Re: [patch] part 3/9 (Was: Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»)

2011-11-19 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Wed, 16 Nov 2011 21:00:49 +0300 Alexander Reshetov e...@debian-by.org пишет: On Tue, Nov 15, 2011 at 08:06:33PM +0400, Yuri Kozlov wrote: В Mon, 14 Nov 2011 01:39:21 +0300 Alexander Reshetov e...@debian-by.org пишет: Предлагаемый патч: В выходные постараюсь обновить и 2/9 тоже.

Re: [patch] part 3/9 (Was: Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»)

2011-11-16 Пенетрантность Alexander Reshetov
On Tue, Nov 15, 2011 at 08:06:33PM +0400, Yuri Kozlov wrote: В Mon, 14 Nov 2011 01:39:21 +0300 Alexander Reshetov e...@debian-by.org пишет: Предлагаемый патч: В выходные постараюсь обновить и 2/9 тоже. А где 1/9 ? Вы сами вносили правки после первой вычитки от меня и Антона. Пару мест

Re: [patch] part 3/9 (Was: Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»)

2011-11-15 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Mon, 14 Nov 2011 01:39:21 +0300 Alexander Reshetov e...@debian-by.org пишет: Предлагаемый патч: В выходные постараюсь обновить и 2/9 тоже. А где 1/9 ? -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe.

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»

2011-10-23 Пенетрантность Alexander Reshetov
On Mon, Oct 17, 2011 at 10:29:20AM +0400, Yuri Kozlov wrote: * (FHS, which says where each file and directory should be) --- (FHS, в котором объясняется назначение каждого файла и каталога) +++ (FHS, в котором говорится, где каждый файл +++ и

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»

2011-10-16 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Sun, 16 Oct 2011 08:04:18 +0300 Alexander Reshetov e...@debian-by.org пишет: On Sun, Oct 09, 2011 at 01:30:27PM +0400, Yuri Kozlov wrote: Здравствуйте. Законченный перевод http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/index.ru.html Если замечаний не последует — 16 октября

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»

2011-10-16 Пенетрантность Alexander Reshetov
On Sun, Oct 16, 2011 at 12:11:36PM +0400, Yuri Kozlov wrote: В Sun, 16 Oct 2011 08:04:18 +0300 Alexander Reshetov e...@debian-by.org пишет: On Sun, Oct 09, 2011 at 01:30:27PM +0400, Yuri Kozlov wrote: Здравствуйте. Законченный перевод

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»

2011-10-15 Пенетрантность Alexander Reshetov
On Sun, Oct 09, 2011 at 01:30:27PM +0400, Yuri Kozlov wrote: Здравствуйте. Законченный перевод http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/index.ru.html Если замечаний не последует — 16 октября отправляю для включения в пакет. Привет. Сегодня я и Anton Zhavoronkov провели ревью

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»

2011-10-09 Пенетрантность Yuri Kozlov
Здравствуйте. Законченный перевод http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/index.ru.html Если замечаний не последует — 16 октября отправляю для включения в пакет. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»

2011-09-18 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Sun, 11 Sep 2011 12:14:40 +0400 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru пишет: В Mon, 5 Sep 2011 21:57:59 +0400 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru пишет: Здравствуйте. Обновил исходный текст руководства из svn. В результате postat po4a/maint-guide.ru.po 174 переведенных сообщения, 582

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»

2011-09-11 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Mon, 5 Sep 2011 21:57:59 +0400 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru пишет: Здравствуйте. Обновил исходный текст руководства из svn. В результате postat po4a/maint-guide.ru.po 174 переведенных сообщения, 582 неточных перевода, 255 непереведенных сообщений. Надеюсь к выходным предложу

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»

2011-09-05 Пенетрантность Yuri Kozlov
Здравствуйте. Обновил исходный текст руководства из svn. В результате postat po4a/maint-guide.ru.po 174 переведенных сообщения, 582 неточных перевода, 255 непереведенных сообщений. Надеюсь к выходным предложу что-нибудь повычитывать :) -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»

2011-09-01 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Thu, 01 Sep 2011 06:12:28 +0700 Maxim Sakharov msu...@yandex.ru пишет: Спасибо, всё исправил. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»

2011-09-01 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Wed, 31 Aug 2011 01:12:44 +0600 Sergey Korobitsin underta...@arta.kz пишет: Вот тут непонятно, вместо чего: Используйте «dh --with python-central $@» вместо. Там ниже ещё много такого. Заменил на Вместо «ttdh $@/tt» используйте «...». Спасибо за правки. -- Best Regards, Yuri Kozlov

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»

2011-08-31 Пенетрантность Maxim Sakharov
Глава 6 - Вы можете использовать dpkg чтобы устанавливать + Вы можете использовать dpkg, чтобы устанавливать - сделанные в данной ревизией пакета + сделанные в данной ревизии пакета - и будут добавляться новая + и будет добавляться новая - могут могут посмотреть + могут посмотреть - Полезным

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»

2011-08-31 Пенетрантность Maxim Sakharov
Глава 7 - Используя взятый из архива файл Contents-i386 вам + Используя взятый из архива файл Contents-i386, вам - собранном пакете нету файлов + собранном пакете нет файлов - имеют подводные камни + имеет подводные камни - этими сценариями если вы + этими сценариями, если вы - нетривиальные

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»

2011-08-31 Пенетрантность Maxim Sakharov
Глава 9 - и её решения + и её решение - исходный код повторяя то + исходный код, повторяя то - кода 3.0 (native) создав файл + кода 3.0 (native), создав файл - текстов3.0 + текстов 3.0 -- Best Regards, Maxim Sakharov AKA msugar -- To UNSUBSCRIBE, email to

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»

2011-08-30 Пенетрантность Sergey Korobitsin
Yuri Kozlov ☫ → To debian-l10n-russian@lists.debian.org @ Tue, Aug 30, 2011 22:01 +0400 Здравствуйте. Черновой вариант для вычитывания: http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/index.ru.html минимум: не те кавычки, мэйнтэйнер, скрипты, директории, перевести названия в var/var.

Re: Перевод «Руководство начинающего разработчика Debian»

2011-08-30 Пенетрантность Sergey Korobitsin
Yuri Kozlov ☫ → To debian-l10n-russian@lists.debian.org @ Tue, Aug 30, 2011 22:01 +0400 Здравствуйте. Черновой вариант для вычитывания: http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/index.ru.html минимум: не те кавычки, мэйнтэйнер, скрипты, директории, перевести названия в var/var.

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-07-30 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Sat, 30 Jul 2011 06:07:55 +0400 Dmitry Samsonov samson.samson.sam...@gmail.com пишет: 28.07.2011 21:24, Yuri Kozlov пишет: Ну что же, июль заканчивается, у нас по-прежнему остаётся 2 непереведённые части. 8-maint-guide.ru.po Dmitry Samsonov Удивился и полез проверять. Так и есть.

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-07-29 Пенетрантность Никита Фисун
Могу помочь чем смогу. Правда опыта не так много, только начал вливаться. Потому не очень в курсе пока как происходит сам процесс перевода и размещения страницы -- Написано в почтовом клиенте KMail

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-07-29 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Thu, 28 Jul 2011 23:42:59 +0600 Sergey Korobitsin underta...@arta.kz пишет: Yuri Kozlov ☫ → To debian-l10n-russian@lists.debian.org @ Tue, Mar 29, 2011 21:02 +0400 Здравствуйте. 1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 2-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово)

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-07-28 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Mon, 23 May 2011 19:19:53 +0400 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru пишет: В Mon, 23 May 2011 00:22:15 +0400 Dmitry Samsonov samson.samson.sam...@gmail.com пишет: 22.05.2011 08:40, Yuri Kozlov пишет: 8-maint-guide.ru.po Dmitry Samsonov Есть продвижение? Продвижение есть. В

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-07-28 Пенетрантность Sergey Korobitsin
Yuri Kozlov ☫ → To debian-l10n-russian@lists.debian.org @ Tue, Mar 29, 2011 21:02 +0400 Здравствуйте. 1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 2-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 3-maint-guide.ru.po Timothy Silent (готово) 4-maint-guide.ru.po Alexey Reshetov

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-05-23 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Mon, 23 May 2011 00:22:15 +0400 Dmitry Samsonov samson.samson.sam...@gmail.com пишет: 22.05.2011 08:40, Yuri Kozlov пишет: 8-maint-guide.ru.po Dmitry Samsonov Есть продвижение? Продвижение есть. В последний месяц вытеснили более приоритетные дела, но сейчас они закончились -- за

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-05-22 Пенетрантность Dmitry Samsonov
22.05.2011 08:40, Yuri Kozlov пишет: 8-maint-guide.ru.po Dmitry Samsonov Есть продвижение? Продвижение есть. В последний месяц вытеснили более приоритетные дела, но сейчас они закончились -- за несколько дней собираюсь свой участок неспешно завершить. Если есть спешка -- могу сразу

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-05-21 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Sat, 23 Apr 2011 08:27:21 +0400 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru пишет: Здравствуйте. Текущее состояние: 1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 2-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 3-maint-guide.ru.po Timothy Silent(готово) 4-maint-guide.ru.po Alexey Reshetov

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-04-22 Пенетрантность Yuri Kozlov
Здравствуйте. Текущее состояние: 1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 2-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 3-maint-guide.ru.po Timothy Silent(готово) 4-maint-guide.ru.po Alexey Reshetov 5-maint-guide.ru.po Андрей Гончар (готово) 6-maint-guide.ru.po

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-04-09 Пенетрантность Yuri Kozlov
Здравствуйте. Текущее состояние: 1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 2-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 3-maint-guide.ru.po Timothy Silent(готово) 4-maint-guide.ru.po Alexey Reshetov 5-maint-guide.ru.po Андрей Гончар (готово) 6-maint-guide.ru.po

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-04-05 Пенетрантность Max Kosmach
05.04.2011 14:06, Андрей Гончар пишет: Добрый день. Перевод пятой части готов. #. type: p/p #: maint-guide.en.sgml:1831 msgid Many prgndh_*/prgn commands invoked by the new prgndh/prgn command can be customized by the corresponding configuration files in the filedebian/file directory. See

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-04-05 Пенетрантность Андрей Гончар
5 апреля 2011 г. 15:53 пользователь Max Kosmach m...@tcen.ru написал: 05.04.2011 14:06, Андрей Гончар пишет: Добрый день. Перевод пятой части готов. #. type: p/p #: maint-guide.en.sgml:1831 msgid Many prgndh_*/prgn commands invoked by the new prgndh/prgn command can be customized by the

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-04-05 Пенетрантность Dmitry Samsonov
31.03.2011 20:32, Yuri Kozlov пишет: 8-maint-guide.ru.po Если ещё никто не брал восьмую, давайте я попробую её взять. Не участвовал раньше в переводах, давно хотел собраться и попробовать. Получается тогда сейчас так (если не напутал): 1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово)

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-04-05 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Tue, 5 Apr 2011 16:06:08 +0400 Андрей Гончар gontc...@gmail.com пишет: 5 апреля 2011 г. 15:53 пользователь Max Kosmach m...@tcen.ru написал: 05.04.2011 14:06, Андрей Гончар пишет: Добрый день. Перевод пятой части готов. #. type: p/p #: maint-guide.en.sgml:1831 msgid Many

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-04-03 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Thu, 31 Mar 2011 21:10:56 +0400 Max Kosmach m...@tcen.ru пишет: 31.03.2011 20:44, Yuri Kozlov пишет: В Thu, 31 Mar 2011 22:39:25 +0600 Konstantin Fadeyevjred...@gmail.com пишет: Строка 9 содержит имя бинарного пакета. Обычно оно совпадает с именем исходного, но в общем случае это

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-31 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Wed, 30 Mar 2011 09:40:04 +0300 Alexander Reshetov e...@debian-by.org пишет: On Tue, Mar 29, 2011 at 08:57:58PM +0400, Yuri Kozlov wrote: В Mon, 28 Mar 2011 19:09:40 +0300 Alexander Reshetov e...@debian-by.org пишет: Она позволяет убедиться, что при создании пакета не было допущено

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-31 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Wed, 30 Mar 2011 12:56:08 +0600 Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com пишет: 30 марта 2011 г. 12:40 пользователь Alexander Reshetov e...@debian-by.org написал: Вы, вероятно, уже выбрали пакет, который хотите создать. Первое, что вам необходимо сделать, это проверить с помощью

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-31 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Wed, 30 Mar 2011 00:42:35 +0600 Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com пишет: 4.1 Файл control ... Вот, например, файлcontrol, который был создан программой dh_make. Вот, например, файл control, который был создан программой dh_make. (отсутствует пробел между файл и control)

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-31 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Tue, 29 Mar 2011 23:34:54 +0400 Timothy Silent tara...@mail.ru пишет: On Tue, 29 Mar 2011 21:02:18 +0400 Yuri Kozlov wrote: 7-maint-guide.ru.po 8-maint-guide.ru.po взял седьмую.  1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово)  2-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово)  

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-31 Пенетрантность Konstantin Fadeyev
Строка 9 содержит имя бинарного пакета. Обычно оно совпадает с именем исходного, но в общем случае это не так. Строка 9 содержит имя бинарного пакета (со скомпилированной программой?). Обычно оно совпадает с именем пакета с исходным кодом, но часто это не так. (Не очень понятно, да и мой

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-31 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Thu, 31 Mar 2011 22:39:25 +0600 Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com пишет: Строка 9 содержит имя бинарного пакета. Обычно оно совпадает с именем исходного, но в общем случае это не так. Строка 9 содержит имя бинарного пакета (со скомпилированной программой?). Обычно оно совпадает с

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-31 Пенетрантность Max Kosmach
31.03.2011 20:44, Yuri Kozlov пишет: В Thu, 31 Mar 2011 22:39:25 +0600 Konstantin Fadeyevjred...@gmail.com пишет: Строка 9 содержит имя бинарного пакета. Обычно оно совпадает с именем исходного, но в общем случае это не так. Строка 9 содержит имя бинарного пакета (со скомпилированной

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-30 Пенетрантность Alexander Reshetov
On Tue, Mar 29, 2011 at 08:57:58PM +0400, Yuri Kozlov wrote: В Mon, 28 Mar 2011 19:09:40 +0300 Alexander Reshetov e...@debian-by.org пишет: Она позволяет убедиться, что при создании пакета не было допущено распространённых ошибок, а также по каждой ошибке будет выдано пояснение эта

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-30 Пенетрантность Konstantin Fadeyev
30 марта 2011 г. 12:40 пользователь Alexander Reshetov e...@debian-by.org написал: Вы, вероятно, уже выбрали пакет, который хотите создать. Первое, что вам необходимо сделать, это проверить с помощью prgnaptitude/prgn не находится ли уже этот пакет в архиве дистрибутива. Не знаю как лучше --

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-30 Пенетрантность Konstantin Fadeyev
30 марта 2011 г. 12:40 пользователь Alexander Reshetov e...@debian-by.org написал: Какие-то странные переводы предлагает этот словарь :) Ну т.е. заплатка будет лучше восприниматься теми кто с ними и не работает, да и вообще не занимается программированием. А вот те кто этим занимаются, как

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-30 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Tue, 29 Mar 2011 23:34:54 +0400 Timothy Silent tara...@mail.ru пишет: On Tue, 29 Mar 2011 21:02:18 +0400 Yuri Kozlov wrote: 7-maint-guide.ru.po 8-maint-guide.ru.po взял седьмую. Версия для вычитывания

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-29 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Mon, 28 Mar 2011 19:09:40 +0300 Alexander Reshetov e...@debian-by.org пишет: On Fri, Mar 25, 2011 at 06:45:32PM +0300, Yuri Kozlov wrote: Здравствуйте. 1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 2-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 3-maint-guide.ru.po Timothy Silent

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-29 Пенетрантность Yuri Kozlov
Здравствуйте. 1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 2-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 3-maint-guide.ru.po Timothy Silent (готово) 4-maint-guide.ru.po Alexey Reshetov 5-maint-guide.ru.po Андрей Гончар 6-maint-guide.ru.po Alexander Reshetov 7-maint-guide.ru.po

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-29 Пенетрантность Konstantin Fadeyev
29 марта 2011 г. 23:02 пользователь Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru написал:  Здравствуйте.  1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово)  2-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово)  3-maint-guide.ru.po Timothy Silent (готово)  4-maint-guide.ru.po Alexey Reshetov  5-maint-guide.ru.po Андрей Гончар

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-29 Пенетрантность Timothy Silent
On Tue, 29 Mar 2011 21:02:18 +0400 Yuri Kozlov wrote: 7-maint-guide.ru.po 8-maint-guide.ru.po взял седьмую. Версия для вычитывания http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html у меня ещё не обновилась (нету 3-й части) - Тарас aka L0ki

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-28 Пенетрантность Alexander Reshetov
On Fri, Mar 25, 2011 at 06:45:32PM +0300, Yuri Kozlov wrote: Здравствуйте. 1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 2-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 3-maint-guide.ru.po Timothy Silent 4-maint-guide.ru.po Alexey Reshetov 5-maint-guide.ru.po Андрей Гончар 6-maint-guide.ru.po

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-25 Пенетрантность Yuri Kozlov
Здравствуйте. 1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 2-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 3-maint-guide.ru.po Timothy Silent 4-maint-guide.ru.po Alexey Reshetov 5-maint-guide.ru.po Андрей Гончар 6-maint-guide.ru.po Alexander Reshetov 7-maint-guide.ru.po 8-maint-guide.ru.po Версия для

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-25 Пенетрантность Ivan Borzenkov
25 марта 2011 18:45:32 Yuri Kozlov писали: Здравствуйте. Версия для вычитывания http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html Самое начало эффективен, еслипользоваться примерами! __ сейчас читаете этот документ. :)Вам понадобятся

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-25 Пенетрантность Ivan Borzenkov
25 марта 2011 18:45:32 Yuri Kozlov писали: Здравствуйте. Версия для вычитывания http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html обновлять из просто перемещая по стеку __ либо их, либо или, наверное всетаки так обновлять их или просто перемещать по стеку ---

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-25 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Fri, 25 Mar 2011 21:26:33 +0300 Ivan Borzenkov ivan1...@list.ru пишет: 25 марта 2011 18:45:32 Yuri Kozlov писали: Здравствуйте. Версия для вычитывания http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html Самое начало эффективен, еслипользоваться примерами!

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-25 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Fri, 25 Mar 2011 21:30:09 +0300 Ivan Borzenkov ivan1...@list.ru пишет: 25 марта 2011 18:45:32 Yuri Kozlov писали: Здравствуйте. Версия для вычитывания http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html обновлять из просто перемещая по стеку __ либо их,

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-09 Пенетрантность Жанибек Нагашибай
06.03.2011 14:31, Yuri Kozlov пишет: Здравствуйте. Начал обновлять перевод и преобразовал sgml в .po (имеющийся перевод 10-летней давности собираются удалить). 267 переведенных сообщений, 520 непереведенных сообщений. (переведённые нужно чистить, так как это просто скопированные _почти_

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-07 Пенетрантность Alexander Reshetov
Беру шестой. signature.asc Description: Digital signature

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-06 Пенетрантность Alexander Reshetov
On Sun, Mar 06, 2011 at 11:31:12AM +0300, Yuri Kozlov wrote: Здравствуйте. Начал обновлять перевод и преобразовал sgml в .po (имеющийся перевод 10-летней давности собираются удалить). 267 переведенных сообщений, 520 непереведенных сообщений. (переведённые нужно чистить, так как это просто

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-06 Пенетрантность Timothy Silent
On Sun, 6 Mar 2011 13:09:50 +0200 Alexander Reshetov wrote: On Sun, Mar 06, 2011 at 11:31:12AM +0300, Yuri Kozlov wrote: Есть желающие помочь? Можно разделить файл на части, скажем, по 100 сообщений. Да, конечно есть. Единственное что опыта нет по переводу такой документации. Поэтому

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-06 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Sun, 6 Mar 2011 11:31:12 +0300 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru пишет: Здравствуйте. Начал обновлять перевод и преобразовал sgml в .po (имеющийся перевод 10-летней давности собираются удалить). 267 переведенных сообщений, 520 непереведенных сообщений. (переведённые нужно чистить, так как

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-06 Пенетрантность Alexey Reshetov
On Sun, Mar 06, 2011 at 11:08:17PM +0300, Timothy Silent wrote: 1 и 2 беру себе. взял 3-й беру 4-й signature.asc Description: Digital signature

Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-06 Пенетрантность Андрей Гончар
Беру 5-й -- Andrey Gontchar, Junior Researcher of Commercial Shellfish and Algae Laboratory, Russian Federal Research Institute of Fisheries and Oceanography (VNIRO), Krasnoselskaya str. 17, Moscow, 107140, Russia img src=http://i18n.counter.li.org/cgi-bin/certificate.cgi/499247 -- To