Re: Traducción de las páginas de debian-live en www.debian.org

2013-03-13 Por tema Javi Taravilla
El 13 de marzo de 2013 16:16, larjon...@gmail.com larjon...@gmail.comescribió: Hola Yo puedo encargarme. En cuanto pueda (esta noche, mañana) envío los ITT. Saludos Laura Arjona Hola a todas y todos. Pues yo iba a decir que me animaba con una de ellas (que llevo meses sin traducir por

Re: Duda

2013-02-27 Por tema Javi Taravilla
Hola Analia. Lo que ha de hacer es ver en el comienzo del documento descargado qué versión te estas bajando en castellano y en base a ello, irte al diff y ver qué partes se han incluido o eliminado en el original en inglés y traducir lo que corresponda en tu traducción al español. Esto es muy

Re: Permisos para uso del DDTSS

2013-01-24 Por tema Javi Taravilla
El 23 de enero de 2013 15:10, Camaleón noela...@gmail.com escribió: El Tue, 22 Jan 2013 19:38:12 +0100, Fernando Cerezal escribió: El día 22 de enero de 2013 16:14, Camaleón noela...@gmail.com escribió: El Tue, 22 Jan 2013 00:04:20 +0100, Fernando Cerezal escribió: Buenas, hace unos

Re: [DONE?] wml://intro/free.wml

2012-12-19 Por tema Javi Taravilla
El 18 de diciembre de 2012 19:56, Jose G. López josg...@gmail.comescribió: El mar, 18-12-2012 a las 11:28 +0100, Javi Taravilla escribió: Hola Laura. No es necesario volver a mandarlo a la lista, ya que ya estamos informados tras el LCFC del estado en el que está. Lo que se hace es

Re: [DONE?] wml://intro/free.wml

2012-12-18 Por tema Javi Taravilla
Hola Laura. No es necesario volver a mandarlo a la lista, ya que ya estamos informados tras el LCFC del estado en el que está. Lo que se hace es, como bien indicas, y tras haber esperado los días correspondientes de rigor para dejar que entre alguna propuesta a tu traducción, mandárselo a los

Re: [RFR] wml://intro/free.wml

2012-11-26 Por tema Javi Taravilla
Bravo Laura!. Bienvenida. El 26 de noviembre de 2012 00:29, Laura Arjona larjon...@gmail.comescribió: Saludos Laura Arjona -- Javier Taravilla

Re: clonezilla

2012-11-03 Por tema Javi Taravilla
Hola René. Y dónde está el archivo a revisar?. Entiendo que debe ser un .po, no? El 2 de noviembre de 2012 01:44, René Mérou ochominutosdea...@gmail.comescribió: Hola He revisado y actualizado la traducción del clonezilla al Español y de paso la he hecho también al catalán. Me pregunto

Re: clonezilla

2012-11-03 Por tema Javi Taravilla
correspondientes. :) Un saludo. El 3 de noviembre de 2012 14:50, Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.comescribió: Hola René. Y dónde está el archivo a revisar?. Entiendo que debe ser un .po, no? El 2 de noviembre de 2012 01:44, René Mérou ochominutosdea...@gmail.comescribió: Hola He revisado

Re: Consulta sobre terminos

2012-07-25 Por tema Javi Taravilla
Yo lo veo bien, suficiente como primera traducción y para empezar a usar. Si luego precisan ser retocados pues perfecto, peor por ahora, a mi al menos me valdrían. Un saludo. El 25 de julio de 2012 05:54, Norman Garcia Aguilar naguil...@gmail.comescribió: Buenas compañeros, les escribo para

Re: Preentarme y limpieza spam

2012-06-28 Por tema Javi Taravilla
estoy tanteando el mundo de las traducciones en software libre. Conocí a Javi Taravilla hace unos meses y he tenido el placer de hacerle una entrevista como traductor para mi proyecto fin de máster (en software libre URJC, acabo de terminarlo, aún no lo creo). Genial, me encantará leer dicha

Re: Duda variable translator

2012-06-13 Por tema Javi Taravilla
El 13 de junio de 2012 23:08, Pepeco 1948 pepeco1...@gmail.com escribió: Una preguntita żes necesario poner en el pie de página Este XXX ha sido traducido por YYY, o simplemente con la variable translator=foo basta? Si es para un wml con la variable translator es suficiente. Gracias, José

Re: Duda variable translator

2012-06-13 Por tema Javi Taravilla
El 13 de junio de 2012 23:14, José Co pepeco1...@gmail.com escribió: ** On 13/06/12 23:11, Javi Taravilla wrote: El 13 de junio de 2012 23:08, Pepeco 1948 pepeco1...@gmail.com escribió: Una preguntita żes necesario poner en el pie de página Este XXX ha sido traducido por YYY, o simplemente

Re: [RFR] po-debconf://condor

2012-06-06 Por tema Javi Taravilla
/06/2012, a las 19:05, Javi Taravilla escribió: El 5 de junio de 2012 18:13, Ivan Casco Valero ivancascoval...@gmail.comescribió: En la página de notas de debian, pone traducir Pool como Almacén de paquetes. Pero no sé el significado que puede tener en éste paquete. ¿Alguien puede echarme

Re: Pool:: Cual es la traducción más adecuada?

2012-06-06 Por tema Javi Taravilla
El 06/06/2012 14:53, Germana Oliveira germanaolivei...@gmail.com escribió: Saludos!! Buscando en un diccionario técnico la traducción de pool, encontre lo siguiente: Pool: batería, conjunto. Por lo cual me parece más adecuado la traducción de conjunto, conjunto de máquinas:: maquinas que

Re: [RFR] po-debconf://condor

2012-06-05 Por tema Javi Taravilla
El 5 de junio de 2012 18:13, Ivan Casco Valero ivancascoval...@gmail.comescribió: En la página de notas de debian, pone traducir Pool como Almacén de paquetes. Pero no sé el significado que puede tener en éste paquete. ¿Alguien puede echarme una mano? ¿En qué contexto quieres traducirlo? Yo

Re: [ITT] po-debconf://condor

2012-06-04 Por tema Javi Taravilla
El 4 de junio de 2012 20:39, Ivan Casco Valero ivancascoval...@gmail.comescribió: Estoy haciendo la traducción pero hay cosas que no sé cómo expresarlas. ¿Adjunto el po para que lo vayamos haciendo juntos? No, ve preguntándolas sin ningun miedo en la lista. Es decir, nos dices por aquí qué

Re: [RFR] po-debconf://condor

2012-06-04 Por tema Javi Taravilla
Hola Iván. No es por ser pesado, pero insisto que es más cómodo si vas presentando las dudas a la lista antes de incluirlas en el po, porque a) es más ágil ya que por ejemplo no hay que descargar nada (que a veces se olvida adjuntar) y b) permite que la duda y sus soluciones quedén recogidas en

Re: Muy buenas

2012-06-03 Por tema Javi Taravilla
Hola Pepeco. Las principales web a visitar y leer antes de ponerse a traducir son las siguientes. En ellas viene la mayor parte de la información para arrancar como es el uso del robot de traducción, normas de estilo y de uso de lista o de subida al CVS como comentas. Son estas: Normas para las

Re: Comenzar a colaborar

2012-05-20 Por tema Javi Taravilla
Hola Ivan. Genial que comiences, pero, ¿le has echado un vstazo a los siguientes enlaces?. http://www.debian.org/international/spanish/ http://www.debian.org/international/spanish/www http://www.debian.org/international/spanish/robot.es.html Hay un proceso descrito para la asunción, envío,

Re: Propuesta para conferencia IRC

2012-04-11 Por tema Javi Taravilla
El 11 de abril de 2012 03:15, Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org escribió: On Thu, Apr 05, 2012 at 12:49:30PM +0200, Javi Taravilla wrote: Me he apuntado ya, por ver si así conseguimos dalre un empujocintio y hacer que salga adelante la propuesta. Creo que con los que están

Re: Propuesta para conferencia IRC

2012-04-05 Por tema Javi Taravilla
: 2012/3/6 Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com El 3 de marzo de 2012 17:19, Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org escribió: On Thu, Feb 23, 2012 at 03:04:04AM +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote: On Wed, Feb 22, 2012 at 08:32:11PM -0600, jathan wrote: En cuanto a las

Re: Propuesta para conferencia IRC

2012-03-06 Por tema Javi Taravilla
El 3 de marzo de 2012 17:19, Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.orgescribió: On Thu, Feb 23, 2012 at 03:04:04AM +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote: On Wed, Feb 22, 2012 at 08:32:11PM -0600, jathan wrote: En cuanto a las zonas horarias, pordríamos considerar la posibilidad

Re: Propuesta para conferencia IRC

2012-02-22 Por tema Javi Taravilla
Hola. Yo llevo bastante meses sin colaborar, y aquí hay sin duda gente muchísimo más preparada y mejores traductores que yo, pero cuando colaboré lo hice en la sección de web y algo puedo contar al respecto. Y es que la traducción web no tiene mucho misterio, sino que lo que precisa de más

Re: Traducción del sitio Web (avisos antiguos)

2012-02-07 Por tema Javi Taravilla
Hola! El 7 de febrero de 2012 15:23, Fernando C. Estrada fcestr...@fcestrada.comescribió: Hola, Para poner al día el robot de coordinación en relación a las traducciones del sitio web [0], propongo que se puedan tomar para su actualización las traducciones enviadas al robot anteriores al

Re: [RFR] wml://intro/why_debian.wml

2011-11-16 Por tema Javi Taravilla
El 16 de noviembre de 2011 22:03, Jose G. López josg...@gmail.comescribió: El 13/11/11 23:22, Javi Taravilla escribió: Hola Jose. Yo, como observador te digo que... Sí, importantes o casi mejor relevantes o de prestiogio prestigiosos sería una buena traducción. Si pinchas en el link y

Re: [RFR] wml://intro/why_debian.wml

2011-11-13 Por tema Javi Taravilla
Hola Jose. Yo, como observador te digo que... El 13 de noviembre de 2011 20:15, Jose G. López josg...@gmail.comescribió: Hola lista!, Tengo dudas en las traducciones de las líneas 25 y 70 del original en inglés. En la 25: (high-profile sites) perfil alto?? Tal vez importantes. Sí,

Re: [RFR] po-debconf://qpid-cpp

2011-11-05 Por tema Javi Taravilla
Fran, que te parece en lugar de... #. Type: password #. Description #: ../qpidd.templates:2001 msgid Please enter the same Qpid daemon administrator password again to verify that you have typed it correctly. msgstr Introduzca la misma contraseña del administrador del demonio de Qpid de nuevo para

Re: [ITT] wml://CD/index

2011-08-18 Por tema Javi Taravilla
Así es, así que a por ellas Fernando Un saludo. Javi. 2011/8/18 Fernando C. Estrada fcestr...@fcestrada.com Hola, He hablado con Javi y me ha permitido continuar con sus traducciones en lo que regresa por acá. Saludos y buen día, -- Fernando C. Estrada When a float occurs on the same

Re: [LCFC] po-debconf://phonon

2011-04-19 Por tema Javi Taravilla
Omar, yo lo veo todo bien. El día 19 de abril de 2011 10:29, Omar Campagne ocampa...@gmail.com escribió: Se me han pasado los plazos con tanto curro :( Este fichero lleva aquí más de 10 días, se ha revisado y mañana acaba el plazo. Lo siento, pero este LCFC durará un día, ya que le fichero

Re: Consulta traducción web

2011-04-08 Por tema Javi Taravilla
El día 7 de abril de 2011 11:51, Omar Campagne ocampa...@gmail.com escribió: Hola :) Perdona la tardanza. On Sat, Apr 02, 2011 at 03:16:43PM +0200, Jose G. López wrote: Hola a todos, Tengo una consulta. He enviado estas traducciones:

Re: [RFR] po://gpdftext/po/es.po

2011-03-16 Por tema Javi Taravilla
El día 15 de marzo de 2011 19:52, Omar Campagne ocampa...@gmail.com escribió: Sí: El índice de iteración de Pango es cero Gracias! A mandar!. Creo que arroja la informacion necesaria (para aquellos que quieran investigar qué ha pasado realmente) y suficiente (para los que por contra no

Re: [RFR] po://gdebi/po/es.po

2011-03-16 Por tema Javi Taravilla
Genail tio, creo que la traducción esta muy bien. El día 15 de marzo de 2011 19:55, Omar Campagne ocampa...@gmail.com escribió: Desinstalar te suena alienígena?. Por qué no usar entonces borrar, borrado, eliminación, etc? Pues sí, gana «eliminar». Supongo que en su momento (años?) me rallé

Re: [RFR] po://gdebi/po/es.po

2011-03-13 Por tema Javi Taravilla
El día 12 de marzo de 2011 00:41, Omar Campagne ocampa...@gmail.com escribió: Gracias por las propuestas, las he introducido. Ahora las cadenas quedan más cortas :) La razón de que use desinstalación en lugar de desinstalar, es simplemente porque el segundo me suena «menos», y alienígenas las

Re: [RFR] wml://support.wml

2011-03-13 Por tema Javi Taravilla
. López josg...@gmail.com Para: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com El 11/03/11 23:39, Javi Taravilla escribió: Hola Jose Este es el mail que Fernando mando hace unas semanas. En él se incluyen algunas propuestas para la página de soporte en español. Échale un vistazo por si te pudiera

Re: [RFR] po://gpdftext/po/es.po

2011-03-13 Por tema Javi Taravilla
El día 13 de marzo de 2011 16:22, Omar Campagne ocampa...@gmail.com escribió: Duda personal: ¿qué es Pango iter? No me acordaba ni yo, he tenido que buscarlo. En realidad, la mejor traducción de esa cadena sería casi dejarla sin traducir. Es DEMASIADO críptica para un usuario que no sepa de

Re: [RFR] po://debianutils/po4a/po/es.po

2011-03-11 Por tema Javi Taravilla
#: ../run-parts.8:38 msgid If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in .dpkg- old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or more of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace (^[a-z0-9]+$); the LSB hierarchical and reserved

Re: [RFR] wml://support.wml

2011-03-11 Por tema Javi Taravilla
Hola Jose Este es el mail que Fernando mando hace unas semanas. En él se incluyen algunas propuestas para la página de soporte en español. Échale un vistazo por si te pudiera servir de algo y no lo tenías. Un saludo. 2011/2/10 Fernando C. Estrada fcestr...@fcestrada.com: Hola, No veo

Re: [RFR] po://gdebi/po/es.po

2011-03-11 Por tema Javi Taravilla
Otra mínima propuesta. #: ../GDebi/GDebiCli.py:107 msgid Requires the REMOVAL of the following packages: msgstr Requiere la DESINSTALACIÓN de los siguientes paquetes: #. FIXME: use ngettext here #: ../GDebi/GDebiCommon.py:131 #, python-format msgid Requires the bremoval/b of %s packages\n

Re: [RFR] wml://support.wml

2011-03-07 Por tema Javi Taravilla
cable. Un saludo. El día 6 de marzo de 2011 17:15, Jose G. López josg...@gmail.com escribió: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hola, He visto en la página de coordinación este ITT sobre esta página pero sin la extensión .wml. support         Javi Taravilla           ITT

Re: support page l10n links to English channels instead of language-specific channels

2011-02-12 Por tema Javi Taravilla
ponerse. Decidme. Saludos. 2011/2/12 Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com: El día 12 de febrero de 2011 01:53, Fernando C. Estrada fcestr...@fcestrada.com escribió: El vie, 11-02-2011 a las 23:50 +0100, Javi Taravilla escribió: Hola Fernando. Hola Javi, Yo me puedo encargar, si

[ITT] wml://support

2011-02-12 Por tema Javi Taravilla
Y me pongo ya con ella. -- Javier Taravilla -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/aanlktimcy-s_m_3hgnemczhpiqb9fse+8mn5wrfn5...@mail.gmail.com

Re: support page l10n links to English channels instead of language-specific channels

2011-02-11 Por tema Javi Taravilla
Hola Fernando. Yo me puedo encargar, si quieres. Un saludo. 2011/2/10 Fernando C. Estrada fcestr...@fcestrada.com: Hola, No veo alguien encargado [1] [2] de mantener la página de soporte [3], en caso que nadie esté trabajando en esta traducción, ¿alguien se apunta a actualizar la página y

Re: support page l10n links to English channels instead of language-specific channels

2011-02-11 Por tema Javi Taravilla
El día 12 de febrero de 2011 01:53, Fernando C. Estrada fcestr...@fcestrada.com escribió: El vie, 11-02-2011 a las 23:50 +0100, Javi Taravilla escribió: Hola Fernando. Hola Javi, Yo me puedo encargar, si quieres. Genial, ¡muchas gracias! ;-) A mandar! Saludos y buen día -- Fernando C

Ficheros wml listos para subir

2011-02-11 Por tema Javi Taravilla
Hola a todos. Los tres archivos wml que llegan adjuntos, hace tiempo que pasaron los ciclos de revisión y están listos para ser subidos al repositorio. Como seguro que JFS no ha podido hacerlo aún por razones de tiempo, ¿hay alguién que pueda subirlos?. Si me avisáis, yo puedo encargarme de

Re: Donde enviar mensajes de errores en el sitio web (era Re: Error en sitio web en español)

2011-02-11 Por tema Javi Taravilla
Hola de nuevo. El día 10 de febrero de 2011 00:50, Javier Fernandez-Sanguino j...@computer.org escribió: 2011/2/8 Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com: Entonces lo que veo que se propone es lo siguiente: recibir aquí los problemas que puedan tener los usuarios hispanohablantes con cosas

Re: Donde enviar mensajes de errores en el sitio web (era Re: Error en sitio web en español)

2011-02-08 Por tema Javi Taravilla
El día 8 de febrero de 2011 16:25, Camaleón noela...@gmail.com escribió: El Tue, 08 Feb 2011 15:36:55 +0100, Manuel Porras Peralta escribió: ¿Por qué crees que se trata de un error de traducción/longitud de texto? Creo que no entendiste lo que quiso decir, Copio/pego, para que no haya

Re: Donde enviar mensajes de errores en el sitio web (era Re: Error en sitio web en español)

2011-02-08 Por tema Javi Taravilla
El día 8 de febrero de 2011 18:07, Manuel Porras Peralta venturis...@venturisoft.org escribió: El mar, 08-02-2011 a las 15:25 +, Camaleón escribió: El Tue, 08 Feb 2011 09:35:46 +0100, Javier Fernandez-Sanguino escribió: Yo creo que sería bueno recibir esos errores del -www aquí y

[LCFC] wml://devel/tech-ctte

2011-02-08 Por tema Javi Taravilla
Mando a revisar y me incluyo como maintainer, no necesariamente por mi experiencia en el tema sino porque la actualizan con bastante regularidad. Si de la nueva actualización me puedo encargar lo hago y si no, pido ayuda a la lista. Un saludo. -- Javier Taravilla #use wml::debian::template

[ITT] wml://CD/index

2011-02-08 Por tema Javi Taravilla
-- Javier Taravilla -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/AANLkTi=pt2fYANYEfPsk8cf013uJR=xqlcosramko...@mail.gmail.com

[RFR] wml://CD/index

2011-02-08 Por tema Javi Taravilla
A revisión. -- Javier Taravilla #use wml::debian::cdimage title=Debian GNU/Linux en CDs BARETITLE=true #use wml::debian::release_info #use wml::debian::translation-check translation=1.33 pSi quiere obtener Debian GNU/Linux en CD, vea abajo las opciones disponibles. En caso de problemas puede

[RFR] wml://devel/tech-ctte (corrección de estado)

2011-02-08 Por tema Javi Taravilla
. -- Mensaje reenviado -- De: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Fecha: 8 de febrero de 2011 21:38 Asunto: [LCFC] wml://devel/tech-ctte Para: Lista de Traductores de Debian debian-l10n-spanish@lists.debian.org Mando a revisar y me incluyo como maintainer, no necesariamente por mi

Re: Notas de Publicación de Squeeze listas para revisar

2011-02-05 Por tema Javi Taravilla
Yo ando con muchísimo trabajo, pero si puedo echaré un vistazo, tanto a esto, como a aquellos mails que he visto que preguntaban sobre cuestiones de traducción de la web. Un saludo. El día 5 de febrero de 2011 03:37, Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org escribió: Hola a todos, He

Re: [DONE] wml://security/index

2011-02-04 Por tema Javi Taravilla
Ok! El día 4 de febrero de 2011 03:46, Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org escribió: On Tue, Dec 28, 2010 at 01:52:47AM +0100, Javi Taravilla wrote: Otro a revisión. Subido. Javier -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux

Re: [RFR] wml://devel/website/desc

2010-12-30 Por tema Javi Taravilla
Perfecto!. Así se queda entonces. Gracias Camaleon. El día 29 de diciembre de 2010 16:51, Camaleón noela...@gmail.com escribió: El Tue, 28 Dec 2010 01:26:27 +0100, Javi Taravilla escribió: (...) La duda es muy sencilla: ¿la hablar del repo de Git, basta con traducirlo y nombrarlo tal cual

Re: Fwd: [ITT] wml://News/weekly/oldurl

2010-12-30 Por tema Javi Taravilla
Gracias con esto tb. Dejo entonces las indicaciones como aparecen. Un saludo. El día 29 de diciembre de 2010 16:48, Camaleón noela...@gmail.com escribió: El Tue, 28 Dec 2010 00:53:45 +0100, Javi Taravilla escribió: (...) Si necesita desesperadamente encontrar la información a la que

[ITT] wml://News/weekly/oldurl

2010-12-27 Por tema Javi Taravilla
-- Javier Taravilla

Fwd: [ITT] wml://News/weekly/oldurl

2010-12-27 Por tema Javi Taravilla
es fallo de la web (el original en inglés está desactualizado mtb) o mio. Muchas gracias. Un saludo. -- Forwarded message -- From: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Date: 2010/12/28 Subject: [ITT] wml://News/weekly/oldurl To: Lista de Traductores de Debian debian-l10n

[ITT] wml://devel/website/desc

2010-12-27 Por tema Javi Taravilla
-- Javier Taravilla

[RFR] wml://devel/website/desc

2010-12-27 Por tema Javi Taravilla
antemano. Un saludo. -- Forwarded message -- From: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Date: 2010/12/28 Subject: [ITT] wml://devel/website/desc To: Lista de Traductores de Debian debian-l10n-spanish@lists.debian.org -- Javier Taravilla -- Javier Taravilla #use wml::debian

[ITT] wml://security/index

2010-12-27 Por tema Javi Taravilla
-- Javier Taravilla

[RFR] wml://security/index

2010-12-27 Por tema Javi Taravilla
Otro a revisión. Un saludo. -- Forwarded message -- From: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Date: 2010/12/28 Subject: [ITT] wml://security/index To: Lista de Traductores de Debian debian-l10n-spanish@lists.debian.org -- Javier Taravilla -- Javier Taravilla #use

Fwd: [RFR] wml://security/index

2010-12-27 Por tema Javi Taravilla
correspondientes ( http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/security/index.wml?root=webwmlview=diffr1=1.87r2=1.88diff_format=h ). Alguien sabe también a qué se debe esto?. Otra vez gracias. Un saludo. -- Mensaje reenviado -- De: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Fecha

[LCFC] wml://ports/alpha/index

2010-12-23 Por tema Javi Taravilla
-- Javier Taravilla #use wml::debian::template title=Adaptación a Alpha NOHEADER=true #include $(ENGLISHDIR)/ports/alpha/menu.inc #use wml::debian::translation-check translation=1.45 h1Debian GNU/Linux en Sistemas Alpha/h1 h2Visión general/h2 pEl propósito de estas páginas es facilitar a los

[LCFC] wml://ports/alpha/sys_types

2010-12-23 Por tema Javi Taravilla
Último por hoy la a nueva fase. Saludos. -- Javier Taravilla #use wml::debian::template title=Adaptación a Alpha -- Tipos de sistemas NOHEADER=yes #include $(ENGLISHDIR)/ports/alpha/menu.inc #use wml::debian::translation-check translation=1.22 maintainer=David Moreno Garza p Esta lista puede

[ITT] wml://devel/website/examples

2010-12-23 Por tema Javi Taravilla
-- Javier Taravilla -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/aanlkti=kwo7xd6arx+xiopyfjx8a6a1aae+lufbtg...@mail.gmail.com

[ITT] wml://devel/tech-ctte

2010-12-23 Por tema Javi Taravilla
Actualizada a español hace un par de meses, lo ha hecho a principios de Diciembre el original en inglés. Voy a por ella de nuevo. -- Javier Taravilla -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact

[RFR] wml://devel/website/examples

2010-12-23 Por tema Javi Taravilla
Mando a revisión. Saludos. -- Forwarded message -- From: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Date: 2010/12/24 Subject: [ITT] wml://devel/website/examples To: Lista de Traductores de Debian debian-l10n-spanish@lists.debian.org -- Javier Taravilla -- Javier Taravilla

[ITT] wml://devel/leader

2010-12-23 Por tema Javi Taravilla
-- Javier Taravilla -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/aanlktinppbp4kuauvk4rdtg8ggouiotp7qvdere0z...@mail.gmail.com

[RFR] wml://devel/leader

2010-12-23 Por tema Javi Taravilla
Este lleva muy mínimos cambios, pero aquí está para la revisión. Saludos. -- Forwarded message -- From: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Date: 2010/12/24 Subject: [ITT] wml://devel/leader To: Lista de Traductores de Debian debian-l10n-spanish@lists.debian.org -- Javier

[RFR] wml://devel/leader

2010-12-23 Por tema Javi Taravilla
Perdonad, no hagáis caso del anterior, que me equivoque y el que adjunté no estaba actualizado del todo. Disculpadme. -- Mensaje reenviado -- De: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Fecha: 24 de diciembre de 2010 02:19 Asunto: [RFR] wml://devel/leader Para: Lista de

[RFR] wml://devel/website/examples

2010-12-23 Por tema Javi Taravilla
Con algunas aportaciones nuevas de Omar. -- Mensaje reenviado -- De: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Fecha: 24 de diciembre de 2010 02:11 Asunto: [RFR] wml://devel/website/examples Para: Lista de Traductores de Debian debian-l10n-spanish@lists.debian.org Mando

[LCFC] wml://releases/sarge/index

2010-12-22 Por tema Javi Taravilla
Esta, que se había quedado atascada tb por falta de tiempo, pide paso al nuevo estado. Y a propósito de ella, una pequeña duda de traducción: Mantengo la traducción de computer architectures como arquitecturas de computador, si bien el término computador me suena mal o anticuado en oido español.

[LCFC] wml://devel/website/using_cvs

2010-12-21 Por tema Javi Taravilla
finales de traducción. Un saludo. -- Mensaje reenviado -- De: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Fecha: 9 de noviembre de 2010 01:25 Asunto: [RFR] wml://devel/website/using_cvs Para: Lista de Traductores de Debian debian-l10n-spanish@lists.debian.org Aquí llega

[ITT] wml://devel/index

2010-12-21 Por tema Javi Taravilla
Y para que no decaiga! -- Javier Taravilla -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/aanlkti=z+m8yduvubek1dxwbflbndx=c8cre_i9oe...@mail.gmail.com

[RFR] wml://devel/index

2010-12-21 Por tema Javi Taravilla
Lo dicho. -- Forwarded message -- From: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Date: 2010/12/22 Subject: [ITT] wml://devel/index To: Lista de Traductores de Debian debian-l10n-spanish@lists.debian.org Y para que no decaiga! -- Javier Taravilla -- Javier Taravilla #use

Re: Fwd: Cierre de ficheros antiguos.

2010-12-21 Por tema Javi Taravilla
no me suena que estuvieran cuando hice aquella limpia. Alguien sabe por qué es esto o es solamente un problema mio de memoria?. Gracias por adelantado. Un saludo. El día 11 de octubre de 2010 19:35, Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com escribió: El día 11 de octubre de 2010 19:31, Javier

Fwd: Fwd: Cierre de ficheros antiguos.

2010-12-21 Por tema Javi Taravilla
-- De: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Fecha: 22 de diciembre de 2010 01:39 Asunto: Re: Fwd: Cierre de ficheros antiguos. Para: Lista de Traductores de Debian debian-l10n-spanish@lists.debian.org Y para terminar por hoy, una duda pequeña: Hace un par de meses realicé una pequeña limpieza

Re: Robot para las traducciones de la documentación de debian

2010-11-17 Por tema Javi Taravilla
El día 17 de noviembre de 2010 10:09, Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com escribió: Hola a todos. Voy a comenzar a actualizar la traducción de la guía del nuevo mantenedor y quería saber si existía algún tipo de robot o procedimiento para ir mandando la traducción a revisión y

Re: Robot para las traducciones de la documentación de debian

2010-11-17 Por tema Javi Taravilla
El 17 de noviembre de 2010 10:46, Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com escribió: El día 17 de noviembre de 2010 10:43, Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com escribió: El día 17 de noviembre de 2010 10:09, Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com escribió: Hola a todos

Re: [DONE] wml://devel/join/nm-step3.wml

2010-11-13 Por tema Javi Taravilla
El día 12 de noviembre de 2010 22:44, Javier Fernández-Sanguino Peña j...@debian.org escribió: On Tue, Oct 12, 2010 at 05:22:16PM +0200, Javi Taravilla wrote: Uno más que pasa a nuevo estado, pidiendo últimas revisiones. Subido a CVS. La verdad es que el texto revisado está mucho mejor que el

[ITT] wml://devel/join/index

2010-11-08 Por tema Javi Taravilla
-- Javier Taravilla -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/aanlktimebwsnpt14eno74lr9j9gos9sqaugynzsk7...@mail.gmail.com

[ITT] wml://devel/website/using_cvs

2010-11-08 Por tema Javi Taravilla
A los pocos días de ser actualizada la versión en español a la 1.21 en inglés, este ha sido ampliado a la 1.22, de modo que pido de nuevo este documento para actualizarlo a esta última. -- Javier Taravilla -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a

[LCFC] wml://devel/join/nm-step3.wml

2010-11-08 Por tema Javi Taravilla
Hola de nuevo. Tras estar unos días desparecido por exceso de trabajo, retomo mi colaboración en la traducción en mi caso de los archivos wml. Al retomar el trabajo le he echado un vistazo a las traducciones que tengo en curso y a esta en concreto le he hecho un par de variaciones respecto al

[RFR] wml://devel/website/using_cvs

2010-11-08 Por tema Javi Taravilla
Aquí llega. -- Mensaje reenviado -- De: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Fecha: 9 de noviembre de 2010 01:01 Asunto: [ITT] wml://devel/website/using_cvs Para: Lista de Traductores de Debian debian-l10n-spanish@lists.debian.org A los pocos días de ser actualizada la

Re: Presentación Pablo

2010-10-27 Por tema Javi Taravilla
El día 27 de octubre de 2010 09:30, Camaleón noela...@gmail.com escribió: El Wed, 27 Oct 2010 05:07:42 +0200, Pablo Perez Vela escribió: Mi nombre es Pablo Pérez. No he visto ningún proceso específico para solicitar la admisión como traductor en este grupo, así que supongo que la forma

[LCFC] wml://devel/join/nm-step3.wml

2010-10-12 Por tema Javi Taravilla
Uno más que pasa a nuevo estado, pidiendo últimas revisiones. -- Mensaje reenviado -- De: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Fecha: 11 de octubre de 2010 19:56 Asunto: [RFR] wml://devel/join/nm-step3.wml Para: l10n...@debian-es.org Lo mando de nuevo para que el bot marque

[LCFC] wml://releases/sarge/errata

2010-10-12 Por tema Javi Taravilla
El siguiente. -- Mensaje reenviado -- De: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Fecha: 8 de octubre de 2010 21:03 Asunto: [RFR] wml://releases/sarge/errata Para: Lista de Traductores de Debian debian-l10n-spanish@lists.debian.org A revisión. 2010/10/8 Javi Taravilla

[LCFC] wml://misc/merchandise.wml

2010-10-12 Por tema Javi Taravilla
Otro más. -- Mensaje reenviado -- De: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Fecha: 8 de octubre de 2010 22:21 Asunto: [RFR] wml://misc/merchandise.wml Para: Lista de Traductores de Debian debian-l10n-spanish@lists.debian.org 2010/10/8 Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com

[LCFC] wml://doc/misc-manuals

2010-10-12 Por tema Javi Taravilla
Creo que es el cuarto de hoy. -- Mensaje reenviado -- De: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Fecha: 8 de octubre de 2010 21:46 Asunto: [RFR] wml://doc/misc-manuals Para: Lista de Traductores de Debian debian-l10n-spanish@lists.debian.org -- Javier Taravilla -- Javier

[LCFC] wml://doc/ddp

2010-10-12 Por tema Javi Taravilla
Último por hoy. Saludos. -- Mensaje reenviado -- De: Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com Fecha: 8 de octubre de 2010 22:00 Asunto: [RFR] wml://doc/ddp Para: Lista de Traductores de Debian debian-l10n-spanish@lists.debian.org Con revisiones propias que creo mejoran la

Re: [ITT]: wml://{devel/join/newmaint,devel/website/translation_hints,distrib/netinst}

2010-10-12 Por tema Javi Taravilla
El día 12 de octubre de 2010 03:30, Javier Fernández-Sanguino Peña j...@computer.org escribió: On Sun, Oct 03, 2010 at 01:36:08PM +0200, Javi Taravilla wrote: ¿Cómo se mandan mensajes al robot sin que vayan a la lista?. Es cierto que si lo que se va a enviar es una tira de [DONE]'s de ficheros

Re: Fwd: Cierre de ficheros antiguos.

2010-10-11 Por tema Javi Taravilla
El día 11 de octubre de 2010 19:31, Javier Fernández-Sanguino Peña j...@computer.org escribió: El 03/10/2010 15:11, Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com escribió: Sí, todo apunta a que la inclusión del carácter { impide que se puedan cerrar. Ocurre también con international/{Arabic Ya he

Re: [RFR] po-debconf://strongswan

2010-10-11 Por tema Javi Taravilla
El día 10 de octubre de 2010 12:00, Omar Campagne ocampa...@gmail.com escribió: Estoy empezando a ver la temporada 3 (online)... y a estas alturas de la serie yo pensaba que Roslin y Adama (padre) estaban en el mismo bando así que me temo que me acabas de proporcionar un spoiler como una

Re: Possible MBF: missing Klingon translation for debconf templates

2010-10-11 Por tema Javi Taravilla
2010/10/10 Omar Campagne ocampa...@gmail.com: Summary: around 658 packages provides translatable debconf templates without any translation to Klingon language (tlh). Full 100% localization to Klingon was a release goal for squeeze and we can't release if we don't reach it. (...) Esto

Re: [RFR] po-debconf://strongswan

2010-10-11 Por tema Javi Taravilla
El día 11 de octubre de 2010 20:48, Noel David Torres Taño env...@rolamasao.org escribió: On Lunes 11 Octubre 2010 18:51:52 Javi Taravilla escribió: Yo lo que no soporto es que en el espacio-vacio, cada vez que pasa un raider cerca, haga el mismo ruido que el fórmula uno de Fernando Alonso, o

Re: [RFR] po-debconf://strongswan

2010-10-09 Por tema Javi Taravilla
Hola Francisco. Llegan en binario, de modo que yo al menos no puedo abrirlos para revisar. Tanto este como el segundo que has mandado, estan en Bin y ni yo ni mi gato conseguimos abrirlos. :) El día 9 de octubre de 2010 20:47, Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com escribió: ¡Lista

Re: [RFR] po-debconf://strongswan

2010-10-09 Por tema Javi Taravilla
fcocuadr...@gmail.com escribió: El día 9 de octubre de 2010 21:03, Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com escribió: Hola Francisco. Llegan en binario, de modo que yo al menos no puedo abrirlos para revisar. Tanto este como el segundo que has mandado, estan en Bin y ni yo ni mi gato conseguimos

Re: [RFR] po-debconf://strongswan

2010-10-09 Por tema Javi Taravilla
El día 9 de octubre de 2010 21:15, Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com escribió: El día 9 de octubre de 2010 21:10, Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com escribió: Tienes toda la razón, sólo que tengo que descargarlo, guardarlo y entocnes abrirlo y ahí ya sí puedo leerlo. Son

Re: [RFR] po-debconf://strongswan

2010-10-09 Por tema Javi Taravilla
El día 9 de octubre de 2010 21:28, Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com escribió: El día 9 de octubre de 2010 21:19, Javi Taravilla javiertaravi...@gmail.com escribió: El día 9 de octubre de 2010 21:15, Francisco Javier Cuadrado fcocuadr...@gmail.com escribió: El día 9 de octubre

Re: [RFR] po-debconf://strongswan

2010-10-09 Por tema Javi Taravilla
El día 9 de octubre de 2010 22:30, Camaleón noela...@gmail.com escribió: El Sat, 09 Oct 2010 21:35:53 +0200, Javi Taravilla escribió: El día 9 de octubre de 2010 21:28, Francisco Javier Cuadrado escribió: En GMail no hay ningún tipo de opción para los adjuntos a parte de poder utilizar la

  1   2   3   >