Re: [BTS#935110] po-debconf://dbconfig-common/ru.po

2019-08-20 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Wed, 21 Aug 2019 02:22:31 +0300
Алексей Шилин   пишет:

> Пробежался по переводу.
> 

Обновил, спасибо!


-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov



Re: [BTS#935110] po-debconf://dbconfig-common/ru.po

2019-08-20 Пенетрантность Алексей Шилин
Пробежался по переводу.

> msgid "Will this server be used to access remote databases?"
> msgstr "Должен ли это сервер предоставлять доступ к удалённым базам
> данных?"

"этот сервер".

> msgid ""
> "For the database types that support it, dbconfig-common includes
> support for "
> "configuring databases on remote systems. When installing a package's
> "
> "database via dbconfig-common, the questions related to remote
> configuration "
> "are asked with a priority such that they are skipped for most
> systems."
> msgstr ""
> "Для поддерживающих это тип баз данных, dbconfig-common позволяет
> настраивать "
> "базы данных на удалённых системах. При установке базы данных пакета
> через "
> "dbconfig-common, вопросы, касающиеся удалённой настройки, задаются с
> таким "
> "приоритетом, что они пропускаются на большинстве систем."

"типов баз данных".

> msgid "Remember database passwords permanently in debconf?"
> msgstr "Запомнить пароли к базам данных в debconf?"

"Запоминать"?

> msgid ""
> "When you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-
> common, "
> "administrator-level database passwords are needed. By default, these
> "
> "passwords are not stored, so you will be prompted for them each
> time."
> msgstr ""
> "При настройке, обновлении или удалении приложений с помощью
> dbconfig-common "
> "требуются пароли уровня администратора базы данных. По умолчанию эти
> пароли "
> "не сохраняются и каждый раз вам потребуется их вводить."

"не сохраняются, и вам потребуется каждый раз их вводить".

> msgid ""
> "Alternatively the passwords can be permanently remembered in the
> debconf "
> "database (which is protected by Unix file permissions), though this
> is less "
> "secure and thus not the default setting."
> msgstr ""
> "Такое поведение можно отключить, и пароли останутся в базе настроек
> debconf "
> "(которая защищена правами доступа Unix на файлы), что небезопасно, и
> поэтому "
> "по умолчанию пароли не сохраняются."

"что менее безопасно".

> msgid ""
> "If you would rather not be bothered for an administrative password
> every "
> "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you
> should "
> "choose this option. Otherwise, you should refuse this option."
> msgstr ""
> "Если вам не нравится постоянно вводить администраторские пароли при
> "
> "обновлении базы данных приложения с помощью dbconfig-common,
> ответьте "
> "утвердительно. В противном случае, ответьте отрицательно."

"при обновлении приложения базы данных".

Кроме того, запятая в последнем предложении не нужна.

> msgid ""
> "The ${pkg} package must have a database installed and configured
> before it "
> "can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common."
> msgstr ""
> "Прежде чем использовать пакет ${pkg}, нужно установить и настроить
> его базу "
> "данных. При желании, это можно сделать с помощью dbconfig-common."

Запятая в последнем предложении не нужна.

> msgid ""
> "If you are an advanced database administrator and know that you want
> to "
> "perform this configuration manually, or if your database has already
> been "
> "installed and configured, you should refuse this option. Details on
> what "
> "needs to be done should most likely be provided in
> /usr/share/doc/${pkg}."
> msgstr ""
> "Если вы опытный администратор баз данных и знаете, что хотите
> выполнить "
> "настройку вручную, или если база данных уже была установлена и
> настроена, то "
> "вы должны ответить отрицательно. Все, что надо будет сделать, скорее
> всего, "
> "подробно описано в /usr/share/doc/${pkg}."

"Всё".

> msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
> msgstr "Иначе, ответьте утвердительно."

Запятая здесь тоже не нужна.

Можно заменить "Иначе" на "В противном случае" для единообразия.

> msgid ""
> "Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall
> the "
> "database which it uses."
> msgstr ""
> "Поскольку вы перенастраиваете пакет ${pkg}, то возможно захотите "
> "переустановить его базу данных."

"то, возможно, захотите".

> msgid ""
> "Warning: if you opt to reinstall the database and install it under a
> name "
> "that already exists, the old database will be dropped without
> further "
> "questions. In that case a backup of the original database is made in
> /var/"
> "tmp/."
> msgstr ""
> "Предупреждение: если вы решили переустановить базу данных и
> установить её "
> "под уже существующем именем, то старая база данных будет удалена без
> "
> "предупреждения. В этом случае выполняется резервное копирование
> исходной "
> "базы данных в /var/tmp/."

"существующим".

> msgid ""
> "Warning: if you change the name of the database, the old database
> will not "
> "be removed. If you change the name of the user that connects to the
> "
> "database, the privileges of the original user will not be revoked."
> msgstr ""
> "Предупреждение: если вы изменяете имя базы данных, то старая база
> данных не "
> "удаляется. Если вы изменяете имя пользователя, под которым
>