[BTS#521644] po-debconf://igaelic/ru.po

2009-03-29 Пенетрантность Yuri Kozlov
Hello.
-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[RFR] po-debconf://postgrey/ru.po

2009-03-29 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Tue, 24 Mar 2009 07:09:19 +0100
Christian Perrier bubu...@debian.org пишет:

 Hi,
 
 The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
 postgrey. This opens an opportunity for new translations to be sent
 for that package.
 
 postgrey already includes translations for:
 de.po ja.po
 
 so do not translate it to these languages (the previous translators
 will be contacted separately).
 
 languagetranslated fuzzy untranslated
 -
   de 1 2
   ja 1 2
 
 Please send the updated file as a wishlist bug
 against the package.
 
 
 The deadline for receiving the updated translation is
 Tuesday, April 07, 2009.
 
 If you have read this far, please see the attached POT file.
 
 Thanks,
 


-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: postgrey 1.32-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: postg...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-24 07:06+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-03-29 11:31+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../postgrey.templates:2001
msgid Default TCP port change
msgstr Изменён TCP порт по умолчанию

#. Type: note
#. Description
#: ../postgrey.templates:2001
msgid 
Postgrey is now listening on port 10023 (rather than 6), which brings 
its behavior closer to the default upstream settings.
msgstr 
Теперь Postgrey ожидает запросы на порту 10023 (а не 6); 
данное значение ближе к авторским настройкам по умолчанию.

#. Type: note
#. Description
#: ../postgrey.templates:2001
msgid 
You will need to adjust its configuration (usually in /etc/postfix/main.cf) 
accordingly.
msgstr 
Вам нужно изменить имеющиеся настройки (обычно, в /etc/postfix/main.cf) 
соответствующим образом.



[RFR] po-debconf://vsftpd/ru.po

2009-03-29 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Thu, 26 Mar 2009 07:45:52 +0100
Christian Perrier bubu...@debian.org пишет:

 Hi,
 
 The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
 vsftpd. This opens an opportunity for new translations to be sent
 for that package.
 
 vsftpd already includes translations for:
 de.po sv.po
 
 so do not translate it to these languages (the previous translators
 will be contacted separately).
 
 languagetranslated fuzzy untranslated
 -
   de 0   2 3
   sv 0   2 3
 
 Please send the updated file as a wishlist bug
 against the package.
 
 
 The deadline for receiving the updated translation is
 Thursday, April 09, 2009.
 
 If you have read this far, please see the attached POT file.
 
 Thanks,
 


-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: vsftpd 2.0.7-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: vsf...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-26 07:45+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-03-29 11:49+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../vsftpd.templates:2001
msgid Dedicated system account for the vsftpd FTP daemon:
msgstr Специально выделенная системная учётная запись для FTP службы vsftpd:

#. Type: string
#. Description
#: ../vsftpd.templates:2001
msgid 
The FTP server must use a dedicated account for its operation so that the 
system's security is not compromised by running it with superuser privileges.
msgstr 
Для улучшения безопасности системы FTP сервер должен использовать специально 
выделенную учётную запись, а запускаться с правами суперпользователя.

#. Type: string
#. Description
#: ../vsftpd.templates:2001
msgid Please choose that account's username.
msgstr Укажите имя такой учётной записи.

#. Type: string
#. Description
#: ../vsftpd.templates:3001
msgid FTP root directory:
msgstr Корневой каталог FTP:

#. Type: string
#. Description
#: ../vsftpd.templates:3001
msgid Please specify the directory that will be used as root for the FTP server.
msgstr Укажите каталог, который будет использован в качестве корневого каталога FTP сервера.



[BTS#521645] po-debconf://dictd/ru.po

2009-03-29 Пенетрантность Yuri Kozlov
Hello.
-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



aolserver4 4.5.1-2: Please update debconf PO translation for the package aolserver4

2009-03-29 Пенетрантность Christian Perrier
Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
aolserver4. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, April 12, 2009.

Thanks,

# translation of aolserver4_debconf_ru.po to Russian
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files.
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2006.
# Sergey Korobitsin underta...@gnu.kz, 2007.
#
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: 4.5.0-16.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: aolserv...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-29 10:09+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-25 19:31+0400\n
Last-Translator: Sergey Alyoshinalyoshi...@gmail.com\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%
10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid Server hostname:
msgstr Имя сервера:

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid 
#| The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for 
#| informative purposes to identify itself.
msgid 
AOLserver needs a hostname to use for redirect page URLs and for  
identifying itself.
msgstr 
Серверу требуется имя, которое будет использоваться в URL на страницах 
перенаправления и в информативных целях для самоидентификации.

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid 
#| It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or 
#| localhost, if it is not networked. Any name which can be legally 
#| considered for a URL string can be used.
msgid 
It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer, or 
localhost if it is not networked. Any name valid for a URL string can be 
used.
msgstr 
Обычно здесь указывается либо полное DNS-имя компьютера, либо localhost, 
если машина не в сети. Используйте любое имя, которое допустимо указывать в 
URL-строке вашей рабочей среды.

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid Server IP address number:
msgid Server IP address:
msgstr IP-адрес сервера:

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid IP address to listen to:
msgid AOLserver needs an IP address to listen to.
msgstr IP-адрес запросов:

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid 
The default is the address of the loopback interface. If the server is to be 
remotely accessible this should be replaced by the address of the 
appropriate network interface.
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid Server TCP port:
msgstr TCP-порт сервера:

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid 
AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always 
port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web 
server is installed, or some other service is listening on that port.
msgstr 
Для AOLserver требуется назначить номер используемого порта. Почти всегда 
номер порта равен 80 (стандартный порт HTTP), но он может быть другим, если 
установлен второй веб-сервер или на этом порту уже работает другой сервис.

#, fuzzy
#~| msgid 
#~| The server needs at least an IP address to listen to. It is generally 
#~| the primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server 
#~| will be used just locally).
#~ msgid 
#~ AOLserver needs at least an IP address to listen to. It is generally the 
#~ primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will 
#~ be used just locally).
#~ msgstr 
#~ Серверу нужен хотя бы один IP-адрес для приёма запросов. Обычно это 
#~ первичный адрес Ethernet-интерфейса (или адрес кольцевого интерфейса, 
#~ если вы хотите использовать сервер только локально).

#~ msgid 
#~ The default address is the loopback one, which is not recommended for 
#~ general (network or Internet) use.
#~ msgstr 
#~ По умолчанию используется адрес кольцевого интерфейса, но это не 
#~ рекомендуется для повседневного (сетевого или интернет) использования.

#~ msgid It is recommended using the default.
#~ msgstr Рекомендуется использовать настройки по-умолчанию.

#~ msgid Welcome to the AOLserver 4
#~ msgstr Добро пожаловать в AOLserver 4

#~ msgid 
#~ 

aolserver4 4.5.1-2: Please update debconf PO translation for the package aolserver4

2009-03-29 Пенетрантность Christian Perrier
(2nd call: a minor error was discovered just after I sent the first call for
translations)

Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
aolserver4. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, April 12, 2009.

Thanks,

# translation of aolserver4_debconf_ru.po to Russian
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files.
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2006.
# Sergey Korobitsin underta...@gnu.kz, 2007.
#
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: 4.5.0-16.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: aolserv...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-29 10:15+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-25 19:31+0400\n
Last-Translator: Sergey Alyoshinalyoshi...@gmail.com\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%
10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid Server hostname:
msgstr Имя сервера:

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid 
#| The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for 
#| informative purposes to identify itself.
msgid 
AOLserver needs a hostname to use for redirect page URLs and for identifying 
itself.
msgstr 
Серверу требуется имя, которое будет использоваться в URL на страницах 
перенаправления и в информативных целях для самоидентификации.

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid 
#| It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or 
#| localhost, if it is not networked. Any name which can be legally 
#| considered for a URL string can be used.
msgid 
It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer, or 
localhost if it is not networked. Any name valid for a URL string can be 
used.
msgstr 
Обычно здесь указывается либо полное DNS-имя компьютера, либо localhost, 
если машина не в сети. Используйте любое имя, которое допустимо указывать в 
URL-строке вашей рабочей среды.

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid Server IP address number:
msgid Server IP address:
msgstr IP-адрес сервера:

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid IP address to listen to:
msgid AOLserver needs an IP address to listen to.
msgstr IP-адрес запросов:

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid 
The default is the address of the loopback interface. If the server is to be 
remotely accessible this should be replaced by the address of the 
appropriate network interface.
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid Server TCP port:
msgstr TCP-порт сервера:

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid 
AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always 
port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web 
server is installed, or some other service is listening on that port.
msgstr 
Для AOLserver требуется назначить номер используемого порта. Почти всегда 
номер порта равен 80 (стандартный порт HTTP), но он может быть другим, если 
установлен второй веб-сервер или на этом порту уже работает другой сервис.

#, fuzzy
#~| msgid 
#~| The server needs at least an IP address to listen to. It is generally 
#~| the primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server 
#~| will be used just locally).
#~ msgid 
#~ AOLserver needs at least an IP address to listen to. It is generally the 
#~ primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will 
#~ be used just locally).
#~ msgstr 
#~ Серверу нужен хотя бы один IP-адрес для приёма запросов. Обычно это 
#~ первичный адрес Ethernet-интерфейса (или адрес кольцевого интерфейса, 
#~ если вы хотите использовать сервер только локально).

#~ msgid 
#~ The default address is the loopback one, which is not recommended for 
#~ general (network or Internet) use.
#~ msgstr 
#~ По умолчанию используется адрес кольцевого интерфейса, но это не 
#~ рекомендуется для повседневного (сетевого или интернет) использования.

#~ msgid It is recommended using the default.
#~ msgstr Рекомендуется использовать настройки по-умолчанию.

#~ 

[BTS#521647] po://ldm/ru.po

2009-03-29 Пенетрантность Yuri Kozlov
Hello.
-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[RFR] po-debconf://aolserver4/ru.po

2009-03-29 Пенетрантность Sergey Alyoshin
The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, April 12, 2009.


ru.po
Description: Binary data


ru.po.orig
Description: Binary data


Удаление из Coordination of debian-l10n-ru ssian

2009-03-29 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Нужно удалить из RFR deb-gview podebconf (он обработан как po):

On 3/9/09, Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote:
 В Mon, 9 Mar 2009 14:31:37 +0300
 Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com пишет:

 Это не po-debconf. Тема должна быть
 [RFR] po://deb-gview/po/ru.po

http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html

Еще больше загрязнять нет желания, думаю послать:

1. [BTS#1] po-debconf://deb-gview/ru.po

2. [WONTFIX#1] po-debconf://deb-gview/ru.po
или
[DONE#1] po-debconf://deb-gview/ru.po


Re: [RFR] po-debconf://vsftpd/ru.po

2009-03-29 Пенетрантность Sergey Alyoshin
34c34
 выделенную учётную запись, а запускаться с правами суперпользователя.
---
 выделенную учётную запись, а не запускаться с правами суперпользователя.


On 3/29/09, Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote:
 В Thu, 26 Mar 2009 07:45:52 +0100
 Christian Perrier bubu...@debian.org пишет:

 Hi,

 The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
 vsftpd. This opens an opportunity for new translations to be sent
 for that package.

 vsftpd already includes translations for:
 de.po sv.po

 so do not translate it to these languages (the previous translators
 will be contacted separately).

 languagetranslated fuzzy untranslated
 -
   de 0   2 3
   sv 0   2 3

 Please send the updated file as a wishlist bug
 against the package.


 The deadline for receiving the updated translation is
 Thursday, April 09, 2009.

 If you have read this far, please see the attached POT file.

 Thanks,



 --
 Best Regards,
 Yuri Kozlov




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR] po-debconf://console-setup/ru.po

2009-03-29 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Sat, 28 Mar 2009 21:43:51 +0300
Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru пишет:

 
 В Sat, 28 Mar 2009 13:06:20 +0300
 Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com пишет:
 
  1. Файл почему-то стал с dos-овским разделением линий
 
 Вроде нет (правда я тут на testing переезжал).
 Кто-нибудь ещё может подтвердить?

Оказалось, дело в claws-mail. (Отправил через icedove -- всё нормально.)
Он вообще не реагирует на настройки кодирование передачи
и кодировка исх. сообщений.
Какого он вообще решил поправить вкладываемые файлы вообще непонятно.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org