Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
gpm. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Saturday, July 14, 2007.

Thanks,

# translation of gpm_1.19.6-23_debconf_ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the gpm package.
#
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.19.6-23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-06-30 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 11:15+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?"
msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?"
msgstr "Запускать или перезапускать GPM, если работает оконная система X?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
#| "upgraded.  But when X is running and trying to use the same mouse device, "
#| "this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to "
#| "the console and then back to X will usually fix it."
msgid ""
"Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
"upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse "
"device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. "
"Switching to the console and then back to X will usually fix it."
msgstr ""
"Обычно, GPM нужно запускать или перезапускать только при установке или "
"обновлении. Но если работает X и пытается использовать тоже устройство мышь, "
"в X иногда может возникать проблема с курсором мыши. Переключение на консоль "
"и обратно в X, обычно, решают эту проблему."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Mouse device for GPM:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Please enter the mouse device name."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Common mouse devices names:\n"
" - PS/2 mouse:     /dev/psaux\n"
" - Serial mouse:   /dev/ttySx\n"
" - USB mouse:      /dev/input/mice\n"
" - Sun mouse:      /dev/sunmouse\n"
" - M68k Mac mouse: /dev/mouse"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Mouse type:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Available mouse types are:"
msgstr "Возможные типы мыши:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Name         Description"
msgstr "Название     Описание"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
" autops2    Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
"            Also use this for USB and ADB mice.\n"
" ps2        Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n"
"            3 buttons and a scroll wheel\n"
" exps2      Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n"
"            more than 3 buttons.  Most newer PS/2 mice are this type.\n"
" synps2     Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n"
" netmouse   Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n"
" fups2      Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches\n"
" fuimps2    Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches"
msgstr ""
"Мыши PS/2:   круглый 6-ти штырьковый разъём\n"
" autops2     Большинство мышей PS/2; нужный протокол будет определён\n"
"             автоматически. Также используется для мышей USB и ADB.\n"
" ps2         Стандартная мышь PS/2, 2 или 3 кнопки\n"
" imps2       Microsoft IntelliMouse и совместимые; мышь PS/2 с\n"
"             3-мя кнопками и колесом прокрутки\n"
" exps2       Новая Microsoft IntelliMouse и совместимая, может иметь\n"
"             более 3-х кнопок. Для большинства новых мышей PS/2.\n"
" synps2      Synaptics PS/2 TouchPad, есть во многих ноутбуках\n"
" netmouse    Genius NetMouse, 2 обычные кнопки и\n"
"             кнопка \"Up/Down\" (коромысло)\n"
" fups2       Тоже, что и \"ps2\", но работает с некоторыми нестандартно\n"
"             работающими мышами или переключателями KVM\n"
" fuimps2     Тоже, что и \"imps2\"  но работает с некоторыми нестандартно\n"
"             работающими мышами или переключателями KVM"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
" msc        The MouseSystems protocol.  Most 3-button serial mice.\n"
" mman       The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n"
" ms         Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n"
" ms+        Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n"
" ms+lr      'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n"
" pnp        Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n"
" bare       2-button Microsoft serial mice.  Use this one if the 'ms'\n"
"            protocol seems to produce spurious middle-button events.\n"
" mm         MM series.  Probably an old protocol.\n"
" logi       Old serial Logitech mice\n"
" logim      Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n"
" syn        Synaptics TouchPad, serial version\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
msgstr ""
"Мыши на последовательном порту: 9-ти или 25-ти штырьковый разъём\n"
"для подключения к последовательному порту (COM)\n"
" msc         Протокол MouseSystems. Большинство 3-кнопочных мышей COM.\n"
" mman        Протокол MouseMan, используется в новых мышах COM Logitech\n"
" ms3         Microsoft IntelliMouse, 3 кнопки плюс колесо\n"
" ms          Мышь COM Microsoft, 2 или 3 кнопки, колеса нет\n"
" ms+         Как 'ms', но работает перетаскивание по средней кнопке\n"
" ms+lr       Как 'ms+', но можно reset m нажав lr (смотрите страницу\n"
"             руководства)\n"
" pnp         Стандарт Microsoft's \"plug and play\" для мышей COM\n"
" bare        2-х кнопочная мышь COM Microsoft. Используйте, если\n"
"             при протоколе 'ms' возникают ложные события от средней кнопки.\n"
" mm          MM-серия. Вероятно, старый протокол.\n"
" logi        Старая мышь COM Logitech\n"
" logim       Старая мышь COM Logitech в режиме MouseSystems (3 кнопки)\n"
" syn         Synaptics TouchPad, COM версия\n"
" brw         Fellowes Browser - 4 кнопки и колесо"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Other mice\n"
" bm         Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n"
" vsxxxaa    The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n"
" sun        Sparc mice"
msgstr ""
"Другие мыши\n"
" bm          Некоторые bus мыши Microsoft и Logitech: 8-ми штырьковый\n"
"             круглый разъём\n"
" vsxxxaa     Мышь COM на рабочих станциях DEC VSXXX-AA/GA\n"
" sun         Мышь на Sparc"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Non-mice\n"
#| " js         Mouse emulation with a joystick\n"
#| " cal        Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
#| " calr       Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
#| " twid       Handykey Twiddler keyboard\n"
#| " ncr        Ncr3125pen, found on some laptops\n"
#| " wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
#| "            relative+absolute mode\n"
#| " genitizer  Genitizer tablet, in relative mode\n"
#| " summa      Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
#| "            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
#| " mtouch     MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
#| " gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
#| " acecad     Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n"
#| " wp         Genius WizardPad tablet"
msgid ""
"Non-mice\n"
" js         Mouse emulation with a joystick\n"
" cal        Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
" calr       Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
" twid       Handykey Twiddler keyboard\n"
" ncr        Ncr3125pen, found on some laptops\n"
" wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
"            relative+absolute mode\n"
" genitizer  Genitizer tablet, in relative mode\n"
" summa      Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
"            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch     MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" acecad     Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n"
" wp         Genius WizardPad tablet"
msgstr ""
"Не мыши\n"
" js          Джойстик, эмулирующий мышь\n"
" cal         Calcomp UltraSlate в режиме absolute\n"
" calr        Calcomp UltraSlate в режиме relative\n"
" twid        Клавиатура Handykey Twiddler\n"
" ncr         Ncr3125pen, есть на некоторых ноутбуках\n"
" wacom       Планшеты Wacom Protocol IV: перо+мышь,\n"
"             режим relative+absolute\n"
" genitizer   Планшет Genitizer в режиме relative\n"
" summa       Планшет Summa/Genius в режиме absolute\n"
"             (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch      Сенсорный экран MicroTouch (работает только 1 кнопка)\n"
" gunze       Сенсорный экран Gunze (работает только 1 кнопка)\n"
" acecad      Планшет Acecad в режиме absolute\n"
"             (Sumagrapics в режиме MM-Series)\n"
" wp          Планшет Genius WizardPad"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "Mouse responsiveness:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse "
#| "movement, and is expressed as a number here. If your mouse seems to move "
#| "too slowly, try setting this to 15."
msgid ""
"The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, "
"and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try "
"setting this to 15."
msgstr ""
"Чувствительностью определяется как часто курсор будет реагировать на "
"движения мыши, она задаётся целым числом. Если вам кажется, что мышь "
"двигается очень медленно, попробуйте установить это значение равным 15."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?"
msgid "Protocol to use for repeating mouse events:"
msgstr "Протокол, который используется при повторении событий от мыши:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid ""
"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access "
"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be "
"available to only X or GPM."
msgstr ""
"В случае, если мышь работает только в X или только с GPM, GPM может служить "
"повторителем через /dev/gpmdata, и давать доступ к данным от мыши "
"одновременно GPM и X."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
msgstr "Введите 'none', чтобы выключить повторитель."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid "Mouse sample rate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
#| "position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move "
#| "more smoothly, but it should not be changed unless you really know what "
#| "you are doing."
msgid ""
"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
"position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, "
"but this option is for experts only."
msgstr ""
"Частотой опроса определяется, как часто GPM опрашивает координаты с "
"устройства мышь. Частый опрос позволяет отображать движение мыши более "
"плавно, но не изменяйте это значение, если не знаете, что делаете."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Additional arguments to GPM"
msgid "Additional arguments for the GPM daemon:"
msgstr "Дополнительные параметры GPM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use."
msgstr ""

#~ msgid "Which mouse device should gpm use?"
#~ msgstr "Устройство мышь, которое нужно использовать с gpm:"

#~ msgid ""
#~ "Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you "
#~ "probably want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something "
#~ "like /dev/ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules "
#~ "loaded), it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /"
#~ "dev/sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите файл устройства для мыши. Если у вас обычная мышь PS/2, то, "
#~ "вероятно, это /dev/psaux. Если у вас мышь на последовательном порту "
#~ "(COM), то это что-то вроде /dev/ttyS0. Если у вас мышь usb (убедитесь, "
#~ "что модули загружены), то это /dev/input/mice. Если вы работаете на "
#~ "компьютере производства Sun, то это, вероятно, /dev/sunmouse. Если у вас "
#~ "68k Macintosh, то это, вероятно, /dev/mouse."

#~ msgid "What type is your mouse?"
#~ msgstr "Тип мыши:"

#~ msgid "How responsive should the mouse be?"
#~ msgstr "Чувствительность мыши:"

#~ msgid "What should the sample rate for the mouse be?"
#~ msgstr "Частота опроса мыши:"

#~ msgid ""
#~ "If you need any additional arguments to make GPM work for your "
#~ "environment, add them here."
#~ msgstr ""
#~ "Если вам нужно добавить дополнительные параметры для того, чтобы GPM "
#~ "заработала, введите их здесь."

Ответить