Вопрос по переводу спр авочных страниц касаемых системы apt

2009-11-19 Пенетрантность Alexander Sashanov
Хочу перевести man для apt-cdrom, aptitude, apt-get. Помнится в прошлый раз я задавал вопрос об общесистемных man (mount и т.д., в сети есть уже переведённые страницы, нужно только дополнить недостающие абзацы) меня отослали к ведущему разработчику такого пакета, а тут переводом занимаются

Re: Вопрос по перевод у справочных страниц касаемых системы apt

2009-11-19 Пенетрантность Alexander Sashanov
С вычиткой ясно, а после неё от имени команды debian-l10n-russian высылать разработчику пакета или как-то по другому делать, просто не представляю механизм приёма локализованных файлов от переводчиков, в том случае когда сам выступил с инициативой ? Sergey Alyoshin пишет: конкретно Debian,

Re: Переведенная wml-страница /d evel/join/index.wml

2009-11-19 Пенетрантность Ренат
19 ноября 2009 г. 14:30 пользователь Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.comнаписал: Во вложении в koi8r. Ошибки поправил. А какая кодировка необходима? -- С искренним уважением, Ренат

Re: Переведенная wml-стран ица /devel/join/index.wml

2009-11-19 Пенетрантность Max Kosmach
On 19.11.2009 15:45, Ренат wrote: 19 ноября 2009 г. 14:30 пользователь Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com mailto:alyoshi...@gmail.com написал: Во вложении в koi8r. Ошибки поправил. А какая кодировка необходима? Насколько я помню - koi8-r. Переходом на UTF-8 пока никто не

Re: Переведенная wml-страница /d evel/join/index.wml

2009-11-19 Пенетрантность Ренат
19 ноября 2009 г. 15:38 пользователь Max Kosmach m...@tcen.ru написал: On 19.11.2009 15:45, Ренат wrote: 19 ноября 2009 г. 14:30 пользователь Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com mailto:alyoshi...@gmail.com написал: Во вложении в koi8r. Ошибки поправил. А какая кодировка

Re: Вопрос по переводу справочных страниц каса емых системы apt

2009-11-19 Пенетрантность Yuri Kozlov
On Thu, 19 Nov 2009 12:49:43 +0300 Alexander Sashanov faithman@gmail.com wrote: С вычиткой ясно, а после неё от имени команды debian-l10n-russian высылать разработчику пакета или как-то по другому делать, просто не представляю механизм приёма локализованных файлов от переводчиков, в

Переведенная wml-страница /devel /join/index.wml (koi8-r)

2009-11-19 Пенетрантность Ренат
Максим, спасибо, что то я попутал с кодировками, там в CVS все в koi8-r, виноват. Вот вычитанная версия перевода в koi8-r. -- С искренним уважением, Ренат index.ru.wml.gz Description: GNU Zip compressed data

Re: Переведенная wml-стр аница /devel/join/index.wml

2009-11-19 Пенетрантность Yuri Kozlov
On Thu, 19 Nov 2009 15:50:54 +0200 Ренат mavl...@gmail.com wrote: Вроде все, прогнал ч/з aspell, KOI Поменял - Вы с маленькой буквы и поменьше количеством - ndash на mdash (у нас везде вроде mdash?) - убрал двойное окончание строк 0D0A на 0D. - добавил и убрал где увидел запятые Залил,

Re: Переведенная wml-страница /d evel/join/index.wml

2009-11-19 Пенетрантность Ренат
19 ноября 2009 г. 18:40 пользователь Yuri Kozlov yu...@komyakino.ruнаписал: On Thu, 19 Nov 2009 15:50:54 +0200 Ренат mavl...@gmail.com wrote: Вроде все, прогнал ч/з aspell, KOI Поменял - Вы с маленькой буквы и поменьше количеством - ndash на mdash (у нас везде вроде mdash?) - убрал

Re: Переведенная wml-стр аница /devel/join/index.wml

2009-11-19 Пенетрантность Yuri Kozlov
On Thu, 19 Nov 2009 19:25:17 +0200 Ренат mavl...@gmail.com wrote: Вот тут надо запятую убрать: Если вы хотите почувствовать себя причастным к проекту, вы должны быть подписаны, по крайней[,] мере на такие списки рассылки, как debian-devel-announce и debian-news. Переставил после мере. --

Re: Переведенная wml-страница /d evel/join/index.wml

2009-11-19 Пенетрантность Ренат
19 ноября 2009 г. 19:38 пользователь Yuri Kozlov yu...@komyakino.ruнаписал: On Thu, 19 Nov 2009 19:25:17 +0200 Ренат mavl...@gmail.com wrote: Вот тут надо запятую убрать: Если вы хотите почувствовать себя причастным к проекту, вы должны быть подписаны, по крайней[,] мере на такие

[RFR] po-debconf://textpattern/ru.po

2009-11-19 Пенетрантность Yuri Kozlov
Здравствуйте. Пакет: textpattern Версия: 4.0.6-4 Количество: 7 переведенных сообщений. Отправка: 29 Ноябрь 2009# translation of textpattern_4.0.6-4_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # #

Re: Вопрос по переводу сп равочных страниц касаемых системы apt

2009-11-19 Пенетрантность Alexander Sashanov
Yuri Kozlov пишет: On Thu, 19 Nov 2009 11:31:11 +0300 Alexander Sashanov faithman@gmail.com wrote: Хочу перевести man для apt-cdrom, aptitude, apt-get. В aptitude есть для него po, но совмещённое с руководством. ОЧЕНЬ большое. Но возьмут без вопросов :) Помнится в прошлый раз

Fwd: About translate Debian

2009-11-19 Пенетрантность Nikolai Prokoschenko
-- Forwarded message -- From: Евгений Клепиков biycker...@gmail.com Date: 2009/11/19 Subject: About translate Debian To: niko...@prokoschenko.de Хотелось бы присоединиться к локализаторам Debian. Что для этого нужно сделать? С чего нужно начинать? Кому сообщать о том, что я начал

Re: Вопрос по переводу справо чных страниц касаемых системы apt

2009-11-19 Пенетрантность Sergey Alyoshin
2009/11/19 Alexander Sashanov faithman@gmail.com: Здесь автоматизация нужна.Нужно обсудить это. О какой автоматизации речь?

Re: Fwd: About translate Debian

2009-11-19 Пенетрантность Yuri Kozlov
On Thu, 19 Nov 2009 19:12:08 +0100 Nikolai Prokoschenko niko...@prokoschenko.de wrote: -- Forwarded message -- From: Евгений Клепиков biycker...@gmail.com Date: 2009/11/19 Subject: About translate Debian To: niko...@prokoschenko.de Хотелось бы присоединиться к

[D-I Manual] Build log for ru (19 Nov 2009)

2009-11-19 Пенетрантность Felipe Augusto van de Wiel
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://d-i.alioth.debian.org/manual/logs/ru.log === It is possible to use