Re: [RFR] wml://releases/proposed-updates.wml

2017-05-08 Por tema Javier
Hola, Santi:

Me parece todo perfecto, aunque hay algo que me gustaría
mencionar. Hay dos «Fíjese que...» que deberían ser «Fíjese en
que...». Al respecto del complemento introducido por preposición, el
DPD, s.v. «fijarse» menciona que

«2. Como pronominal significa ‘reparar en algo o darse cuenta de ello’
y se construye con un complemento introducido por en: «¿Te has fijado
en que fumas el cigarrillo hasta el filtro?» (Serrano Vida [Chile
1995]); «Me fijé en cómo iba vestida Julia Carabias» (DYucatán [Méx.]
4.9.96). En el habla esmerada, debe evitarse la omisión de la
preposición.»

Se admite sin preposición cuando tiene valor de interjección (hay
ejemplos en el DPD).

Muchas gracias por el fantástico trabajo.


On Mon, May 08, 2017 at 01:45:34PM +0200, Santi Moreno wrote:
> Aquí os va la traducción. Hay terminología que no he tenido claro si
> traducir o dejarla en inglés. Ya me decís.
> 
> Saludos,
> @santimoreno

> #use wml::debian::template title="El mecanismo de propuesta de 
> actualizaciones"
> #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
> #use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Santi 
> Moreno"
> 
> Todos los cambios en la versión, estable (y antigua) de la
> distribución son tratados mediante un periodo extenso de testeo antes de ser
> aceptados en el archivo. Cada una de las actualización de la versión estable 
> (antigua)
> reciben el nombre de punto de entrega.
> 
> La preparación del punto de entrega se realiza a través del mecanismo de
> propuesta de actualizaciones. Los paquetes actualizados se colocan en 
> una
> cola separada llamada p-u-new (o-p-u-new), antes de 
> ser aceptadas en la propuesta de actualizaciones (propuesta de 
> actualizaciones
> antigua).
> 
> 
> Para usar estos paquetes con APT, puede añadir la siguiente línea a su 
> fichero
> sources.list
> 
> 
>   \# actualizaciones propuestas para el próximo punto de entrega
>   deb http://ftp.us.debian.org/debian -proposed-updates 
> main contrib non-free
> 
> 
> Fíjese que todos los espejos de /debian/ 
> dispondrán de ellos,
> así que no es necesario emplear uno en particular, la elección anterior de 
> ftp.us.debian.org
> es únicamente un ejemplo.
> 
> Los nuevos paquetes pasarán a actualizaciones propuestas cuando los 
> desarrolladores de
> Debian los suban a proposed-updates 
> (oldstable-proposed-updates), o a 
> estable (antigua).
> El  href="$(HOME)/doc/manuals/developers-reference/pkgs.html#upload-stable">\
> proceso de subida está descrito en la Referencia del Desarrollador.
> 
> 
> Fíjese que los paquetes desde
> security.debian.org se copian en el directorio
> p-u-new (o-p-u-new) automaticamente. En el mismo momento, los paquetes
> que son subidos directamente a proposed-updates (oldstable-proposed-updates) 
> no
> son monitorizados por el equipo de seguridad de Debian.
> 
> La lista actual de paquetes que están en la cola p-u-new (o-p-u-new)
> se pueden ver en  "https://release.debian.org/proposed-updates/stable.html;>
> (https://release.debian.org/proposed-updates/oldstable.html;>).


-- 
Javier 

signature.asc
Description: PGP signature


Validation failed

2017-05-08 Por tema Debian Webmaster
*** Errors validating
/srv/www.debian.org/www/international/l10n/po/en_GB.es.html: ***
Line 118, character 351:  "128513" is not a character number in the
document character set
Line 309, character 337:  "128513" is not a character number in the
document character set
Line 1315, character 241:  "128513" is not a character number in the
document character set

--
 You received this mail for the language code es.
 Please edit webwml/english/devel/website/validation.data if this is not 
accurate
 Please also update webwml/english/devel/website/ with the new coordinator(s) 
data



[RFR] wml://releases/proposed-updates.wml

2017-05-08 Por tema Santi Moreno
Aquí os va la traducción. Hay terminología que no he tenido claro si
traducir o dejarla en inglés. Ya me decís.

Saludos,
@santimoreno
#use wml::debian::template title="El mecanismo de propuesta de 
actualizaciones"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Santi Moreno"

Todos los cambios en la versión, estable (y antigua) de la
distribución son tratados mediante un periodo extenso de testeo antes de ser
aceptados en el archivo. Cada una de las actualización de la versión estable 
(antigua)
reciben el nombre de punto de entrega.

La preparación del punto de entrega se realiza a través del mecanismo de
propuesta de actualizaciones. Los paquetes actualizados se colocan en una
cola separada llamada p-u-new (o-p-u-new), antes de 
ser aceptadas en la propuesta de actualizaciones (propuesta de 
actualizaciones
antigua).


Para usar estos paquetes con APT, puede añadir la siguiente línea a su 
fichero
sources.list


  \# actualizaciones propuestas para el próximo punto de entrega
  deb http://ftp.us.debian.org/debian -proposed-updates 
main contrib non-free


Fíjese que todos los espejos de /debian/ 
dispondrán de ellos,
así que no es necesario emplear uno en particular, la elección anterior de 
ftp.us.debian.org
es únicamente un ejemplo.

Los nuevos paquetes pasarán a actualizaciones propuestas cuando los 
desarrolladores de
Debian los suban a proposed-updates (oldstable-proposed-updates), 
o a 
estable (antigua).
El \
proceso de subida está descrito en la Referencia del Desarrollador.


Fíjese que los paquetes desde
security.debian.org se copian en el directorio
p-u-new (o-p-u-new) automaticamente. En el mismo momento, los paquetes
que son subidos directamente a proposed-updates (oldstable-proposed-updates) no
son monitorizados por el equipo de seguridad de Debian.

La lista actual de paquetes que están en la cola p-u-new (o-p-u-new)
se pueden ver en https://release.debian.org/proposed-updates/stable.html;>
(https://release.debian.org/proposed-updates/oldstable.html;>).