[DONE] po-debconf://cpuburn

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://console-log

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://cpufreqd

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://cpad-kernel

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://cupsys

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://crossfire

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://cvs

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://cxref

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://dacode

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://cyrus21-imapd

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://dailystrips

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://dbconfig-common

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://dbengine

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://dbishell

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://debsums

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://desktop-profiles

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://devfsd

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://debconf

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://dhcp3

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://dhelp

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://dhis-client

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://ding

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://discover

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://dump

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://dpkg-www

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://exim4

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://fonty

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://ifd-gempc

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://libpaper

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://localepurge

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://mailman

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://man-db

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://openoffice.org

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://openssl

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://postfix

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://popularity-contest

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://ppp

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://shadow

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://squid

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://slrn

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://ssmtp

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://tin

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://ucf

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://webalizer

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://webmin

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] po-debconf://zope-translationservice

2006-11-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Actualizacion dirigida al robot. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Fechas plausibles para la Debconf-es-III

2006-11-24 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Hola a todos, Estamos pensando en organizar el proximo año un evento para reunir a desarrolladores de Debian en España. Se están barajando como fechas un fin de semana de abril o marzo (excluyendo la Semana Santa) de 2007. ¿Existe alguna consideración que veáis que deba hacerse para la selección

Re: Please update debconf PO translation for the package tasksel 2.59

2006-11-19 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Sun, Nov 19, 2006 at 02:14:33PM +0100, Fernando Cerezal wrote: [EMAIL PROTECTED] escribió: Hi, Tasksel recently got again new tasks, which ass 8 fuzzy strings. These are however very easy to fix, so please consider updating them. You all probably can commit the updated files to

Re: Traducción de subvers ión en Debian

2006-11-19 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Fri, Nov 17, 2006 at 08:23:47PM +0100, Ana Guerrero wrote: Hola, La traducción que tenemos ahora mismo en Etch de subversion, varia demasiado con las normas de traducción que tenemos en debian-l10-spanish, y creo que confunde mucho más que ayuda. Estoy de acuerdo pero a) ¿quién es el

Re: [RFC] po-debconf://phpgacl

2006-11-14 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Mon, Nov 13, 2006 at 02:20:35AM +0100, Fernando Cerezal wrote: Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: El cambio para poner el nombre del fichero entre «» está bien, pero el cambio de «Ninguno» a «None» está mal (tú mismo lo has traducido en el msgid que faltaba por traducir) y también

Re: Problemas en enlaces de ntro de páginas del rincón de nuevos mantenedores.

2006-11-14 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Mon, Nov 13, 2006 at 01:57:35AM +0100, Fernando Cerezal wrote: Las páginas correspondientes a los pasos 6 y 7 no están traducidas al español. La pregunta es dónde está la traducción del archivo $(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc ya que es ahí donde está la lista de pasos. Esa

Re: [RFC] po-debconf://phpgacl

2006-11-11 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Sat, Nov 11, 2006 at 01:11:26AM +0100, Steve Lord Flaubert wrote: mande un ITT de este paquete http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2006/10/msg00091.html creí que con esto el ultimo mantenedor se enteraría que hacia falta unas actualizaciones. Pero lo dejo si es de voz, tomare en

Re: [RFC] po-debconf://phpgacl

2006-11-10 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Thu, Nov 09, 2006 at 05:29:55AM +0100, Steve Lord Flaubert wrote: Una pregunta, ¿por qué no te has puesto en contacto con el anterior mantenedor de la traducción? (esto es, yo mismo). Las traducciones son responsabilidad del último traductor, si alguien quiere hacer una traducción debería,

Re: [RFC] po-debconf://phpgacl

2006-11-10 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Thu, Nov 09, 2006 at 05:29:55AM +0100, Steve Lord Flaubert wrote: No sé por qué has cambiado la traducción de este item: Normalmente, la versión del paquete Debian puede configurar automáticamente -apache creando un enlace simbólico en el directorio /etc/SERVIDOR-APACHE/ -conf.d.

[ITT] po://dctrl-tools

2006-10-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Se ha solicitado traducción en d-i18n, me pongo con ella. Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po://dctrl-tools

2006-10-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Va adjunta la traducción. Javier # dctrl-tools translation to spanish # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package. # # Changes: # - Initial translation # Javier Fernandez-Sanguino , 2006 # # #

Re: [RFR] po://dctrl-tools

2006-10-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Mon, Oct 30, 2006 at 11:30:13PM +0100, Ricardo Mones wrote: On Mon, 30 Oct 2006 21:24:18 +0100 Javier Fernández-Sanguino Peña [EMAIL PROTECTED] wrote: msgid Show only the body of these fields from the matching paragraphs. msgstr Sólo muestra el campo de estos campos dentro de los

Re: Missing information for adding CD vendor page

2006-10-24 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Mon, Oct 23, 2006 at 08:59:17PM +0200, Frédéric Bothamy wrote: Hello debian-l10n-spanish team, I think that the webpage http://www.debian.org/CD/vendors/adding.es.html misses the information that you have to send a mail *in english* to [EMAIL PROTECTED] This might explain why debian-www

Pruebas del nuevo instalador (Debian Installer - Call for testing *this week*)

2006-10-19 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Hola a todos, No se si habeis leido el correo de d-d-a sobre la próxima versión del instalador: http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/10/msg00021.html Sería *muy* interesante que la gente de la lista probara el instalador y su traducción al español, a ver qué os parece y si

Re: [RFR] po-debconf://localepurge

2006-10-18 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Wed, Oct 18, 2006 at 03:26:54AM -0500, Rudy Godoy wrote: msgid Selecting locale files msgstr Seleccionando ficheros de locales Será ficheros de localización no ficheros de locale. No traduces locale (en general, en todo el po-debconf), y yo creo que o bien debería ser traducido como

Re: Please update debconf PO translation for the package samba

2006-10-16 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Sat, Oct 14, 2006 at 11:36:02PM -0700, Steve Langasek wrote: I haven't assigned copyright for any of my translations to SPI... :) Update committed to svn now; I've left the SPI copyright claim in place for your translations, which I assume was the intent. Sorry, I just picked up the po

Re: Please update debconf PO translation for the package samba

2006-10-08 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Thu, Oct 05, 2006 at 04:45:56AM -0700, Steve Langasek wrote: Hi Javier, Hi Steve, I'm afraid that any strings not already translated are ones that I got stuck on. I would appreciate it if you could find time to take care of it, since me taking responsibility for it would just mean asking

Re: Please update debconf PO translation for the package mailman 1:2.1.9-0

2006-10-07 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Sat, Oct 07, 2006 at 02:39:51AM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: Quoting [EMAIL PROTECTED]: Hi, We recently requested updates for the mailman debconf translations; however, shortly after our call, upstream added a handful more languages that they support and thus there's more choices

Re: Please update debconf PO translation for the package mailman 1:2.1.9-0

2006-10-07 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Fri, Oct 06, 2006 at 04:33:29PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi, We recently requested updates for the mailman debconf translations; however, shortly after our call, upstream added a handful more languages that they support and thus there's more choices to translate. Please consider

Para vuestra información : Fwd: Traducción de códigos ISO (países, di visas, y regiones) al español

2006-10-06 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Sólo quería informaros de que he enviado este mensaje a los grupos de traducción de KDE y GNOME a ver si podemos coordinarnos a este respecto. Ya os contaré el resultado. Saludos Javier - Forwarded message from Javier Fernández-Sanguino Peña [EMAIL PROTECTED] - From: Javier Fernández

Re: Please update translation for the package debconf 1.5.6

2006-10-05 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Thu, Oct 05, 2006 at 06:01:22PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi, You are noted as the last translator of the debconf Debian package. Attached is an updated Spanish translation. Regards Javier debconf.es.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature

Re: Please update the translations for the dselect package

2006-10-05 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Thu, Oct 05, 2006 at 06:06:03PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi, (..) Your translations appears to be incomplete with very few strings missing. So, the package maintainers offer you this opportunity to compelte it. I've updated the translation directly in SVN, thanks for the reminder.

Re: Guía de Instalació n de Debian

2006-09-26 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Tue, Sep 26, 2006 at 11:04:13AM -0500, Rudy Godoy wrote: Pues sí, eso ya es cosa de como uno se acomode mejor. Por otro lado la guía de instalación ya está traducida casi en su totalidad, solo quedan pendiente algunas actualizaciones. Por otro lado, no le vendría mal (como ya he dicho en

Re: [LCFC] po-debconf://ssmtp

2006-09-10 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Sun, Sep 10, 2006 at 01:45:09PM +0200, Ricardo Mones wrote: El vie, 08-09-2006 a las 08:42 -0400, Jesus Aneiros escribió: Hola Santiago, le eché un vistazo y como soy nuevo en estas lides resulta interesante para mí que no divides las cadenas de texto. Esto es válido? Pensé que había

Re: [RFR] po-debconf://tcp-wrappers

2006-09-06 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Wed, Sep 06, 2006 at 10:59:36AM +0200, Nacho Barrientos Arias wrote: Date: Wed, 6 Sep 2006 07:58:08 +0200 Javier Fernández-Sanguino Peña [EMAIL PROTECTED] wrote: Sabes que lo que más me preocupa es que ciertos caracteres, de acuerdo a tu correo, no se vean correctamente. Yo utilicé

Re: [RFR] po-debconf://tcp-wrappers

2006-09-06 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Wed, Sep 06, 2006 at 07:06:24PM +0200, Fernando Cerezal wrote: RFC 1392 Internet GlossaryJanuary 1993 internet While an internet is a network, the term internet is usually used to refer to a collection of networks interconnected with

Re: [RFR] po-debconf://mysql-dfsg

2006-09-06 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Wed, Sep 06, 2006 at 06:21:17PM +0200, Ricardo Mones wrote: No digo «interrumpir» que sea mala, pero lo de que «abortar» no se usa... $ grep -i cancela /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/* |wc -l 104 [1] $ grep -iw cancelar /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/* |wc -l 79 $ grep -i aborta

Re: [LCFC] po-debconf://aolserver4

2006-09-06 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Wed, Sep 06, 2006 at 02:19:43PM +0200, Nacho Barrientos Arias wrote: msgid The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for informative purposes to identify itself. msgstr El servidor necesita un nombre de m?quina para ser expuesto en el URL de las p?ginas

Re: [LCFC] po-debconf://aolserver4

2006-09-06 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Wed, Sep 06, 2006 at 08:38:13PM +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote: The default address is the loopback one, which is not recommended for general (network or Internet) use. msgstr La direcci?n por omisi?n es la de bucle, que no se recomienda para uso general (en red local

Re: [RFR] po-debconf://tcp-wrappers

2006-09-05 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Tue, Sep 05, 2006 at 02:53:35PM -0400, Jesus Aneiros wrote: On 9/5/06, Nacho Barrientos Arias [EMAIL PROTECTED] wrote: Date: Tue, 5 Sep 2006 14:24:33 -0400 Jesus Aneiros [EMAIL PROTECTED] wrote: Tampoco aquí has aplicado mis correcciones («Internet» en lugar de «internet» Por qué

Re: [RFR] po-debconf://tcp-wrappers

2006-09-05 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Tue, Sep 05, 2006 at 02:24:33PM -0400, Jesus Aneiros wrote: En lugar de «legitimados» pon «autorizados». Aquí no has aplicado las correcciones que te envíe, ¿por alguna razón? Es que como la palabra legitimar existe en español no vi la necesidad de cambiarla por autorizar. Qué crees? A

Re: Primeros pasos para comenzar a traducir

2006-09-01 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Thu, Aug 31, 2006 at 03:55:16PM -0400, Jesus Aneiros wrote: On 8/31/06, Javier Fernández-Sanguino Peña [EMAIL PROTECTED] wrote: On Mon, Aug 28, 2006 at 01:58:44PM +0200, David Martínez Moreno wrote: El viernes, 25 de agosto de 2006 18:55, Jesus Aneiros escribió: Hasta aquí si pudieran

Re: [RFR] po-debconf://tcp-wrappers

2006-09-01 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Fri, Sep 01, 2006 at 09:24:20AM -0400, Jesus Aneiros wrote: On 8/31/06, Javier Fernández-Sanguino Peña [EMAIL PROTECTED] wrote: ¿Eso está bien encodificado? Lo digo porque los espacios están mal. Tienes razón, lo veo bien en mi computadora, pero creo que la he cagao. El problema es que

Re: [RFR] po-debconf://tcp-wrappers

2006-09-01 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Fri, Sep 01, 2006 at 03:52:44PM -0400, Jesus Aneiros wrote: Con arreglos. Uno que se me había pasado: #. Type: boolean #. description #: ../tcpd.templates:1001 msgid /etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny will be setup since you do not have have any of these files yet. You can either

Re: Primeros pasos para comenzar a traducir

2006-08-31 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Fri, Aug 25, 2006 at 12:55:49PM -0400, Jesus Aneiros wrote: He estado leyendo los documentos a partir de http://www.debian.org/international/spanish/ y quisiera ir escribiendo las acciones que voy a ir ejecutando para que me digan como voy. 1. Leo esta pagina

Re: Primeros pasos para comenzar a traducir

2006-08-31 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Mon, Aug 28, 2006 at 01:58:44PM +0200, David Martínez Moreno wrote: El viernes, 25 de agosto de 2006 18:55, Jesus Aneiros escribió: Hasta aquí si pudieran comentar como voy les agradecería. Yo diría que vas bien. :-) No va bien, va *casi* bien, porque en realidad kdepim ya lo

Re: [RFR] po-debconf://tcp-wrappers

2006-08-31 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Thu, Aug 31, 2006 at 01:05:36PM -0400, Jesus Aneiros wrote: Se configurarán «/etc/hosts.allow» y «/etc/hosts.deny» ya que usted ... [1] De acuerdo, pero por qué entrecomillar nombres de archivos, no son meras palabras en inglés. Bueno, el entrecomillado es opcional. En algunas

Re: [RFR] po-debconf://tcp-wrappers

2006-08-31 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Thu, Aug 31, 2006 at 12:57:54PM -0400, Jesus Aneiros wrote: On 8/25/06, Fernando Cerezal [EMAIL PROTECTED] wrote: Ahí van unas sugerencias: [...] incluir·el·otorgar·accesos·a·los·servicios·para·determinados·hosts. incluir·el·otorgar·accesos·remoto·a·los·servicios·a·servidores·ligitimados.

Re: [RFR] po-debconf://ssmtp

2006-08-31 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Thu, Aug 31, 2006 at 01:39:16PM +0200, David Martínez Moreno wrote: Jejeje...es que la semana que viene nos vemos las caras en una reunión de internacionalización en el Casar: http://wiki.debian.org/I18n/Extremadura2006. Así que si quiere pelea...la tendrá ;-). ¿Quién pone el

Re: [RFR] po-debconf://ssmtp

2006-08-31 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Thu, Aug 31, 2006 at 11:52:40AM -0400, Jesus Aneiros wrote: On 8/30/06, Javier Fernández-Sanguino Peña [EMAIL PROTECTED] wrote: On Tue, Aug 29, 2006 at 08:09:29AM -0500, Santiago Ruano Rincón wrote: Sería algo como: «Nombre de máquina completamente determinado.» o una variación

Re: [RFR] po-debconf://tcp-wrappers

2006-08-31 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Thu, Aug 31, 2006 at 01:13:53PM -0400, Jesus Aneiros wrote: Aquí va con las modificaciones. Ok, está bien, pero tengo más comentarios. #. Type: boolean #. description #: ../tcpd.templates:1001 msgid Should tcpd setup paranoid hosts.allow and hosts.access? msgstr

Re: [ITT] po-debconf://flex

2006-08-31 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Thu, Aug 31, 2006 at 02:26:25PM +0200, Nacho Barrientos Arias wrote: Todavía no sé si sobrará alguna cama, pero si sobran ¿quieres que te avise? Gracias por tu ofrecimiento, pero me temo que ya es demasiado tarde para organizar el viaje. Si es por cómo ir (no por tener el fin de semana

Re: [LCFC] po-debconf://shadow

2006-08-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Fri, Aug 18, 2006 at 07:59:59PM +0200, Nacho Barrientos Arias wrote: Hola, He aprovechado para eliminar los «msgid» antiguos que han quedado obsoletos. Ummm.. Eso no es realmente necesario, yo siempre los mantengo porque podrían venir bien como memoria de traducción por si alguien los

Re: sobre la traducció n de descripciones

2006-08-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Tue, Aug 22, 2006 at 12:12:17AM +0200, Carlos Galisteo wrote: Hola. Esto es parte del problema, si las personas que trabajamos en las traducciones no tenemos el sistema usandolas, ¿cómo vamos a esperar que la calidad de éstas mejore si nunca experimentamos lo que el usuario finalmente

Re: traducción de descrip ción de Perl

2006-08-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Thu, Aug 24, 2006 at 12:57:44AM +0200, Fernando Cerezal wrote: Rudy Godoy wrote: Quizá sería interesante que, en honor del contrato social, hagamos algo para «escuchar» a nuestros usuarios. Se me ocurre que tal vez una encuesta simple o algo similar podría ayudarnos a entender si este

Re: [RFR] po-debconf://tcp-wrappers

2006-08-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Mon, Aug 28, 2006 at 12:44:39PM +0200, David Martínez Moreno wrote: /etc/hosts.allow·y·/etc/hosts.deny·serán·configurados·debido·a·que·usted· /etc/hosts.allow·y·/etc/hosts.deny·se·configurarán·ya·que·usted· ...se configurarán, ya que... Debería ser: Se configurarán

Re: cadena traducida rara en el d-i

2006-08-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Mon, Aug 28, 2006 at 03:16:11PM +0200, Fernando Cerezal wrote: Buenas, estaba instalando un sistema con la imagen netinst (descargada hoy) y en la pantalla para ponerle una contraseña a GRUB sale esto: «Si no sabe desea fijar una contraseña para GRUB, deje este campo en blanco» Creo que

Re: [LCFC] po-debconf://phpmyadmin

2006-08-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Un par de comentarios: En lugar de: ${webserver} debe ser reiniciado. Mejor: debe reiniciarse ${webserver}. [ Demasiadas pasivas, traducción literal ] En lugar de: Por razones de seguridad, para acceder es necesario estar autorizado. Mejor: Es necesario estar autorizado para acceder

Re: Sobre la págin a del contrato social de Debian

2006-08-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Mon, Aug 28, 2006 at 01:56:33PM -0400, Jesus Aneiros wrote: En estos días me he estado leyendo detenidamente el contrato de Debian y quiero comentarles sobre la traducción: He hecho ajustes a la mayoría de las cosas que comentas. En el punto 5 hay una falta de concordancia donde dice ha

Re: Sobre enlaces en la par te superior de todas las páginas

2006-08-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Mon, Aug 28, 2006 at 02:00:42PM -0400, Jesus Aneiros wrote: Quería también hacer algunas observaciones sobre los enlaces que aparecen en todas las páginas: Arreglados. Muchas gracias de nuevo. No debe ser mapa del servidor, sitio es más exacto que servidor. En realidad eso de es más

Re: [RFR] po-debconf://tin

2006-08-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Mon, Aug 28, 2006 at 07:15:08PM +0200, Carlos Valdivia Yagüe wrote: msgid Enter the fully qualified domain name of your news server msgstr Introduzca el nombre de dominio completo del servidor de noticias Aquí no sería mejor decir de *su* servidor de noticios. El del genérico puede dar lugar

Re: [RFR] po-debconf://ssmtp

2006-08-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Tue, Aug 29, 2006 at 08:09:29AM -0500, Santiago Ruano Rincón wrote: Sería algo como: «Nombre de máquina completamente determinado.» o una variación. ¿Sugerencias? ¿Nombre de máquina completamente definido? Para FQDN que tal: a) Nombre completo del equipo b) Nombre del

Re: [RFR] po-debconf://ssmtp

2006-08-30 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Me respondo a mi mismo con una curiosidad. ¿Qué resulta de buscar cada traducción + FQDN en Google? a) Nombre completo del equipo - 8 resultados (6 de Microsoft, 2 de Juniper)

DDTP y DDTS: Ya es posible traducir las descripciones de los paquetes

2006-08-19 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
Hola a todos, Algunos de vosotros os acordareis del proyecto de traducción de descripciones (que el equipo de traducción al español hicimos con la interfaz de La Espiral). La traducción de las descripciones de lo paquetes es algo importante porque esa información es la que los usuarios utilizan

Re: [RFR] po-debconf://shadow

2006-08-16 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Wed, Aug 16, 2006 at 08:35:47PM +0200, Nacho Barrientos Arias wrote: Hola, Os adjunto el fichero PO como quedaría así como un diff contra la versión que está enlazan en [1]. Pues sí que había poco que hacer en este sí :-) Javier signature.asc Description: Digital signature

<    5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   >