[BTS#521644] po-debconf://igaelic/ru.po
Hello. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[RFR] po-debconf://postgrey/ru.po
В Tue, 24 Mar 2009 07:09:19 +0100 Christian Perrier bubu...@debian.org пишет: Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for postgrey. This opens an opportunity for new translations to be sent for that package. postgrey already includes translations for: de.po ja.po so do not translate it to these languages (the previous translators will be contacted separately). languagetranslated fuzzy untranslated - de 1 2 ja 1 2 Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, April 07, 2009. If you have read this far, please see the attached POT file. Thanks, -- Best Regards, Yuri Kozlov # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: postgrey 1.32-4\n Report-Msgid-Bugs-To: postg...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-03-24 07:06+0100\n PO-Revision-Date: 2009-03-29 11:31+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: note #. Description #: ../postgrey.templates:2001 msgid Default TCP port change msgstr ÐзменÑн TCP поÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ #. Type: note #. Description #: ../postgrey.templates:2001 msgid Postgrey is now listening on port 10023 (rather than 6), which brings its behavior closer to the default upstream settings. msgstr ТепеÑÑ Postgrey Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ Ð½Ð° поÑÑÑ 10023 (а не 6); данное знаÑение ближе к авÑоÑÑким наÑÑÑойкам по ÑмолÑаниÑ. #. Type: note #. Description #: ../postgrey.templates:2001 msgid You will need to adjust its configuration (usually in /etc/postfix/main.cf) accordingly. msgstr Ðам нÑжно измениÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑиеÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки (обÑÑно, в /etc/postfix/main.cf) ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑим обÑазом.
[RFR] po-debconf://vsftpd/ru.po
В Thu, 26 Mar 2009 07:45:52 +0100 Christian Perrier bubu...@debian.org пишет: Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for vsftpd. This opens an opportunity for new translations to be sent for that package. vsftpd already includes translations for: de.po sv.po so do not translate it to these languages (the previous translators will be contacted separately). languagetranslated fuzzy untranslated - de 0 2 3 sv 0 2 3 Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Thursday, April 09, 2009. If you have read this far, please see the attached POT file. Thanks, -- Best Regards, Yuri Kozlov # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: vsftpd 2.0.7-4\n Report-Msgid-Bugs-To: vsf...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-03-26 07:45+0100\n PO-Revision-Date: 2009-03-29 11:49+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../vsftpd.templates:2001 msgid Dedicated system account for the vsftpd FTP daemon: msgstr СпеÑиалÑно вÑÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÑÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð´Ð»Ñ FTP ÑлÑÐ¶Ð±Ñ vsftpd: #. Type: string #. Description #: ../vsftpd.templates:2001 msgid The FTP server must use a dedicated account for its operation so that the system's security is not compromised by running it with superuser privileges. msgstr ÐÐ»Ñ ÑлÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ FTP ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ иÑполÑзоваÑÑ ÑпеÑиалÑно вÑделеннÑÑ ÑÑÑÑнÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ, а запÑÑкаÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ñавами ÑÑпеÑполÑзоваÑелÑ. #. Type: string #. Description #: ../vsftpd.templates:2001 msgid Please choose that account's username. msgstr УкажиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ñакой ÑÑÑÑной запиÑи. #. Type: string #. Description #: ../vsftpd.templates:3001 msgid FTP root directory: msgstr ÐоÑневой каÑалог FTP: #. Type: string #. Description #: ../vsftpd.templates:3001 msgid Please specify the directory that will be used as root for the FTP server. msgstr УкажиÑе каÑалог, коÑоÑÑй бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзован в каÑеÑÑве коÑневого каÑалога FTP ÑеÑвеÑа.
[BTS#521645] po-debconf://dictd/ru.po
Hello. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
aolserver4 4.5.1-2: Please update debconf PO translation for the package aolserver4
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for aolserver4. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 12, 2009. Thanks, # translation of aolserver4_debconf_ru.po to Russian # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2006. # Sergey Korobitsin underta...@gnu.kz, 2007. # # msgid msgstr Project-Id-Version: 4.5.0-16.1\n Report-Msgid-Bugs-To: aolserv...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-03-29 10:09+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-25 19:31+0400\n Last-Translator: Sergey Alyoshinalyoshi...@gmail.com\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% 10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid Server hostname: msgstr Имя сервера: #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #, fuzzy #| msgid #| The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for #| informative purposes to identify itself. msgid AOLserver needs a hostname to use for redirect page URLs and for identifying itself. msgstr Серверу требуется имя, которое будет использоваться в URL на страницах перенаправления и в информативных целях для самоидентификации. #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #, fuzzy #| msgid #| It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or #| localhost, if it is not networked. Any name which can be legally #| considered for a URL string can be used. msgid It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer, or localhost if it is not networked. Any name valid for a URL string can be used. msgstr Обычно здесь указывается либо полное DNS-имя компьютера, либо localhost, если машина не в сети. Используйте любое имя, которое допустимо указывать в URL-строке вашей рабочей среды. #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 #, fuzzy #| msgid Server IP address number: msgid Server IP address: msgstr IP-адрес сервера: #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 #, fuzzy #| msgid IP address to listen to: msgid AOLserver needs an IP address to listen to. msgstr IP-адрес запросов: #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid The default is the address of the loopback interface. If the server is to be remotely accessible this should be replaced by the address of the appropriate network interface. msgstr #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid Server TCP port: msgstr TCP-порт сервера: #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web server is installed, or some other service is listening on that port. msgstr Для AOLserver требуется назначить номер используемого порта. Почти всегда номер порта равен 80 (стандартный порт HTTP), но он может быть другим, если установлен второй веб-сервер или на этом порту уже работает другой сервис. #, fuzzy #~| msgid #~| The server needs at least an IP address to listen to. It is generally #~| the primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server #~| will be used just locally). #~ msgid #~ AOLserver needs at least an IP address to listen to. It is generally the #~ primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will #~ be used just locally). #~ msgstr #~ Серверу нужен хотя бы один IP-адрес для приёма запросов. Обычно это #~ первичный адрес Ethernet-интерфейса (или адрес кольцевого интерфейса, #~ если вы хотите использовать сервер только локально). #~ msgid #~ The default address is the loopback one, which is not recommended for #~ general (network or Internet) use. #~ msgstr #~ По умолчанию используется адрес кольцевого интерфейса, но это не #~ рекомендуется для повседневного (сетевого или интернет) использования. #~ msgid It is recommended using the default. #~ msgstr Рекомендуется использовать настройки по-умолчанию. #~ msgid Welcome to the AOLserver 4 #~ msgstr Добро пожаловать в AOLserver 4 #~ msgid #~
aolserver4 4.5.1-2: Please update debconf PO translation for the package aolserver4
(2nd call: a minor error was discovered just after I sent the first call for translations) Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for aolserver4. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 12, 2009. Thanks, # translation of aolserver4_debconf_ru.po to Russian # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2006. # Sergey Korobitsin underta...@gnu.kz, 2007. # # msgid msgstr Project-Id-Version: 4.5.0-16.1\n Report-Msgid-Bugs-To: aolserv...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-03-29 10:15+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-25 19:31+0400\n Last-Translator: Sergey Alyoshinalyoshi...@gmail.com\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% 10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid Server hostname: msgstr Имя сервера: #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #, fuzzy #| msgid #| The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for #| informative purposes to identify itself. msgid AOLserver needs a hostname to use for redirect page URLs and for identifying itself. msgstr Серверу требуется имя, которое будет использоваться в URL на страницах перенаправления и в информативных целях для самоидентификации. #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #, fuzzy #| msgid #| It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or #| localhost, if it is not networked. Any name which can be legally #| considered for a URL string can be used. msgid It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer, or localhost if it is not networked. Any name valid for a URL string can be used. msgstr Обычно здесь указывается либо полное DNS-имя компьютера, либо localhost, если машина не в сети. Используйте любое имя, которое допустимо указывать в URL-строке вашей рабочей среды. #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 #, fuzzy #| msgid Server IP address number: msgid Server IP address: msgstr IP-адрес сервера: #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 #, fuzzy #| msgid IP address to listen to: msgid AOLserver needs an IP address to listen to. msgstr IP-адрес запросов: #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid The default is the address of the loopback interface. If the server is to be remotely accessible this should be replaced by the address of the appropriate network interface. msgstr #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid Server TCP port: msgstr TCP-порт сервера: #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web server is installed, or some other service is listening on that port. msgstr Для AOLserver требуется назначить номер используемого порта. Почти всегда номер порта равен 80 (стандартный порт HTTP), но он может быть другим, если установлен второй веб-сервер или на этом порту уже работает другой сервис. #, fuzzy #~| msgid #~| The server needs at least an IP address to listen to. It is generally #~| the primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server #~| will be used just locally). #~ msgid #~ AOLserver needs at least an IP address to listen to. It is generally the #~ primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will #~ be used just locally). #~ msgstr #~ Серверу нужен хотя бы один IP-адрес для приёма запросов. Обычно это #~ первичный адрес Ethernet-интерфейса (или адрес кольцевого интерфейса, #~ если вы хотите использовать сервер только локально). #~ msgid #~ The default address is the loopback one, which is not recommended for #~ general (network or Internet) use. #~ msgstr #~ По умолчанию используется адрес кольцевого интерфейса, но это не #~ рекомендуется для повседневного (сетевого или интернет) использования. #~ msgid It is recommended using the default. #~ msgstr Рекомендуется использовать настройки по-умолчанию. #~
[BTS#521647] po://ldm/ru.po
Hello. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[RFR] po-debconf://aolserver4/ru.po
The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 12, 2009. ru.po Description: Binary data ru.po.orig Description: Binary data
Удаление из Coordination of debian-l10n-ru ssian
Нужно удалить из RFR deb-gview podebconf (он обработан как po): On 3/9/09, Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote: В Mon, 9 Mar 2009 14:31:37 +0300 Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com пишет: Это не po-debconf. Тема должна быть [RFR] po://deb-gview/po/ru.po http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html Еще больше загрязнять нет желания, думаю послать: 1. [BTS#1] po-debconf://deb-gview/ru.po 2. [WONTFIX#1] po-debconf://deb-gview/ru.po или [DONE#1] po-debconf://deb-gview/ru.po
Re: [RFR] po-debconf://vsftpd/ru.po
34c34 выделенную учётную запись, а запускаться с правами суперпользователя. --- выделенную учётную запись, а не запускаться с правами суперпользователя. On 3/29/09, Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote: В Thu, 26 Mar 2009 07:45:52 +0100 Christian Perrier bubu...@debian.org пишет: Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for vsftpd. This opens an opportunity for new translations to be sent for that package. vsftpd already includes translations for: de.po sv.po so do not translate it to these languages (the previous translators will be contacted separately). languagetranslated fuzzy untranslated - de 0 2 3 sv 0 2 3 Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Thursday, April 09, 2009. If you have read this far, please see the attached POT file. Thanks, -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: [RFR] po-debconf://console-setup/ru.po
В Sat, 28 Mar 2009 21:43:51 +0300 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru пишет: В Sat, 28 Mar 2009 13:06:20 +0300 Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com пишет: 1. Файл почему-то стал с dos-овским разделением линий Вроде нет (правда я тут на testing переезжал). Кто-нибудь ещё может подтвердить? Оказалось, дело в claws-mail. (Отправил через icedove -- всё нормально.) Он вообще не реагирует на настройки кодирование передачи и кодировка исх. сообщений. Какого он вообще решил поправить вкладываемые файлы вообще непонятно. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org