Re: [RFR] po://apt/po/ru.po

2018-04-08 Пенетрантность Gali Anikina
В Пт, 06/04/2018 в 18:50 +0300, Алексей Шилин пишет: > Здравствуйте. > > Вычитал и доперевёл apt - прошу проверить. Буду благодарен за > замечания и  > советы. > > Перевод осуществлялся с погружением в исходный код проекта, поэтому > в  > некоторых местах русский вариант может показаться не

Re: Проблема с правами доступа в Debian

2018-04-08 Пенетрантность Gali Anikina
В Пн, 19/03/2018 в 08:55 +0300, Sergey Alyoshin пишет: > 2018-03-19 7:50 GMT+03:00 Galina Anikina : > > Суть в следующем: > > > > нахожусь пользователем rimma на sda5 с установленной системой > > Debian_Buster/sid__Unstable > > > > примонтировала sda3 с Debian Stable 9_4 -

Re: [RFR] po://apt/po/ru.po

2018-04-08 Пенетрантность Lev Lamberov
Пт 06 апр 2018 @ 18:50 Алексей Шилин : > #: apt-inst/deb/debfile.cc > msgid "Unparsable control file" > msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" ? > #: apt-inst/extract.cc > #, c-format > msgid "The directory %s is diverted" > msgstr "Каталог %s входит в список

Re: пробелы в переводе debian FAQ

2018-04-08 Пенетрантность Lev Lamberov
Вс 08 апр 2018 @ 21:14 Ильдар Низамов : > Спасибо за ответ. А за этим кто-нибудь следит (проверяет помеченные > фрагменты)? Навскидку, 25% предложений страницы > https://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-choosing.ru.html - > английский текст. Бывает кто-нибудь

[DONE] wml://security/2018/dsa-4168.wml

2018-04-08 Пенетрантность Lev Lamberov
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA512 - --- ../../english/security/2018/dsa-4168.wml 2018-04-08 21:32:54.0 +0500 +++ 2018/dsa-4168.wml 2018-04-08 21:39:23.805633134 +0500 @@ -1,21 +1,21 @@ - -security update +#use wml::debian::translation-check translation="1.1" mindelta="1"

Re: пробелы в переводе debian FAQ

2018-04-08 Пенетрантность Lev Lamberov
Добрый день, Ильдар! Вс 08 апр 2018 @ 11:24 Ильдар Низамов : > Добрый день. Подскажите, почему на странице > https://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-choosing.ru.html > встречаются непереведённые фрагменты ("If you are a desktop user with a lot > of experience"...),

Re: пробелы в переводе debian FAQ

2018-04-08 Пенетрантность Lev Lamberov
Вс 08 апр 2018 @ 23:35 Ильдар Низамов : > Да, большая часть это поправленные в оригинале опечатки. Берусь > актуализировать перевод. Отлично! Берите po из репозитория: https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/debian-faq/ > Подскажите, есть ли удобный способ