--
[FSF Associate Member] http://www.fsf.org/register_form?referrer=9537
Manuel Venturi Porras Peralta
# openssl translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the openssl package.
#
# Changes:
# - Initial
El 2/01/08, Alvaro Herrera [EMAIL PROTECTED] escribió:
Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
No fue posible reiniciar los servicios indicados a continuación para
poder llevar a cabo la actualización de OpenSSL:
Yo diría no fue posible reiniciar los siguientes servicios después de
Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
De nuevo, esta corrección está mal. *Para* poder hacer la actualización de
OpenSSL es necesario reiniciar los servicios, si bien el reinicio lo hace la
instalación del paquete (sujeto activo) la razón (el por qué, de ahí que sea
'para') es que es si no se
--
Atte,
Maximiliano Marin
Staff Debian.cl
http://www.debian.cl
# openssl translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the openssl package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Lucas Wall [EMAIL
Gracias Germana, ahora se ve mucho mejor
Saludos
--
Atte,
Maximiliano Marin
Staff Debian.cl
http://www.debian.cl
# openssl translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the openssl package.
#
# Changes:
# -
El 31/12/07, Maximiliano Marin Bustos [EMAIL PROTECTED] escribió:
Gracias Germana, ahora se ve mucho mejor
inesperadamente . Se recomienda reiniciar
inesperadamente. Se recomienda reiniciar
algunos servicios para la actualización de OpenSSL
algunos servicios por la actualización de OpenSSL
No
El 31/12/07, Maximiliano Marin Bustos [EMAIL PROTECTED] escribió:
Gracias Fernando Cerezal
Un saludo
Ya se viene el 2008.. aqui ya faltan 5 horas!
Aqui 20 minutos, yo estoy quedando ya para salir...
--
Atte,
Maximiliano Marin
Staff Debian.cl
http://www.debian.cl
Aún no me he podido poner en contacto con Manuel Porras
en fin
Saludos
--
Atte,
Maximiliano Marin
Staff Debian.cl
http://www.debian.cl
# openssl translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the openssl package.
Ahora espero haber corregido bien los errores que tenía. Por fin me dí
cuenta eso de las comillas
--
Atte,
Maximiliano Marin
Staff Debian.cl
http://www.debian.cl
# openssl translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same
On Sun, Dec 09, 2007 at 12:04:11AM -0300, Maximiliano Marin Bustos wrote:
Steve Lord Flaubert, jajajaj no me desanimo!! Cada sugerencia es algo
que me va guiando en este laargooo
proceso.
Espero que ahora si vaya bien el archivo.
Pues lo siento, pero no está bien.
101 The following services could not be restarted for the OpenSSL library
102 upgrade:
103 msgstr
104 Los siguientes servicios no puedieron ser reiniciados por la
actualización de la biblioteca de OpenSSL
Falta los dos puntos al final
119 Tendrá que iniciarlos manualmente ejecutando
Steve Lord Flaubert, jajajaj no me desanimo!! Cada sugerencia es algo
que me va guiando en este laargooo
proceso.
Espero que ahora si vaya bien el archivo.
--
Atte,
Maximiliano Marin
Staff Debian.cl
http://www.debian.cl
# openssl translation to spanish
# Copyright
A ver como está ahora
--
Atte,
Maximiliano Marin
Staff Debian.cl
http://www.debian.cl
# openssl translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the openssl package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#
--
Atte,
Maximiliano Marin
Staff Debian.cl
http://www.debian.cl
# openssl translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the openssl package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Lucas Wall [EMAIL
On Dec 6, 2007 6:40 PM, Maximiliano Marin Bustos [EMAIL PROTECTED] wrote:
--
Atte,
Maximiliano Marin
Staff Debian.cl
http://www.debian.cl
Los siguientes servicios no pueden ser reiniciados por la
actualización biblioteca de OpenSSL
IMHO:
Los siguientes servicios no pueden ser
Enrique Monge escribió:
On Dec 6, 2007 6:40 PM, Maximiliano Marin Bustos [EMAIL PROTECTED] wrote:
Los siguientes servicios no pueden ser reiniciados por la
actualización biblioteca de OpenSSL
IMHO:
Los siguientes servicios no pueden ser reiniciados por la
actualización de la biblioteca
--
Atte,
Maximiliano Marin
Staff Debian.cl
http://www.debian.cl
# openssl translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the openssl package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Lucas Wall [EMAIL
On Nov 24, 2007 12:32 AM, Steve Lord Flaubert [EMAIL PROTECTED]
wrote:
La última actualización la hizo Manuel en el bug 421336 no he
encontrado que se haya hecho una petición de actualización pero en las
fuentes sí han cambiado el template. Normalmente quien hace las
actualizaciones es el
La última actualización la hizo Manuel en el bug 421336 no he
encontrado que se haya hecho una petición de actualización pero en las
fuentes sí han cambiado el template. Normalmente quien hace las
actualizaciones es el traductor pero si el último no puede trabajar en
élla la delega a otra
Maximiliano Marin Bustos escribió:
Falta una tilde aquí:
msgid Failure restarting some services for OpenSSL upgrade
msgstr Hubo un problema reiniciando algunos servicios de la actualizacion de
OpenSSL
Acá te falta la misma tilde, además dices actualización librería de
OpenSSL cuando
Mi traduccion del openssl
--
Atte,
Maximiliano Marin
Staff Debian.cl
http://www.debian.cl
# openssl translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the openssl package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#
--
Atte,
Maximiliano Marin
Staff Debian.cl
http://www.debian.cl
# openssl translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the openssl package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Lucas Wall [EMAIL
--
Lucas Wall [EMAIL PROTECTED]
Buenos Aires, Argentina
http://www.kadath.com.ar
PGP 1024D/84FB46D6 5D25 528A 83AB 489B 356A 4087 BC9B 4733 84FB 46D6
# openssl translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the
On Sat, 12 Jun 2004 15:43:22 -0300
Lucas Wall [EMAIL PROTECTED] wrote:
¿Cuáles servicios desea reiniciar para que utilicen las nuevas bibliotecas?
s/Cuáles/Qué/
Hasta no ser
reiniciados los servicios afectados no gozarán de estos arreglos.
yo redactaría: Los servicios afectados no
Ricardo Mones Lastra wrote, On 06/12/2004 11:35 PM:
[...]
saludos,
¡Gracias!
--
Lucas Wall [EMAIL PROTECTED]
Buenos Aires, Argentina
http://www.kadath.com.ar
PGP 1024D/84FB46D6 5D25 528A 83AB 489B 356A 4087 BC9B 4733 84FB 46D6
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
25 matches
Mail list logo