Извиняюсь за изготовление трафика в мэйллисте - крайний срок буржуи
назначили на пятницу, кажется, то есть завтра охота закончить.

1.
"If you want to have security support for the "
"kernel integrated in package management please install the kernel package "
"most suitable for your hardware after the upgrade."

Это они про что? security.debian.org будет раздавать патченые ядра или
как?

2. X server у нас как принято переводить? Я пока пишу X-сервер.
  Тот же вопрос и про X Window (пока у меня "система X Window")

3. (when cached code \"morphed\" from x86 to
  Crusoe VLIW instructions in the CPU is in a buggy state)
  Ваши предложения?
  Мой вариант (почти угадайка):
  "Когда в кэше процессора инструкции VLIW, оттранслированные из "
  "набора команд x86 оказываются в ошибочном состоянии"

4. Посоветуйте перевод для "buggy code is flushed from the cache."
  У меня: "пока содержащий ошибку код Transmeta VLIW находится "
  "в кэше процессора", только тут не написано, что он оттуда будет рано
  или поздно flushed.

--
Best regards,                           icq#100485019
 Vladislav                              mailto:[EMAIL PROTECTED]


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Ответить