Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for gpm. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Saturday, July 14, 2007. Thanks,
# translation of gpm_1.19.6-23_debconf_ru.po to Russian # This file is distributed under the same license as the gpm package. # # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.19.6-23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-06-30 09:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 11:15+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?" msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?" msgstr "Запускать или перезапускать GPM, если работает оконная система X?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or " #| "upgraded. But when X is running and trying to use the same mouse device, " #| "this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to " #| "the console and then back to X will usually fix it." msgid "" "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or " "upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse " "device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. " "Switching to the console and then back to X will usually fix it." msgstr "" "Обычно, GPM нужно запускать или перезапускать только при установке или " "обновлении. Но если работает X и пытается использовать тоже устройство мышь, " "в X иногда может возникать проблема с курсором мыши. Переключение на консоль " "и обратно в X, обычно, решают эту проблему." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Mouse device for GPM:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Please enter the mouse device name." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "" "Common mouse devices names:\n" " - PS/2 mouse: /dev/psaux\n" " - Serial mouse: /dev/ttySx\n" " - USB mouse: /dev/input/mice\n" " - Sun mouse: /dev/sunmouse\n" " - M68k Mac mouse: /dev/mouse" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Mouse type:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Available mouse types are:" msgstr "Возможные типы мыши:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Name Description" msgstr "Название Описание" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "PS/2 mice: round 6-pin connector\n" " autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n" " Also use this for USB and ADB mice.\n" " ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n" " 3 buttons and a scroll wheel\n" " exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n" " more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n" " fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches\n" " fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches" msgstr "" "Мыши PS/2: круглый 6-ти штырьковый разъём\n" " autops2 Большинство мышей PS/2; нужный протокол будет определён\n" " автоматически. Также используется для мышей USB и ADB.\n" " ps2 Стандартная мышь PS/2, 2 или 3 кнопки\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse и совместимые; мышь PS/2 с\n" " 3-мя кнопками и колесом прокрутки\n" " exps2 Новая Microsoft IntelliMouse и совместимая, может иметь\n" " более 3-х кнопок. Для большинства новых мышей PS/2.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, есть во многих ноутбуках\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 обычные кнопки и\n" " кнопка \"Up/Down\" (коромысло)\n" " fups2 Тоже, что и \"ps2\", но работает с некоторыми нестандартно\n" " работающими мышами или переключателями KVM\n" " fuimps2 Тоже, что и \"imps2\" но работает с некоторыми нестандартно\n" " работающими мышами или переключателями KVM" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n" " msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n" " mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n" " ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n" " ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n" " ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n" " pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n" " bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n" " protocol seems to produce spurious middle-button events.\n" " mm MM series. Probably an old protocol.\n" " logi Old serial Logitech mice\n" " logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n" " syn Synaptics TouchPad, serial version\n" " brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel" msgstr "" "Мыши на последовательном порту: 9-ти или 25-ти штырьковый разъём\n" "для подключения к последовательному порту (COM)\n" " msc Протокол MouseSystems. Большинство 3-кнопочных мышей COM.\n" " mman Протокол MouseMan, используется в новых мышах COM Logitech\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 кнопки плюс колесо\n" " ms Мышь COM Microsoft, 2 или 3 кнопки, колеса нет\n" " ms+ Как 'ms', но работает перетаскивание по средней кнопке\n" " ms+lr Как 'ms+', но можно reset m нажав lr (смотрите страницу\n" " руководства)\n" " pnp Стандарт Microsoft's \"plug and play\" для мышей COM\n" " bare 2-х кнопочная мышь COM Microsoft. Используйте, если\n" " при протоколе 'ms' возникают ложные события от средней кнопки.\n" " mm MM-серия. Вероятно, старый протокол.\n" " logi Старая мышь COM Logitech\n" " logim Старая мышь COM Logitech в режиме MouseSystems (3 кнопки)\n" " syn Synaptics TouchPad, COM версия\n" " brw Fellowes Browser - 4 кнопки и колесо" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Other mice\n" " bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n" " vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n" " sun Sparc mice" msgstr "" "Другие мыши\n" " bm Некоторые bus мыши Microsoft и Logitech: 8-ми штырьковый\n" " круглый разъём\n" " vsxxxaa Мышь COM на рабочих станциях DEC VSXXX-AA/GA\n" " sun Мышь на Sparc" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Non-mice\n" #| " js Mouse emulation with a joystick\n" #| " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" #| " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" #| " twid Handykey Twiddler keyboard\n" #| " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" #| " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" #| " relative+absolute mode\n" #| " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" #| " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" #| " (906,1212B,EasyPainter...)\n" #| " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" #| " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" #| " acecad Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n" #| " wp Genius WizardPad tablet" msgid "" "Non-mice\n" " js Mouse emulation with a joystick\n" " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" " twid Handykey Twiddler keyboard\n" " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" " relative+absolute mode\n" " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" " (906,1212B,EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" " acecad Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n" " wp Genius WizardPad tablet" msgstr "" "Не мыши\n" " js Джойстик, эмулирующий мышь\n" " cal Calcomp UltraSlate в режиме absolute\n" " calr Calcomp UltraSlate в режиме relative\n" " twid Клавиатура Handykey Twiddler\n" " ncr Ncr3125pen, есть на некоторых ноутбуках\n" " wacom Планшеты Wacom Protocol IV: перо+мышь,\n" " режим relative+absolute\n" " genitizer Планшет Genitizer в режиме relative\n" " summa Планшет Summa/Genius в режиме absolute\n" " (906,1212B,EasyPainter...)\n" " mtouch Сенсорный экран MicroTouch (работает только 1 кнопка)\n" " gunze Сенсорный экран Gunze (работает только 1 кнопка)\n" " acecad Планшет Acecad в режиме absolute\n" " (Sumagrapics в режиме MM-Series)\n" " wp Планшет Genius WizardPad" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "Mouse responsiveness:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse " #| "movement, and is expressed as a number here. If your mouse seems to move " #| "too slowly, try setting this to 15." msgid "" "The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, " "and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try " "setting this to 15." msgstr "" "Чувствительностью определяется как часто курсор будет реагировать на " "движения мыши, она задаётся целым числом. Если вам кажется, что мышь " "двигается очень медленно, попробуйте установить это значение равным 15." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?" msgid "Protocol to use for repeating mouse events:" msgstr "Протокол, который используется при повторении событий от мыши:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "" "GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access " "to the mouse data in configurations where it would otherwise only be " "available to only X or GPM." msgstr "" "В случае, если мышь работает только в X или только с GPM, GPM может служить " "повторителем через /dev/gpmdata, и давать доступ к данным от мыши " "одновременно GPM и X." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "Enter 'none' to turn repeating off." msgstr "Введите 'none', чтобы выключить повторитель." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "Mouse sample rate:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new " #| "position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move " #| "more smoothly, but it should not be changed unless you really know what " #| "you are doing." msgid "" "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new " "position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, " "but this option is for experts only." msgstr "" "Частотой опроса определяется, как часто GPM опрашивает координаты с " "устройства мышь. Частый опрос позволяет отображать движение мыши более " "плавно, но не изменяйте это значение, если не знаете, что делаете." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "Additional arguments to GPM" msgid "Additional arguments for the GPM daemon:" msgstr "Дополнительные параметры GPM:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use." msgstr "" #~ msgid "Which mouse device should gpm use?" #~ msgstr "Устройство мышь, которое нужно использовать с gpm:" #~ msgid "" #~ "Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you " #~ "probably want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something " #~ "like /dev/ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules " #~ "loaded), it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /" #~ "dev/sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse." #~ msgstr "" #~ "Укажите файл устройства для мыши. Если у вас обычная мышь PS/2, то, " #~ "вероятно, это /dev/psaux. Если у вас мышь на последовательном порту " #~ "(COM), то это что-то вроде /dev/ttyS0. Если у вас мышь usb (убедитесь, " #~ "что модули загружены), то это /dev/input/mice. Если вы работаете на " #~ "компьютере производства Sun, то это, вероятно, /dev/sunmouse. Если у вас " #~ "68k Macintosh, то это, вероятно, /dev/mouse." #~ msgid "What type is your mouse?" #~ msgstr "Тип мыши:" #~ msgid "How responsive should the mouse be?" #~ msgstr "Чувствительность мыши:" #~ msgid "What should the sample rate for the mouse be?" #~ msgstr "Частота опроса мыши:" #~ msgid "" #~ "If you need any additional arguments to make GPM work for your " #~ "environment, add them here." #~ msgstr "" #~ "Если вам нужно добавить дополнительные параметры для того, чтобы GPM " #~ "заработала, введите их здесь."