Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for console-setup. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file as a wishlist bug against console-setup. If you have commit rights to Debian Installer SVN, you can also commit the file in packages/console-setup The deadline for receiving the updated translation is Wed, 16 Jul 2008 19:31:12 +0200. Thanks in advance,
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: console-setup 1.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-07-04 21:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-14 11:33+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #: ../console-setup.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Origin of the keyboard:" msgid "Configure the keyboard" msgstr "Для кого предназначена клавиатура:" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid ". Arabic" msgstr ". арабский" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid "# Armenian" msgstr "# армянский" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" msgstr "# кириллица - KOI8-R и KOI8-U" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgstr "# кириллица - не славянские языки" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgstr "# кириллица - славянские языки (также боснийская и сербская латиница)" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid ". Ethiopic" msgstr ". эфиопский" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid "# Georgian" msgstr "# грузинский" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid "# Greek" msgstr "# греческий" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid "# Hebrew" msgstr "# иврит" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid "# Lao" msgstr "# лаосский" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" msgstr "# Latin1 и Latin5 - языки западной Европы и тюркские" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" msgstr "# Latin2 - для центральной Европы и румынские" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" msgstr "" "# Latin3 и Latin8 - чева; эсперанто; ирландский; мальтийский и валлийский" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" msgstr "# Latin7 - литовский; латышский; маори и маршальский" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid ". Latin - Vietnamese" msgstr ". Latin - вьетнамский" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid "# Thai" msgstr "# тайский" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" msgstr "" ". комбинированный - латинский; славянская кириллица; иврит; основной арабский" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" msgstr ". комбинированный - латинский; славянская кириллица; греческий" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:2001 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic" msgstr ". комбинированный - латинский; славянская и не славянская кириллица" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:2002 msgid "Set of characters that should be supported by the console font:" msgstr "Набор символов, который должен поддерживаться консольным шрифтом:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:2002 msgid "" "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will " "reduce the number of available colors on the console." msgstr "" "Если в консоли не используется фрейм-буфер, то в вариантах, начинающихся с " "\".\", будет доступно меньшее число цветов." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:3001 msgid "Keyboard model:" msgstr "Модель клавиатуры:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:4001 msgid "Origin of the keyboard:" msgstr "Для кого предназначена клавиатура:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:5001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Раскладка клавиатуры:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:5001 msgid "" "There is more than one keyboard layout with the origin you selected. Please " "select the layout matching your keyboard." msgstr "" "Для выбранного вами предназначения, есть несколько раскладок клавиатуры. " "Выберите раскладку, подходящую для вашей клавиатуры." #. Type: error #. Description #: ../console-setup.templates:6001 msgid "Unsupported settings in configuration file" msgstr "Неподдерживаемые настройки в конфигурационном файле" #. Type: error #. Description #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard " "layout and variant that are not supported by the configuration program. " "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and " "your current configuration will be preserved." msgstr "" "В файле настройки /etc/default/console-setup указана раскладка клавиатуры и " "вариант, которые не поддерживаются программой настройки. Из-за этого вопросы " "о раскладке клавиатуры заданы не будут, а имеющаяся настройка будет " "сохранена." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:7001 msgid "Font for the console:" msgstr "Консольный шрифт:" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:7001 msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console." msgstr "" "Выберите начертание шрифта, который вы бы хотели видеть в консоли Linux." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:7001 msgid "" " - VGA has a traditional appearance and has medium coverage\n" " of international scripts;\n" " - Fixed has a simplistic appearance and has better coverage\n" " of international scripts;\n" " - Terminus is aimed to reduce eye fatigue, though some symbols\n" " have a similar aspect which may be a problem for programmers." msgstr "" " - VGA имеет традиционный вид и содержит половину\n" " международных символов;\n" " - Fixed имеет упрощённый вид и содержит большее количество\n" " международных символов;\n" " - Terminus снижает нагрузку на глаза, хотя некоторые\n" " символы имеют схожий вид, что может быть проблемой\n" " для программистов." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:7001 msgid "" "If you prefer a bold version of the Terminus font, then choose TerminusBold " "if you use a framebuffer, otherwise TerminusBoldVGA." msgstr "" "Если вам нравится жирная версия шрифта Terminus и вы используете фрейм-" "буфер, то выберите TerminusBold. Если нет, то выбирайте TerminusBoldVGA." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:8001 ../console-setup.templates:9001 msgid "Font size:" msgstr "Размер шрифта:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:8001 msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, " "the font your computer starts with has size 16." msgstr "" "Выберите размер шрифта для консоли Linux. Для справки: размер шрифта для " "вашего компьютера начинается с 16." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:9001 msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. When the size is " "represented as a plain number then the corresponding font can be used with " "all console drivers and the number measures the height of the symbols (in " "number of scan lines). Otherwise the size has the format HEIGHTxWIDTH and " "the corresponding fonts can be used only if you use framebuffer and the kbd " "console package (console-tools doesn't work for such fonts). Currently " "these fonts cannot be used if the framebuffer you use is based on the " "RadeonFB kernel module." msgstr "" "Выберите размер шрифта для консоли Linux. Если размер задан просто числом, " "то соответствующий ему шрифт может быть использован с любым драйвером " "консоли, а число означает высоту символов (то есть число сканируемых линий). " "Также размер может иметь формат ВЫСОТАхШИРИНА, но соответствующие в этом " "случае шрифты будут использованы только, если используется фрейм-буфер и " "консольный пакет kbd (console-tools не работает с такими шрифтами). В " "настоящее время такие шрифты не могут использоваться, если для работы фрейм-" "буфера используется модуль ядра RadeonFB." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:9001 msgid "" "You can use the height of the fonts in order to figure out the real size of " "the symbols on the console. For reference, the font your computer starts " "with has height 16." msgstr "" "Вы можете использовать высоту шрифтов для определения реального размера " "символов в консоли. Для справки: высота шрифта для вашего компьютера " "начинается с 16." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:10001 msgid "Encoding on the console:" msgstr "Кодировка в консоли:" #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Virtual consoles in use:" msgstr "Используемые виртуальные консоли:" #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:11001 msgid "" "Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual " "Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])." msgstr "" "Введите список (через пробел) используемых виртуальных консолей. Можно " "использовать файловые маски Unix (*, ? и [...])." #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:11001 msgid "" "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six " "virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead." msgstr "" "Если не уверены, то используйте значение по умолчанию /dev/tty[1-6], которое " "определяет шесть виртуальных консолей. Если используется devfs, то вместо " "этого введите /dev/vc/[1-6]." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:15001 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001 #: ../console-setup.templates:14001 ../console-setup.templates:15001 msgid "Right Alt" msgstr "правая клавиша Alt" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:14001 #: ../console-setup.templates:15001 msgid "Right Control" msgstr "правая клавиша Control" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 msgid "Right Shift" msgstr "правая клавиша Shift" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001 #: ../console-setup.templates:14001 ../console-setup.templates:15001 msgid "Right Logo key" msgstr "правая клавиша Logo" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:14001 #: ../console-setup.templates:15001 msgid "Menu key" msgstr "клавиша Menu" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 msgid "Control+Shift" msgstr "Control+Shift" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 msgid "Control+Alt" msgstr "Control+Alt" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "левый Control+левый Shift" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001 #: ../console-setup.templates:14001 msgid "Left Alt" msgstr "левая клавиша Alt" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 msgid "Left Control" msgstr "левая клавиша Control" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 msgid "Left Shift" msgstr "левая клавиша Shift" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001 #: ../console-setup.templates:14001 ../console-setup.templates:15001 msgid "Left Logo key" msgstr "левая клавиша Logo" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "Scroll Lock" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:12001 msgid "No toggling" msgstr "без переключателя" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "Способ переключения между национальной и латинской раскладкой:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12002 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout. Several options are available." msgstr "" "Вам нужно указать способ переключения клавиатуры между национальной " "раскладкой и стандартной латинской раскладкой. Доступно несколько вариантов." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12002 msgid "" "The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock keys " "(in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps " "toggle). Another popular choice is the Alt+Shift combination; note however " "that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if you choose " "it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs using it." msgstr "" "Наиболее эргономичным способом считаются правая клавиша Alt и Caps Lock (в " "последнем случае для переключения между заглавными и строчными буквами " "используется комбинация Shift+Caps Lock). Ещё одна популярная комбинация: Alt" "+Shift; заметим, что в этом случае комбинация Alt+Shift (или Control+Shift, " "если вы её выберете) потеряет своё привычное действие в Emacs и других, " "использующих её, программах." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12002 msgid "Note that the listed keys are not present on all keyboards." msgstr "Заметим, что не на всех клавиатурах есть перечисленные клавиши." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:13001 msgid "No temporary switch" msgstr "нет временного переключателя" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001 msgid "Both Logo keys" msgstr "обе клавиши Logo" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:13002 msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:" msgstr "Временный переключатель между национальной или латинской раскладкой:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:13002 msgid "" "Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only a few " "Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for " "temporarily switching between national and Latin symbols. While this key is " "pressed in national mode, the keyboard types Latin letters. Conversely, " "when the keyboard is in Latin mode and this key is pressed, the keyboard " "will type national letters." msgstr "" "Иногда при активной национальной раскладке вы хотите ввести только несколько " "латинских символов. В этом случае удобно иметь клавишу временного " "переключения между национальной и латинской раскладками. Пока эта клавиша " "нажата при активной национальной раскладке с клавиатуры вводятся латинские " "символы и наоборот, когда клавиатура в латинском режиме, при нажатой клавише " "можно вводить национальные символы." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:13002 msgid "" "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"." msgstr "" "Если вам не нужна такая возможность, выберите пункт \"нет временного " "переключателя\"." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:14001 msgid "No AltGr key" msgstr "нет клавиши AltGr" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:14001 msgid "Keypad Enter key" msgstr "Enter на цифр. клавиатуре" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:14001 msgid "Both Alt keys" msgstr "обе клавиши Alt одновременно" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:14002 msgid "AltGr key replacement:" msgstr "Замена для клавиши AltGr:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:14002 msgid "" "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard " "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. If a key has " "a third symbol on it (on the front vertical face or the bottom right of the " "key top, sometimes in a different color), then AltGr is often the means of " "eliciting that symbol." msgstr "" "В некоторых раскладках клавиатуры есть клавиша-модификатор AltGr, " "используемая для ввода, в основном, редко используемых в языке раскладки " "клавиатуры символов, например, символа национальной валюты и символы с " "диакритическим знаком. Если клавиша имеет третье значение символа (на " "передней вертикальной стенке клавиши или в виде значка внизу справа, иногда " "другого цвета), то AltGr часто используется для вывода этого символа." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:15001 msgid "No compose key" msgstr "нет составной клавиши" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:15002 msgid "Compose key:" msgstr "Составная клавиша:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:15002 msgid "" "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret " "the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not " "found on the keyboard." msgstr "" "Составная клавиша (также называемая Multi_key) -- это клавиша, которая " "подаёт сигнал программе, что последующие нажатия следует воспринимать как " "комбинацию для получения символа, которого нет на клавиатуре." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:15002 msgid "" "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in " "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use " "the Alt+period combination as a Compose key." msgstr "" "На текстовых консолях в режиме Юникода составная клавиша не работает. Если " "режим Юникода не используется, то независимо, что вы сейчас выберете, всегда " "можно пользоваться также комбинацией Alt+точка как составной клавишей."