Traducción de las plantillas Debconf de monoton e, mpdscribble, elilo

2009-01-10 Por tema Fernando Gonzalez de Requena
Hola. He visto que eres el último traductor de las plantillas debconf de los paquetes monotone, mpdscribble y elilo, y que llevan sin actualizarse bastante tiempo, quería consultarte si me podría encargar de ella o tienes pensado seguir manteniéndolas. Gracias. PD: También he enviado este

Re: Traducciones antiguas (era Re: Saludos y presentación)

2009-01-10 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Fri, Jan 09, 2009 at 02:02:25PM +0100, Francisco Javier Cuadrado wrote: Una forma fácil de poner traducciones es coger la lista de las LCFC, revisar si están o no aplicadas en el paquete (si es así enviar un DONE), si se enviaron o no al BTS (si es así enviar un BTS) y, sino, hacer una

Re: traducir debootstrap

2009-01-10 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Fri, Jan 09, 2009 at 04:06:07PM +0100, Francisco Javier Cuadrado wrote: En http://www.debian.org/international/l10n/po/es#i18n figura debootstrap como un paquete que tiene cadenas para traducir. Ahora, aunque he mirado en el wiki, no veo claro cómo hacerlo. ¿Tengo que abrir un bug

Actualizar informació n de la web: traduccion de descripciones

2009-01-10 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Hola a todos, He actualizado un poco la información que hay en los proyectos de traducción en http://www.debian.org/international/spanish/proyectos Sin embargo, la información de la traducción de descripciones está un tanto desactualizada. Véase:

Re: traducir debootstrap

2009-01-10 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Fri, Jan 09, 2009 at 11:23:17AM -0400, Gary Ariel Sandi Vigabriel wrote: Hola Es el mismo proceso para traducir howto's documentos y manuales de Debian? En principio los manuales se pueden seguir con el robot (Pseudo-url: man://), pero no los howtos. Como los howtos, o cualquier otro

Re: [RFR] po://debootstrap/po/es.po

2009-01-10 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Fri, Jan 09, 2009 at 05:35:19PM +0100, Noel David Torres Taño wrote: Por favor, revisen el fichero. Es el primero que hago en serio. Noel, si nunca has trabajado con ficheros PO te recomiendo que utilices una herramienta para hacerlo (kbabel, gtranslator o emacs, por ejemplo) . Ese po de

Re: Actualizar información de la web: traduccion de descripciones

2009-01-10 Por tema Francisco Javier Cuadrado
Hola. El día 10 de enero de 2009 13:22, Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org escribió: Hola a todos, He actualizado un poco la información que hay en los proyectos de traducción en http://www.debian.org/international/spanish/proyectos Sin embargo, la información de la traducción

Re: Actualizar información de la web: traduccion de descripciones

2009-01-10 Por tema Francisco Javier Cuadrado
El día 10 de enero de 2009 13:37, Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com escribió: Hola. El día 10 de enero de 2009 13:22, Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org escribió: Hola a todos, He actualizado un poco la información que hay en los proyectos de traducción en

Re: Traducciones antiguas (era Re: Saludos y presentación)

2009-01-10 Por tema Francisco Javier Cuadrado
El día 10 de enero de 2009 12:52, Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org escribió: On Fri, Jan 09, 2009 at 02:02:25PM +0100, Francisco Javier Cuadrado wrote: Una forma fácil de poner traducciones es coger la lista de las LCFC, revisar si están o no aplicadas en el paquete (si es

Re: [RFR] po://debootstrap/po/es.po

2009-01-10 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Sat, Jan 10, 2009 at 01:26:38PM +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote: On Fri, Jan 09, 2009 at 05:35:19PM +0100, Noel David Torres Taño wrote: Por favor, revisen el fichero. Es el primero que hago en serio. Noel, si nunca has trabajado con ficheros PO te recomiendo que utilices una

Re: Actualizar información de la web: traduccion de descripciones

2009-01-10 Por tema Francisco Javier Cuadrado
Por cierto, en la sección de traducción de la documentación (http://www.debian.org/international/spanish/proyectos#ddp) hay unos enlaces a La Espiral que ya no apuntan a ningún sitio, habría que actualizarlos. -- Saludos Fran -- To UNSUBSCRIBE, email to

Re: Actualizar información de la web: traduccion de descripciones

2009-01-10 Por tema Fernando Cerezal
El día 10 de enero de 2009 13:22, Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org escribió: Hola a todos, He actualizado un poco la información que hay en los proyectos de traducción en http://www.debian.org/international/spanish/proyectos Sin embargo, la información de la traducción de

Re: [RFR] po://debootstrap/po/es.po

2009-01-10 Por tema Francisco Javier Cuadrado
El día 10 de enero de 2009 13:26, Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org escribió: On Fri, Jan 09, 2009 at 05:35:19PM +0100, Noel David Torres Taño wrote: Por favor, revisen el fichero. Es el primero que hago en serio. Noel, si nunca has trabajado con ficheros PO te recomiendo que

Re: Actualizar información de la web: traduccion de descripciones

2009-01-10 Por tema Fernando Cerezal
El día 10 de enero de 2009 13:50, Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com escribió: El día 10 de enero de 2009 13:37, Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com escribió: Hola. El día 10 de enero de 2009 13:22, Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org escribió: Hola a

Re: Actualizar información de la web: traduccion de descripciones

2009-01-10 Por tema Francisco Javier Cuadrado
El día 10 de enero de 2009 14:23, Fernando Cerezal krypto...@gmail.com escribió: El día 10 de enero de 2009 13:50, Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com escribió: El día 10 de enero de 2009 13:37, Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com escribió: Hola. El día 10 de enero

Re: Actualizar información de la web: traduccion de descripciones

2009-01-10 Por tema Fernando Cerezal
El día 10 de enero de 2009 18:04, Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com escribió: Esta tarde tenía bastante tiempo libre y lo he traducido. Lo adjunto, echarle un vistazo, porque seguramente tenga fallos. Ya le he dado una vuelta y lo he subido. Un saludo. -- To UNSUBSCRIBE,