fri, Apr 21, 2023 at 06:43:13PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
>
> As alterações podem ser vistas em:
> https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/-/commit/f37043e
Desculpe-me pela demora, mas revisado está. Tudo perfeito por m
On Fri, Apr 21, 2023 at 06:43:13PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
As alterações podem ser vistas em:
https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/-/commit/f37043e
Segue para LCFC.
signature.asc
Description: PGP signature
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
As alterações podem ser vistas em:
https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/-/commit/f37043e
signature.asc
Description: PGP signature
Valeu, vou alterar o script para os próximos envios!
Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)
April 19, 2023 12:01 PM, "Paulo Henrique de Lima Santana"
wrote:
> Olá,
>
> Em 18/04/2023 20:54, Thiago Pezzo (tico) escreveu:
>
>> Relatório sobre as frentes de traduçã
Olá,
Em 18/04/2023 20:54, Thiago Pezzo (tico) escreveu:
Relatório sobre as frentes de tradução Debian pt_BR em 2023-04-18
Obrigado Thiago.
COORDENAÇÃO DA LISTA DE DISCUSSÃO
https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html
Relatório sobre as frentes de tradução Debian pt_BR em 2023-04-18
COORDENAÇÃO DA LISTA DE DISCUSSÃO
https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html
---
Traduções em ITT: 8
Traduções em ITR: 2
Traduções em RFR: 1
>> podemos fazer no dia 18/04, das 20h às 22h?
>> Em seg., 3 de abr. de 2023 21:37, Thiago Pezzo (tico)
>> escreveu:
>>
>> Acho uma boa. Pode contar comigo, a depender do dia.
>>
>> Thiago (Tico)
>>
>> April 3, 2023 10:39 AM, "Fred Ma
; Thiago (Tico)
>
> April 3, 2023 10:39 AM, "Fred Maranhão" wrote:
>
> > Caros,
> >
> > Gostaria de fazer uma oficina de tradução do debian-handbook, nos
> > mesmos moldes da oficina do DDTP, que teve em fevereiro.
> >
> > o que acham?
> >
> > Fred
taria de fazer uma oficina de tradução do debian-handbook, nos
> mesmos moldes da oficina do DDTP, que teve em fevereiro.
>
> o que acham?
>
> Fred
> Gostaria de fazer uma oficina de tradução do debian-handbook, nos
> > mesmos moldes da oficina do DDTP, que teve em fevereiro.
> >
> > o que acham?
> >
> > Fred
>
>
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/1034029
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
Package: debian-edu-router
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Could you please update this Brazilian Portuguese translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
--
Paulo Henrique de Lima Santana
Acho uma boa. Pode contar comigo, a depender do dia.
Thiago (Tico)
April 3, 2023 10:39 AM, "Fred Maranhão" wrote:
> Caros,
>
> Gostaria de fazer uma oficina de tradução do debian-handbook, nos
> mesmos moldes da oficina do DDTP, que teve em fevereiro.
>
> o que acham?
>
> Fred
,
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# Debconf translations for debian-edu-router.
# Copyright (C) 2023 THE debian-edu-router'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the debia
Caros,
Gostaria de fazer uma oficina de tradução do debian-handbook, nos
mesmos moldes da oficina do DDTP, que teve em fevereiro.
o que acham?
Fred
Boa noite,
On Fri, Feb 17, 2023 at 06:49:18PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
> Segue em anexo o arquivo po para revisão.
Revisado, tenho somente algumas sugestões (em anexo).
Abraços,
Charles
--- debian-edu-router_pt_BR.po 2023-03-19 11:53:54.614347437 -0300
+++ debian-
r os emails pra ver quem fez as
> revisões. O "bom" é que foram poucas pessoas.
>
> Topa fazer do começo do ano até agora, e daí manter mensalmente?
>
> Abraços,
>
> --
> Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
> Belo Horizonte - Brasil
> Debian Developer
> Site: http://phls.com.br
> GPG ID: 0443C450
evisões. O "bom" é que foram poucas pessoas.
Topa fazer do começo do ano até agora, e daí manter mensalmente?
Abraços,
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
andamento e com um pouco mais de trabalho estarão
disponíveis à
comunidade.
Agradeço aos/às participantes pelas contribuições. As oficinas foram bem
movimentadas e,
muito além das traduções em si, conversamos sobre diversas faces da comunidade
Debian.
Esperamos ter ajudado aos/às iniciantes a
-
>> Páginas atualizadas : 2258 (100.0%)
>> Páginas desatualizadas: 0
>
> O script da página traduzida tá com um bug, então o ideal é vc pegar da
> página em inglês:
> https://www.debian.org/devel/website/stats/pt.en
>
> Veja que
uções desatualizadas" a versão em inglês está
zerada.
Abraços,
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
Bom dia,
Pretendo revisar, espero conseguir terminar hoje :-)
On Fri, Feb 17, 2023 at 06:49:18PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
> Segue em anexo o arquivo po para revisão.
Abraços,
Charles
signature.asc
Description: PGP signature
(100%) / 33
Standard : 39 (100%) / 39
Optional : 6614 (11%) / 58286
Extra : 3 (1%) / 243
Popcon500 : 402 (80%) / 500
Popconrank: 61.96M (70%) / 88411886
Manual do(a) Administrador(a) Debian
https://hosted.weblate.org/languages/pt_BR/debian-handbook
Olá,
Segue em anexo o arquivo po para revisão.
Abraços,
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# Debconf translations for debian-edu-router.
# Copyright (C) 2023 THE debian-edu-router'S COPYRIGHT HOLDER
#
Boa tarde, Ronoaldo!
On Sat, Feb 11, 2023 at 01:01:33PM -0300, Ronoaldo Pereira wrote:
> Me interessei pelo evento! Como faço para me inscrever? Gostaria de
> participar dos dois dias.
Não é preciso fazer inscrição, só aparecer às 20h. Nós iremos divulgar
o link para a sala do jitsi no grupo do t
Olá Thiago, tudo bem?
Me interessei pelo evento! Como faço para me inscrever? Gostaria de
participar dos dois dias.
Em 11/02/2023 12:40, Thiago Pezzo (tico) escreveu:
Salve, pessoal!
Faremos mais uma oficina de introdução à tradução do Projeto Debian,
direcionada para quem nunca contribuiu
Salve, pessoal!
Faremos mais uma oficina de introdução à tradução do Projeto Debian,
direcionada para quem nunca contribuiu e quer ver como é. Tudo muito simples,
rápido e fácil, sem obrigação de comprometimento e com suporte da equipe.
A tradução é um canal de entrada importante no projeto
O DD Paulo Santana (phls), da equipe de tradução do Debian para o português do
Brasil,
está coordenando a Translations DevRoom [1] na FOSDEM'23 [2], que está
acontecendo entre
os dias 4 e 5 de fevereiro de 2023.
A FOSDEM é um dos maiores eventos voltados ao software livre da Europa, e
aco
On Thu, Jan 26, 2023 at 08:17:59PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Tue, Jan 24, 2023 at 12:15:38PM -0300, Carlos Henrique Lima Melara wrote:
Boa tarde, Adriano.
On Tue, Jan 24, 2023 at 08:08:22AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Apenas 2 mensag
On Tue, Jan 24, 2023 at 12:15:38PM -0300, Carlos Henrique Lima Melara wrote:
Boa tarde, Adriano.
On Tue, Jan 24, 2023 at 08:08:22AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Apenas 2 mensagens novas.
As alterações podem ser vistas em
https://salsa.debian.org
+ DDTPSS: devagar, há centenas de revisões em aguardo - responsável ??? (Fred?)
+ POdebconf: traduções de arquivos sem tradutor/a ou com tradutor/a afastado/a
(MIA) terminadas! Existem algumas pendentes que são mantidas pelo Adriano que
estão sendo feitas ainda.
+ Debian Mentors: tradução
Boa tarde, Adriano.
On Tue, Jan 24, 2023 at 08:08:22AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
>
> Apenas 2 mensagens novas.
>
> As alterações podem ser vistas em
> https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/-/commit/c47558bddd94a77e63313833109fe1b61dc568c
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Apenas 2 mensagens novas.
As alterações podem ser vistas em
https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/-/commit/c47558bddd94a77e63313833109fe1b61dc568cf
signature.asc
Description: PGP signature
On Mon, Sep 26, 2022 at 10:26:35PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Mon, Sep 26, 2022 at 09:13:38PM -0300, Carlos Henrique Lima Melara wrote:
Boa noite, Adriano.
Boa noite :-)
On Sat, Sep 24, 2022 at 02:15:32PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
On Tue, Dec 27, 2022 at 12:40:00AM -0300, Carlos Henrique Lima Melara wrote:
Seguindo a url, parece que só temos 1 arquivo desatualizado. Podem ver
na página [1], é o iso-codes/iso_3166-1/pt_BR.po cuja última tradução é
do Adriano.
O arquivo já foi atualizado, agora é só esperar ele seguir o se
Boa noite!
On Sun, Dec 11, 2022 at 09:20:45AM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
> Mensagem encaminhada
> Assunto: Call for translation updates for debian-installer
> Resent-Date: Fri, 9 Dec 2022 23:37:01 + (UTC)
>
> Hi all,
>
>
> I w
Mensagem encaminhada
Assunto: Call for translation updates for debian-installer
Resent-Date: Fri, 9 Dec 2022 23:37:01 + (UTC)
Hi all,
I would like to ask, if you could take some time to update the
debian-installer
translation files for your language, if needed
zeramos a lista de revisões.
:-)
Abs
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
amos a lista de revisões.
Abraços,
Charles
diff --git a/portuguese/devel/debian-jr/index.wml b/portuguese/devel/debian-jr/index.wml
index 72eed7c7569..f60cf4c7953 100644
--- a/portuguese/devel/debian-jr/index.wml
+++ b/portuguese/devel/debian-jr/index.wml
@@ -89,7 +89,7 @@ disponíveis no Debian q
a mensagem para lembrar de traduzir.
> > >
> > > https://www.debian.org/devel/debian-jr
> > > (se der "Página não encontrada" é porque o diretório ainda não foi
> > > construído pelo script)
> > >
> > > Caso alguém queira fazer a tradu
, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu:
Olá,
Está página foi recentemente adicionada ao site, então estou enviado
essa mensagem para lembrar de traduzir.
https://www.debian.org/devel/debian-jr
(se der "Página não encontrada" é porque o diretório ainda não foi
construído pelo scri
/devel/debian-jr
(se der "Página não encontrada" é porque o diretório ainda não foi
construído pelo script)
Caso alguém queira fazer a tradução inicial, é só responder trocando TAF
por ITT.
Abraços,
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
As
On Mon, Sep 26, 2022 at 09:13:38PM -0300, Carlos Henrique Lima Melara wrote:
Boa noite, Adriano.
Boa noite :-)
On Sat, Sep 24, 2022 at 02:15:32PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
As alterações podem ser vistas em
https://salsa.debian.org/installer-
Boa noite, Adriano.
On Sat, Sep 24, 2022 at 02:15:32PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
>
> As alterações podem ser vistas em
> https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/-/commit/d849ca4
Revisado. Não tenho sugestões de alteração.
Abraços,
Charles
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
As alterações podem ser vistas em
https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/-/commit/d849ca4
signature.asc
Description: PGP signature
Debian que precisam ser revisadas.
As alterações podem ser vistas em
https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/-/commit/8a3e2df5b2b394f5e98af283fb5151f47f4ffc86
Revisei as duas mensagens, tudo certo.
Charles, obrigado.
Segue para LCFC.
Feito.
signature.asc
Description: PGP signature
On Fri, Jan 21, 2022 at 02:35:58PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Wed, Jan 19, 2022 at 09:07:44PM -0300, Carlos Henrique Lima Melara wrote:
On Fri, Dec 03, 2021 at 02:24:56PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
É apenas 1 mensagem que precisa ser
1 - 100 de 1002 matches
Mail list logo