Bug#415812: Acknowledgement (Translation updates)
# translation of xserver-xorg_debian_po_ru.po to Russian
# debconf templates for xorg-x11 package
# Russian translation
#
# $Id: ru.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $
#
# Copyrights:
# Branden Robinson, 2000-2004
# Ilgiz Kalmetev, 2002, 2003
#
.po файл для Dia 0.95-1 переводится здесь
http://OpenSVN.csie.org/dia_ru
or
https://OpenSVN.csie.org/dia_ru
А в рассылке gnome-cyr об этом знают ?
Нет
Какая версия Dia?
Для 0.96 мне приходилось перекомпилировать Dia для обновления названий
в библиотеках, не знаю зачем они так сделали. Кроме того не все
сообщения используют gettext.
On 3/30/07, Stanislav Maslovski [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Wed, Mar 28, 2007 at 05:35:42PM +0400, Sergey
Косметические изменения
ru.po.diff
Description: Binary data
ru.tar.bz2
Description: BZip2 compressed data
On 4/8/07, Nick Toris [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hi all!
Проверьте перевод.
--
WBR,
Nick Toris
release.ru.txt.tar.bz2
Description: BZip2 compressed data
9,22c9,21
ÁÒÈÉÔÅËÔÕÒ, ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÒÁÂÏÞÉÅ ÓÒÅÄÙ KDE, GNOME É Xfce. åÇÏ ÏÓÏÂÅÎÎÏÓÔØÀ
ÔÁËÖÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÒÉÐÔÏÇÒÁÆÉÞÅÓËÏÅ ðï É ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔØ Ó
Для проверки
# translation of glibc_2.3.6-15_debconf_ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2006.
# Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED], 2007.
#
msgid
msgstr
PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-04-11 08:25+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-04-11 12:10+0300\n
Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding
На проверку
deadline 14.04.2007
ru.po.gz
Description: GNU Zip compressed data
Для проверки
Autohinter (доводка?) и Native (родной?) не знаю как перевести.
ru.po.bz2
Description: BZip2 compressed data
Для проверки
ru.po.bz2
Description: BZip2 compressed data
На проверку
Сомнения по поводу
msgid New host key mandatory
msgstr Новый доверенный хост-ключа
ru.po.bz2
Description: BZip2 compressed data
], 2006.
# Sergey Alyoshin, 2007
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: phpmyadmin_4:2.10.1-2_ru\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-04-26 11:48+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-04-26 10:02+0300\n
Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian debian
Для проверки
# translation of udev to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2006.
# Sergey Alyoshin, 2007
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 0.105-5\n
Report-Msgid
], 2006.
# Sergey Alyoshin, 2007
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: phpmyadmin_4:2.10.1-2_ru\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-04-26 11:48+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-04-26 10:02+0300\n
Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian
Для проверки
ru.po.bz2
Description: BZip2 compressed data
1390c1390
msgstr Австралия
---
msgstr Австралийская СТ
1570c1570
msgstr Ашхабад
---
msgstr Ашгабад
1666c1666
msgstr Дакка
---
msgstr Дака
Австралийская СТ (столичная территория (лишком длинно) (ACT)
http://en.wikipedia.org/wiki/Australian_Capital_Territory
Ашгабад (Ashgabat)
Дакка
Может, тогда в названии дубликата добавлять (дубликат) (или
какой-нибудь синоним); я когда вижу два одинаковых названия, начинаю
думать, что одно из них ошибочное.
On 5/7/07, Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED] wrote:
Про дупы: посмотрим чем закончится в i18n, ну или
сделаем как посоветовали --
39,42c39
msgstr
Postfix версии 2.3.3-2 и более требует изменений в main.cf. А именно,
необходимо задать mydomain, поскольку hostname(2) это не полностью
определенное имя домена (FQDN).
---
msgstr Postfix версии 2.3.3-2 и более требует изменений в main.cf. А именно,
необходимо задать
Для проверки, 2
Отличия от предыдущей версии
11c11
PO-Revision-Date: 2007-05-10 17:50+0300\n
---
PO-Revision-Date: 2007-05-11 13:04+0300\n
41,42c41,42
необÑ
одимо задаÑÑ mydomain, поÑколÑÐºÑ hostname(2)
ÑÑо не полноÑÑÑÑ
опÑеделенное имÑ
ок
ru.po.tar.bz2
Description: BZip2 compressed data
Для проверки
ru.po.bz2
Description: BZip2 compressed data
Bug#424438: Acknowledgement (debconf PO Russian translations for mnogosearch)
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-05-20 17:32+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-05-21 11:35+0300\n
Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer
Для проверки
# Russian translation of alsa-driver templates
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: alsa-driver_1.0.14~rc3-2_ru\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-05-24 07:36+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-05-25 09:53:36+0400\n
Last-Translator: Serge Winitzki [EMAIL
[EMAIL PROTECTED], 2006.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: gnome-applets_2.18.0-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-06-16 09:24+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-06-17 17:14+0400\n
Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian debian-l10n
-Id-Version: postgresql-common_79_ru\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-10-17 07:25+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-10-20 16:15+0400\n
Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
-17_ru\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-10-20 18:42+0400\n
Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain
-Creation-Date: 2007-10-24 07:31+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-10-24 22:19+0400\n
Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-10-30 07:26+0100\n
PO-Revision-Date: 2007-11-03 18:45+0300\n
Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-11-02 12:26+0100\n
PO-Revision-Date: 2007-11-03 19:01+0300\n
Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain
], 2005.
# Yuriy Talakan' [EMAIL PROTECTED], 2007.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: courier_0.57.0-2_ru\n
Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-11-11 19:33+\n
PO-Revision-Date: 2007-11-18 13:12+0300\n
Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n
--- ru.po.orig 2008-05-25 20:49:40.0 +0400
+++ ru.po 2008-05-25 20:59:11.0 +0400
@@ -138,7 +139,7 @@
По умолчанию, запросы Kerberos V4 разрешены от принципалов, для которых не
требуется предварительная аутентификация (\без предварительной
аутентификации\). Это позволяет
is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Yuriy Talakan' [EMAIL PROTECTED], 2007.
# Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: openvpn_2.1~rc7-2_ru\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT
Годиться?
42d41
#, fuzzy
47,48c46,47
CipUX CAT-web работает с любым веб-сервером, поддерживающим PHP, однако
автоматическая настройка выполняется только для Apache и lighttpd.
---
CipUX CAT-web поддерживает любой веб-сервер с CGI, однако
автоматическая настройка выполняется только для
Для сообщения:
CipUX CAT-web supports any web server with CGI enabled, however only Apache
2 and lighttpd can be configured automatically.
2008/8/24 Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]:
Годиться?
42d41
#, fuzzy
47,48c46,47
CipUX CAT-web работает с любым веб-сервером, поддерживающим PHP
2008/9/8 Mikhail Gusarov [EMAIL PROTECTED]:
Twas brillig at 11:55:48 08.09.2008 UTC+04 when [EMAIL PROTECTED] did gyre
and gimble:
SA Запомните, что для активации новых настроек ${webserver} должен быть
SA перезапущен.
Тут скорее Помните или Не забудьте, а не Запомните.
Исправлено
#
Кто-нибудь знает, почему некоторые абзацы переведённые в .po файлах
оказываются непереведёнными в результате?
On 2/8/09, Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote:
On Mon, 2 Feb 2009 21:44:05 +0300
Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote:
2.Обнаружил неприятность с pdf. Мало того, что он 6 метров,
нет
On 2/8/09, Eugene V. Lyubimkin jackyf.de...@gmail.com wrote:
Sergey Alyoshin wrote:
Кто-нибудь знает, почему некоторые абзацы переведённые в .po файлах
оказываются непереведёнными в результате?
Они помечены как fuzzy?
--
Eugene V. Lyubimkin aka JackYF, JID: jackyf.devel(maildog
Какие именно? Если смотришь перевод с веба на debian.org, то
может ещё не перегенерировалось?
Или локально генеришь?
Локально, например в фале about.po (строка 49):
# type: Content of: chapterpara
#: en/about.dbk:20
msgid
You can get the most recent version of this document from ulink
Забыл утром синхронизировать с английским вариантом, прошу прощения.
Сейчас всё должно быть нормально.
Теперь нормально.
Замечания?
--- ru.po.orig 2009-02-20 22:05:26.0 +0300
+++ ru.po 2009-02-20 22:06:48.0 +0300
@@ -71,5 +71,5 @@
msgid
Remember that in order to activate the new configuration the reconfigured
web server(s) have to be restarted.
-msgstr Чтобы активировать новую
On Thu, Feb 19, 2009 at 8:38 PM, Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote:
Замечания?
Нет
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
On Thu, Feb 19, 2009 at 10:25 PM, Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com wrote:
2009/2/19 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru:
Замечания?
Мой вариант на основе Вашего.
Здесь есть замечания, _по моему_:
1. Форматирования комментария в заголовке было лучше.
2. Предпочтительней использовать слово
2009/2/21 Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com:
Внесите свои замечания в перевод.
На счёт каталог вместо папка возьму на заметку.
Вышлите, пожалуйста, исправленную версию.
Меня устраивает перевод Yuri Kozlov, незачем делать лишнюю работу.
В чём выражается излишняя артистичность перевода?
1.
2009/3/1 Max Kosmach m...@tcen.ru:
Привет
После просмотра переводов описаний пакетов родилось немного вопросов:
1 - что у нас с ё? таки используем?
Я стараюсь, см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ё_(кириллица)
2 - что у нас с переводом shared library? - разделяемая библиотека?
динамическая?
Вроде заработало, по крайней мере, часть.
http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html
У страницы http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html
есть шаблон?
Хочется поменять ссылку на описание:
http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html
ru.po
Description: Binary data
ru.po
Description: Binary data
On Mon, Mar 9, 2009 at 3:05 PM, Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote:
В Mon, 9 Mar 2009 14:31:37 +0300
Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com пишет:
Это не po-debconf. Тема должна быть
[RFR] po://deb-gview/po/ru.po
ru.po
Description: Binary data
2009/3/9 Михаил Демин mdyo...@gmail.com:
Здравствуйте.
Предлагаю следующие изменения (diff):
54c54
msgstr Программа просмотра файлов пакетов Debian
---
msgstr Программа просмотра пакетов Debian
ok
74c74
msgstr Открыть пакет .deb package в новом окне просмотра.
---
msgstr Открыть
The deadline for receiving the updated translation is
28-03-2009.
ru.po
Description: Binary data
BTS
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
35,36c35,36
Автор программы NUT изменил поведение и обработку файла настройки.
Перед тем как запускать NUT, нужно отредактировать /etc/nut/nut.conf.
---
Авторы программы NUT изменили её поведение и обработку файла настройки.
Нужно отредактировать /etc/nut/nut.conf перед перезапуском NUT.
1. Файл почему-то стал с dos-овским разделением линий
2. Два раза слово размер
413,414c413
шрифта. Для справки: размер шрифта,
отображаемый при загрузке компьютера, имеет размер 16.
---
шрифта. Для справки: шрифт, отображаемый при загрузке компьютера, имеет
размер 16.
On 3/21/09, Yuri
315c315
msgstr Рисовать индикатор хода работы
---
msgstr Отображать индикатор хода работы
PS. Опять dos-разделение линий
On 3/26/09, Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote:
В Mon, 23 Mar 2009 11:46:38 -0700
Vagrant Cascadian vagr...@freegeek.org пишет:
greetings,
You are noted as the last
bts
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, April 12, 2009.
ru.po
Description: Binary data
ru.po.orig
Description: Binary data
Нужно удалить из RFR deb-gview podebconf (он обработан как po):
On 3/9/09, Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote:
В Mon, 9 Mar 2009 14:31:37 +0300
Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com пишет:
Это не po-debconf. Тема должна быть
[RFR] po://deb-gview/po/ru.po
http://i18n.debian.net/debian-l10n
34c34
выделенную учётную запись, а запускаться с правами суперпользователя.
---
выделенную учётную запись, а не запускаться с правами суперпользователя.
On 3/29/09, Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote:
В Thu, 26 Mar 2009 07:45:52 +0100
Christian Perrier bubu...@debian.org пишет:
Hi,
The
--- ru.po.a 2009-04-04 19:31:22.0 +0400
+++ ru.po 2009-04-04 19:35:29.0 +0400
@@ -36,7 +36,7 @@
Программа 'recover' находится в пакете nethack-common и, обычно,
устанавливается с включённым битом \setgid\ (с привилегиями
группы \games\) для того, чтобы все
On 4/12/09, Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote:
--- ru.po.1 2009-04-12 20:12:41.0 +0400
+++ ru.po 2009-04-12 20:42:53.0 +0400
@@ -35,7 +35,7 @@
#, c-format
msgid configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n
-msgstr Ошибка конфигурации: неизвестный элемент
Hi
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2006.
# Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com, 2009.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: canna_3.7p3-6.2_ru\n
Report-Msgid-Bugs-To: ca...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-04-19 20:24+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-04-22 23
The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, May 05, 2009.
ru.po
Description: Binary data
ru.po.orig
Description: Binary data
The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 01 May 2009 21:30:34 +0200.
ru.po
Description: Binary data
ru.po.orig
Description: Binary data
Hi
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Hi
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: ufw 0.27.1-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-07-24 15:31-0500\n
PO-Revision-Date: 2009-07-25 13:56+0400\n
Last-Translator: Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com\n
Language-Team: Russian debian
Remove it form list
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Версия: 1:1.6.6-1
Отправка: Wed, 07 Oct 2009
# Translation of ru.po to Russian
#
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
# Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com, 2009
Hello
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Hello
Это не po-debconf, а po. Убираю чтобы не мешало.
.
---
отдельного процесса сервиса.
344c344
пакет очищается и не был выбран вариант 'самостоятельно'.
---
пакет вычищается и не был выбран вариант 'самостоятельно'.
# translation of ru.po to Russian
#
# Yuriy Talakan' y...@amur.elektra.ru, 2005.
# Yuriy Talakan' y...@drsk.ru, 2007.
# Sergey Alyoshin
Hello
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Hello
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
2009/11/19 Alexander Sashanov faithman@gmail.com:
Здесь автоматизация нужна.Нужно обсудить это.
О какой автоматизации речь?
2009/12/29 Alexander Sashanov faithman@gmail.com:
Если есть у кого желание сделать вычитку или продолжить перевод в январе,
Где читать?
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
2010/1/1 Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com:
apt-doc 0.7.25
apt-config.ru.8
Description: Binary data
130,131c130,131
Reply-To: комментариев, если не заменится адресом, используемым для
очереди.
Комментарии могут использоваться для добавления информации о заявке и не
---
Reply-To: комментариев, если не будет заменён адресом, используемым для
очереди.
Комментарии могут использоваться для
2010/5/8 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru:
Вопрос Сергею Алёшину:
Как обстоят дела с переводом документации apt-doc, который я начал в ноябре
2009 года ?
Не занимался (переключился на локализацию gEDA gpcb), но ближайшее
время продолжу.
On 6/15/10, Stepan Golosunov ste...@golosunov.pp.ru wrote:
И чем же отличаются архитектуры процессора в i386 и kfreebsd-i386?
Или arm и armel?
Извините, но я не понял чем вызван ваш вопрос, и какого рода ответ на
него вы ожидаете получить.
2010/9/18 Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com:
У меня тоже есть перевод, немного переработанный. Отсылал для Synaptic 0.63.1
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=571712
Прилагаю доведённый до 0.70 ~pre1
В нём могут быть несоответствия с сочетаниями быстрых клавиш.
Кстати в adduser у меня не работает локализованные Y/n N/y, видимо
дело в Perl, поэтому может оставить без перевода, несмотря на
комментарий в .po?
2010/11/2 David Pr??vot da...@tilapin.org:
Hi,
You are noted as the last translator of the manpages translation for
adduser. The English
Thank you Davind for your attention.
On 11/4/10, David Prévot da...@tilapin.org wrote:
Le 03/11/2010 06:25, Sergey Alyoshin a écrit :
Кстати в adduser у меня не работает локализованные Y/n N/y, видимо
дело в Perl, поэтому может оставить без перевода, несмотря на
комментарий в .po?
A web
On 11/6/10, David Prévot da...@tilapin.org wrote:
Le 05/11/2010 15:09, Sergey Alyoshin a écrit :
Данная информация корректна? [Д/н] Д
/* Дд for Yy (yes), not work: FAIL */
Ouch, that's annoying... Could you confirm that it actually works with
“y” and “Y” (it seems so after a few tests, but I
-manager package.
#
# Igor Zubarev igo...@gmail.com, 2006.
# Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com, 2011.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: software-properties_0.70.debian-1_ru\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2011-01-01 15:46+0300\n
PO-Revision-Date: 2011-01-02 21:44+0300\n
Last
Изменения в installing.po, upgrading.po
Index: installing.po
===
--- installing.po (revision 8299)
+++ installing.po (working copy)
@@ -200,7 +200,7 @@
Во время процесса установки в диалогах теперь отображается справочная
2011/2/3 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru:
Для вычитки/проверки
12c12
впервые представленная в двух вариантов. Наряду с Debian GNU/Linux, в
---
впервые представленная в двух вариантах. Наряду с Debian GNU/Linux, в
18,19c18,19
для различных нужд. Данная версия совместима с FHS v2.3 и ПО,
я уже вижу, у вас свое собственное видение, так что, как говорится, Окей!
Без своего видения в таком деле никак.
e, o, a -- латинские?
On Mon, Feb 14, 2011 at 12:04 AM, Alexander Reshetov e...@debian-by.org wrote:
define-tag descriptionpaзличныe yязвимocти/define-tag
define-tag moreinfo
p
Oбнapyжeнo нecкoлькo yязвимocтeй в Tomcat Servlet и JSP
движкe:
/p
lia
2011/6/15 Nick Shaforostoff sha...@ukr.net:
please change it to Поиск сигнала через интерфейс ${interface}
or Поиск сигнала в ${interface} if you need a shorter alternative
Может лучше проверка сигнала?
On Wed, Jun 15, 2011 at 10:32 PM, Max Kosmach m...@tcen.ru wrote:
Проверка наличия подключения или Проверка наличия соединения?
Link может быть и при отсутствии соединения, если соединением считать
возможность передавать данные.
On Thu, Jun 16, 2011 at 9:18 PM, Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote:
показ сообщения актуален только для проводного интерфейса.
Для wifi эта строчка быстро уберётся.
Но проверяется не только наличие физического линка на порту, но и
доступность MAC-адреса шлюза.
То есть больше чем проверка
2011/8/11 Андрей Гончар gontc...@gmail.com:
Всем добрый день.
Сегодня во время работы с программой визуфлизации молекулярной графики
Avogadro
столкнулся с досадной ошибкой перевода. В стилях отображения в
оригинале среди прочего было Cartoon, переведено как Картон.
Версия программы
Здравствуйте
Есть пара вопросов по DDTSS.
1. Как добавлять/изменять содержимое
http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/ru/wordlist ?
2. Есть ли рабочий репозиторий с обновляемыми переводами описаний из DDTSS,
подключив который можно было бы получать регулярные обновления
переводов описаний
в
2011/11/1 Maxim Sakharov msu...@yandex.ru:
может, и к Линусу Торвальдсу
Вы ему только про C++ ничего не пишите.
On 12/18/11, Sergey Stremidlo serega...@gmail.com wrote:
можно ли в vim заменить русскую точку на /
т.е. чтобы из-за переключенной раскладки не
выполнялось повтор действия вместо поиск?
Если в тексте только кириллица, может подойдёт:
set keymap=russian-jcukenwinCR
В man1 chage из http://l10n-russian.alioth.debian.org/shadow_ru.tar.gz
НАСТРОЙКА
На работу этого инструмента влияют следующие переменные настройки из
/etc/login.defs:
ФАЙЛЫ
/etc/passwd
содержит информацию о пользователях
При этом нет _следующих_ переменных и
Результаты 1 - 100 из 184 matches
Mail list logo