[BTS#517492] po-debconf://root-system/ru.po

2009-03-01 Пенетрантность Yuri Kozlov
Hello.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Вопросы по переводам

2009-03-01 Пенетрантность Sergey Alyoshin
2009/3/1 Max Kosmach m...@tcen.ru:
 Привет

 После просмотра переводов описаний пакетов родилось немного вопросов:
 1 - что у нас с ё? таки используем?

Я стараюсь, см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ё_(кириллица)

 2 - что у нас с переводом shared library? - разделяемая библиотека?
 динамическая? ещё версии?

Разделяемая -- shared memory, shared library. Динамическая -- dynamic
link library.


Re: слежение за перевод ами debconf

2009-03-01 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Mon, 23 Feb 2009 21:10:26 +0300
Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru пишет:

 
 Здравствуйте.
 
 Увидел на французской страничке доп. колонки
 http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/fr
 
 Описание как пользоваться
 http://i18n.debian.net/debian-l10n/docs/robot/pseudo-urls.html
 Помимо французов ею пользуются ещё 7 команд перевода.
 
 Не задействовать ли нам?

Вроде заработало, по крайней мере, часть.
http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Вопросы по перево дам

2009-03-01 Пенетрантность Max Kosmach
Sergey Alyoshin пишет:
 2009/3/1 Max Kosmach m...@tcen.ru:
 Привет

 После просмотра переводов описаний пакетов родилось немного вопросов:
 1 - что у нас с ё? таки используем?
 
 Я стараюсь, см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ё_(кириллица)
ок, уже двое :)


 2 - что у нас с переводом shared library? - разделяемая библиотека?
 динамическая? ещё версии?
 
 Разделяемая -- shared memory, shared library. Динамическая -- dynamic
 link library.
в данном случае эти оба термина обозначают одну и ту же сущность - lib*.so.
А тк в переводах есть почти все вариации на эту тему, то мне и хочется
выбрать что-нить одно и причесать переводы.


-- 
With MBR
Max
CCSA/CCSE


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Вопросы по перевода м

2009-03-01 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Sun, 1 Mar 2009 14:43:09 +0300
Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com пишет:

 2009/3/1 Max Kosmach m...@tcen.ru:
  Привет
 
  После просмотра переводов описаний пакетов родилось немного
  вопросов: 1 - что у нас с ё? таки используем?
 
 Я стараюсь, см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ё_(кириллица)
+1

  2 - что у нас с переводом shared library? - разделяемая библиотека?
  динамическая? ещё версии?
 
 Разделяемая -- shared memory, shared library. Динамическая -- dynamic
 link library.
http://engcom.org.ru/shared library

совместно используемая библиотеке; общая библиотека;
_нерек. разделяемая библиотека;  окак!!!

вики
Также называются библиотеки общего пользования или разделяемые
библиотеки

static library
-rw-r--r-- 1 root root 2907422 Янв  4 21:11 /usr/lib/libc.a
shared library
-rwxr-xr-x 1 root root 1294572 Янв  4 21:11 /lib/libc-2.7.so

Using static and shared libraries
Использование статических и совместно используемых библиотек (при
статической сборке программы совместно используются одни и те же
библиотеки?)

Использование статических и динамически подключаемых библиотек
(наиболее точно отражает смысл?)

Использование статических и динамических библиотек (более короткая
версия?)

Использование статических и разделяемых библиотек (разделяют точку
зрения)

Использование статических и общих библиотек (звучит как тёплое с
мягким)

memory не бывает static?

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[BTS#517493] po-debconf://atmailopen/ru.po

2009-03-01 Пенетрантность Yuri Kozlov
Hello.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Вопросы по перевод ам

2009-03-01 Пенетрантность Max Kosmach
Привет

После просмотра переводов описаний пакетов родилось немного вопросов:
1 - что у нас с ё? таки используем?
2 - что у нас с переводом shared library? - разделяемая библиотека?
динамическая? ещё версии?

Ну и параллельный вопрос - етсь тут гуру в *spell?
Можно ли в них использовать 2 словаря для разных языков одновременно?
Можно ли свои слова добавлять так, чтобы к ним применялись правила
образования словоформ, а не в лоб добавлять все формы?

-- 
With MBR
Max
CCSA/CCSE


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Вопросы по переводам

2009-03-01 Пенетрантность Nick Shaforostoff
On Sunday 01 of March 2009 13:43:09 Sergey Alyoshin wrote:
  2 - что у нас с переводом shared library? - разделяемая библиотека?
  динамическая? ещё версии?
 
 Разделяемая -- shared memory, shared library. Динамическая -- dynamic
 link library.
я не согласен.
эти термины вместе не встречаются (win/unix) и по сути означают то же самое,
т.е. отделять из друг от друга не надо (например node/узел и host/хост мнре 
встречались вместе),
так почему бы не писать везде «динамически подключаемая библиотека»,
или просто «библиотека», если это не в первый раз.

shared memory - разделяемая (совместно используемая) память.


Re: Вопросы по переводам

2009-03-01 Пенетрантность Nick Shaforostoff
On Sunday 01 of March 2009 14:43:29 Yuri Kozlov wrote:
 Использование статических и динамически подключаемых библиотек
 (наиболее точно отражает смысл?)
да! )))

 memory не бывает static?
есть брать по аналогии, то static memory - это обычная память,
доступная и принадлежащая только одному процессу


[BTS#512223] po-debconf://atokx2/ru.po

2009-03-01 Пенетрантность Yuri Kozlov
Hello.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[BTS#512224] po-debconf://atokx/ru.po

2009-03-01 Пенетрантность Yuri Kozlov
Hello.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[BTS#512668] po-debconf://cltl/ru.po

2009-03-01 Пенетрантность Yuri Kozlov
Hello.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[BTS#511825] po-debconf://trn4/ru.po

2009-03-01 Пенетрантность Yuri Kozlov
Hello.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[BTS#512850] po-debconf://sdic/ru.po

2009-03-01 Пенетрантность Yuri Kozlov
Hello.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Вопросы по переводам

2009-03-01 Пенетрантность Q
On Sunday 01 March 2009 15:30:01 Nick Shaforostoff wrote:
 On Sunday 01 of March 2009 13:43:09 Sergey Alyoshin wrote:
   2 - что у нас с переводом shared library? - разделяемая библиотека?
   динамическая? ещё версии?
 
  Разделяемая -- shared memory, shared library. Динамическая -- dynamic
  link library.

 я не согласен.
 эти термины вместе не встречаются (win/unix) и по сути означают то же
 самое, т.е. отделять из друг от друга не надо (например node/узел и
 host/хост мнре встречались вместе), так почему бы не писать везде
 «динамически подключаемая библиотека», или просто «библиотека», если это не
 в первый раз.

 shared memory - разделяемая (совместно используемая) память.

http://www.google.ru/search?as_q=%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0hl=runewwindow=1num=100btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA+%D0%B2+Googleas_epq=as_oq=as_eq=lr=cr=as_ft=ias_filetype=as_qdr=allas_occt=anyas_dt=ias_sitesearch=as_rights=safe=images

http://www.google.ru/search?num=100hl=runewwindow=1as_qdr=allq=%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%8F+%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BAlr=aq=foq=

По количеству найденного вроде всё понятно. НО! В первом случае в топе поиска 
в основном Windows and like сайты. Во втором - linux and like.  И разница в 
популярности на некоторых linux-сайтах уже резко падает. Например:

http://www.google.ru/search?num=100hl=runewwindow=1as_qdr=allq=%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0+site%3Aopennet.rubtnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BAlr=lang_ruaq=foq=

http://www.google.ru/search?num=100hl=runewwindow=1as_qdr=allq=%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%8F+%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0+site%3Aopennet.rubtnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BAlr=lang_ruaq=foq=

Если же искать точно, то вообще: 

http://www.google.ru/search?num=100hl=runewwindow=1as_qdr=allq=%22%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%8F+%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0%22btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BAlr=aq=foq=

http://www.google.ru/search?num=100hl=runewwindow=1as_qdr=allq=%22%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0%22btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BAlr=aq=foq=


Причём динамически подключаемая библиотека встречается гораздо реже.

Субъективно: в linux-документации чаще встречался именно перевод разделяемая 
библиотека. 


Re: слежение за перевода ми debconf

2009-03-01 Пенетрантность Max Kosmach
Yuri Kozlov пишет:
 В Mon, 23 Feb 2009 21:10:26 +0300
 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru пишет:
 
 Здравствуйте.

 Увидел на французской страничке доп. колонки
 http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/fr

 Описание как пользоваться
 http://i18n.debian.net/debian-l10n/docs/robot/pseudo-urls.html
 Помимо французов ею пользуются ещё 7 команд перевода.

 Не задействовать ли нам?
 
 Вроде заработало, по крайней мере, часть.
 http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html
 
а здесь http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/ru
?


-- 
With MBR
Max
CCSA/CCSE


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org