[BTS#517492] po-debconf://root-system/ru.po
Hello. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Вопросы по переводам
2009/3/1 Max Kosmach m...@tcen.ru: Привет После просмотра переводов описаний пакетов родилось немного вопросов: 1 - что у нас с ё? таки используем? Я стараюсь, см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ё_(кириллица) 2 - что у нас с переводом shared library? - разделяемая библиотека? динамическая? ещё версии? Разделяемая -- shared memory, shared library. Динамическая -- dynamic link library.
Re: слежение за перевод ами debconf
В Mon, 23 Feb 2009 21:10:26 +0300 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru пишет: Здравствуйте. Увидел на французской страничке доп. колонки http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/fr Описание как пользоваться http://i18n.debian.net/debian-l10n/docs/robot/pseudo-urls.html Помимо французов ею пользуются ещё 7 команд перевода. Не задействовать ли нам? Вроде заработало, по крайней мере, часть. http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Вопросы по перево дам
Sergey Alyoshin пишет: 2009/3/1 Max Kosmach m...@tcen.ru: Привет После просмотра переводов описаний пакетов родилось немного вопросов: 1 - что у нас с ё? таки используем? Я стараюсь, см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ё_(кириллица) ок, уже двое :) 2 - что у нас с переводом shared library? - разделяемая библиотека? динамическая? ещё версии? Разделяемая -- shared memory, shared library. Динамическая -- dynamic link library. в данном случае эти оба термина обозначают одну и ту же сущность - lib*.so. А тк в переводах есть почти все вариации на эту тему, то мне и хочется выбрать что-нить одно и причесать переводы. -- With MBR Max CCSA/CCSE -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Вопросы по перевода м
В Sun, 1 Mar 2009 14:43:09 +0300 Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com пишет: 2009/3/1 Max Kosmach m...@tcen.ru: Привет После просмотра переводов описаний пакетов родилось немного вопросов: 1 - что у нас с ё? таки используем? Я стараюсь, см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ё_(кириллица) +1 2 - что у нас с переводом shared library? - разделяемая библиотека? динамическая? ещё версии? Разделяемая -- shared memory, shared library. Динамическая -- dynamic link library. http://engcom.org.ru/shared library совместно используемая библиотеке; общая библиотека; _нерек. разделяемая библиотека; окак!!! вики Также называются библиотеки общего пользования или разделяемые библиотеки static library -rw-r--r-- 1 root root 2907422 Янв 4 21:11 /usr/lib/libc.a shared library -rwxr-xr-x 1 root root 1294572 Янв 4 21:11 /lib/libc-2.7.so Using static and shared libraries Использование статических и совместно используемых библиотек (при статической сборке программы совместно используются одни и те же библиотеки?) Использование статических и динамически подключаемых библиотек (наиболее точно отражает смысл?) Использование статических и динамических библиотек (более короткая версия?) Использование статических и разделяемых библиотек (разделяют точку зрения) Использование статических и общих библиотек (звучит как тёплое с мягким) memory не бывает static? -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[BTS#517493] po-debconf://atmailopen/ru.po
Hello. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Вопросы по перевод ам
Привет После просмотра переводов описаний пакетов родилось немного вопросов: 1 - что у нас с ё? таки используем? 2 - что у нас с переводом shared library? - разделяемая библиотека? динамическая? ещё версии? Ну и параллельный вопрос - етсь тут гуру в *spell? Можно ли в них использовать 2 словаря для разных языков одновременно? Можно ли свои слова добавлять так, чтобы к ним применялись правила образования словоформ, а не в лоб добавлять все формы? -- With MBR Max CCSA/CCSE -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Вопросы по переводам
On Sunday 01 of March 2009 13:43:09 Sergey Alyoshin wrote: 2 - что у нас с переводом shared library? - разделяемая библиотека? динамическая? ещё версии? Разделяемая -- shared memory, shared library. Динамическая -- dynamic link library. я не согласен. эти термины вместе не встречаются (win/unix) и по сути означают то же самое, т.е. отделять из друг от друга не надо (например node/узел и host/хост мнре встречались вместе), так почему бы не писать везде «динамически подключаемая библиотека», или просто «библиотека», если это не в первый раз. shared memory - разделяемая (совместно используемая) память.
Re: Вопросы по переводам
On Sunday 01 of March 2009 14:43:29 Yuri Kozlov wrote: Использование статических и динамически подключаемых библиотек (наиболее точно отражает смысл?) да! ))) memory не бывает static? есть брать по аналогии, то static memory - это обычная память, доступная и принадлежащая только одному процессу
[BTS#512223] po-debconf://atokx2/ru.po
Hello. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[BTS#512224] po-debconf://atokx/ru.po
Hello. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[BTS#512668] po-debconf://cltl/ru.po
Hello. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[BTS#511825] po-debconf://trn4/ru.po
Hello. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[BTS#512850] po-debconf://sdic/ru.po
Hello. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Вопросы по переводам
On Sunday 01 March 2009 15:30:01 Nick Shaforostoff wrote: On Sunday 01 of March 2009 13:43:09 Sergey Alyoshin wrote: 2 - что у нас с переводом shared library? - разделяемая библиотека? динамическая? ещё версии? Разделяемая -- shared memory, shared library. Динамическая -- dynamic link library. я не согласен. эти термины вместе не встречаются (win/unix) и по сути означают то же самое, т.е. отделять из друг от друга не надо (например node/узел и host/хост мнре встречались вместе), так почему бы не писать везде «динамически подключаемая библиотека», или просто «библиотека», если это не в первый раз. shared memory - разделяемая (совместно используемая) память. http://www.google.ru/search?as_q=%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0hl=runewwindow=1num=100btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA+%D0%B2+Googleas_epq=as_oq=as_eq=lr=cr=as_ft=ias_filetype=as_qdr=allas_occt=anyas_dt=ias_sitesearch=as_rights=safe=images http://www.google.ru/search?num=100hl=runewwindow=1as_qdr=allq=%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%8F+%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BAlr=aq=foq= По количеству найденного вроде всё понятно. НО! В первом случае в топе поиска в основном Windows and like сайты. Во втором - linux and like. И разница в популярности на некоторых linux-сайтах уже резко падает. Например: http://www.google.ru/search?num=100hl=runewwindow=1as_qdr=allq=%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0+site%3Aopennet.rubtnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BAlr=lang_ruaq=foq= http://www.google.ru/search?num=100hl=runewwindow=1as_qdr=allq=%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%8F+%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0+site%3Aopennet.rubtnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BAlr=lang_ruaq=foq= Если же искать точно, то вообще: http://www.google.ru/search?num=100hl=runewwindow=1as_qdr=allq=%22%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%8F+%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0%22btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BAlr=aq=foq= http://www.google.ru/search?num=100hl=runewwindow=1as_qdr=allq=%22%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0%22btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BAlr=aq=foq= Причём динамически подключаемая библиотека встречается гораздо реже. Субъективно: в linux-документации чаще встречался именно перевод разделяемая библиотека.
Re: слежение за перевода ми debconf
Yuri Kozlov пишет: В Mon, 23 Feb 2009 21:10:26 +0300 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru пишет: Здравствуйте. Увидел на французской страничке доп. колонки http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/fr Описание как пользоваться http://i18n.debian.net/debian-l10n/docs/robot/pseudo-urls.html Помимо французов ею пользуются ещё 7 команд перевода. Не задействовать ли нам? Вроде заработало, по крайней мере, часть. http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html а здесь http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/ru ? -- With MBR Max CCSA/CCSE -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org