[LCFC] po-debconf://dash
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # dash po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the dash package. # # Changes: # - Initial translation # Jonathan Bustillos , 2025. # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-03 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-19 02:35-0600\n" "Last-Translator: Jonathan Bustillos \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #. Type: error #. Description #: ../dash.templates:1001 msgid "/bin/sh is ineffectively diverted" msgstr "/bin/sh se desvía ineficazmente" #. Type: error #. Description #: ../dash.templates:1001 msgid "A diversion of /bin/sh was found." msgstr "Se encontró una desviación de /bin/sh." #. Type: error #. Description #: ../dash.templates:1001 msgid "" "After this update, dash will be recorded in the dpkg database at its new " "path, /usr/bin/sh. Since there is no diversion set for /usr/bin/sh, the " "existing diversion for /bin/sh will no longer work." msgstr "" "Después de esta actualización, dash se registrará en la base de datos de " "dpkg en su nueva ruta, /usr/bin/sh. Dado que no hay ninguna desviación " "establecida para /usr/bin/sh, la desviación existente para /bin/sh ya no " "funcionará." #. Type: error #. Description #: ../dash.templates:1001 msgid "" "To keep using your preferred default shell, you need to set up another " "diversion for /usr/bin/sh. If you don't do so now, your changes to /bin/sh " "will be lost after this upgrade." msgstr "" "Para seguir utilizando su shell predeterminada preferida, necesita " "configurar otra desviación para /usr/bin/sh. Si no lo hace ahora, sus " "cambios en /bin/sh se perderán tras esta actualización." #. Type: error #. Description #: ../dash.templates:1001 msgid "" "Once the upgrade is complete, the diversion for /bin/sh will no longer be " "needed and can be removed." msgstr "" "Una vez finalizada la actualización, la desviación para /bin/sh ya no será " "necesaria y podrá eliminarse." OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: [LCFC] po-debconf://dash
El 1 de agosto de 2009 16:36, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > > Mirando esta traducción veo una traducción un poco extraña de «shell», aquí > aparece como «consola» cuando habitualmente se traduce por «intérprete de > órdenes» > >> #. Type: boolean >> #. Description >> #: ../dash.templates.in:1001 >> msgid "Use dash as the default system shell (/bin/sh)?" >> msgstr "¿Desea utilizar dash como la consola predeterminada del sistema >> («/bin/sh»)?" > > Mejor: "¿Desea utilizar dash como el intérprete de órdenes predeterminado del > sistema (/bin/sh)?" > > Nota: Al estar entre paréntesis y no dentro de una frase no veo el objeto de > entrecomillar el fichero. > >> msgid "The system shell is the default command interpreter for shell >> scripts." >> msgstr "La consola del sistema es el interprete de órdenes predeterminado >> para los scripts de la consola." > > Mejor: "El intérprete de órdenes del sistema es el que se utiliza para todos > los programas y guiones." > >> msgid "Using dash as the system shell will improve the system's overall >> performance. It does not alter the shell presented to interactive users." >> msgstr "Utilizando dash como la consola del sistema mejorará el rendimiento >> general de éste. Esto no altera la consola que se presenta a los usuarios >> interactivos." > > Mejor: "La utilización de «dash» como intérprete de ordenes hará que el > rendimiento del sistema mejore. Esto no afecta al intérprete de órdenes que > utilizan los usuarios interactivos." > >> #~ msgid "Install dash as /bin/sh?" >> #~ msgstr "¿Desea instalar dash como «/bin/sh»?" >> #~ msgid "" >> #~ "The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash." >> #~ msgstr "" >> #~ "Bash es el intérprete de órdenes «/bin/sh» predeterminado de los >> sistemas " >> #~ "Debian y basados en Debian." > > Fíjate que en la traducción anterior, como puedes ver, ya se utilizaba > 'intérprete de órdenes' como traducción de 'shell'. > > Un saludo > > Javier > > -BEGIN PGP SIGNATURE- > Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) > > iD8DBQFKdFMBsandgtyBSwkRAk5xAJ9HNPZHBEHkTZz3zzV/rRsr+fADQgCfeIAO > ACg9mwBNeO5JMpkMZMIwIt8= > =+Rxv > -END PGP SIGNATURE- > > Corregido. -- Saludos Fran # dash po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the dash package. # # Changes: # - Initial translation # Fernando Cerezal López , 2008 # # - Updates # Francisco Javier Cuadrado , 2009 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dash 0.5.5.1-2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-27 12:43+\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-02 17:21+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid "Use dash as the default system shell (/bin/sh)?" msgstr "¿Desea utilizar dash como el intérprete de órdenes predeterminado del sistema (/bin/sh)?" #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid "The system shell is the default command interpreter for shell scripts." msgstr "El intérprete de órdenes del sistema es el que se utiliza de forma predeterminada para todos los programas y scripts." #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid "Using dash as the system shell will improve the system's overall performance. It does not alter the shell presented to interactive users." msgstr "El uso de dash como el intérprete de órdenes del sistema mejorará el rendimiento general de éste. Esto no altera el intérprete de órdenes que utilizan los usuarios interactivos." #~ msgid "Install dash as /bin/sh?" #~ msgstr "¿Desea instalar dash como «/bin/sh»?" #~ msgid "" #~ "The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash." #~ msgstr "" #~ "Bash es el intérprete de órdenes «/bin/sh» predeterminado de los sistemas " #~ "Debian y basados en Debian." #~ msgid "" #~ "However, since the default shell is required to be POSIX-compliant, any " #~ "shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You may " #~ "wish to do this beca
Re: [LCFC] po-debconf://dash
Mirando esta traducción veo una traducción un poco extraña de «shell», aquí aparece como «consola» cuando habitualmente se traduce por «intérprete de órdenes» > #. Type: boolean > #. Description > #: ../dash.templates.in:1001 > msgid "Use dash as the default system shell (/bin/sh)?" > msgstr "¿Desea utilizar dash como la consola predeterminada del sistema > («/bin/sh»)?" Mejor: "¿Desea utilizar dash como el intérprete de órdenes predeterminado del sistema (/bin/sh)?" Nota: Al estar entre paréntesis y no dentro de una frase no veo el objeto de entrecomillar el fichero. > msgid "The system shell is the default command interpreter for shell scripts." > msgstr "La consola del sistema es el interprete de órdenes predeterminado > para los scripts de la consola." Mejor: "El intérprete de órdenes del sistema es el que se utiliza para todos los programas y guiones." > msgid "Using dash as the system shell will improve the system's overall > performance. It does not alter the shell presented to interactive users." > msgstr "Utilizando dash como la consola del sistema mejorará el rendimiento > general de éste. Esto no altera la consola que se presenta a los usuarios > interactivos." Mejor: "La utilización de «dash» como intérprete de ordenes hará que el rendimiento del sistema mejore. Esto no afecta al intérprete de órdenes que utilizan los usuarios interactivos." > #~ msgid "Install dash as /bin/sh?" > #~ msgstr "¿Desea instalar dash como «/bin/sh»?" > #~ msgid "" > #~ "The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash." > #~ msgstr "" > #~ "Bash es el intérprete de órdenes «/bin/sh» predeterminado de los sistemas > " > #~ "Debian y basados en Debian." Fíjate que en la traducción anterior, como puedes ver, ya se utilizaba 'intérprete de órdenes' como traducción de 'shell'. Un saludo Javier signature.asc Description: Digital signature
[LCFC] po-debconf://dash
-- Saludos Fran # dash po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the dash package. # # Changes: # - Initial translation # Fernando Cerezal López , 2008 # # - Updates # Francisco Javier Cuadrado , 2009 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dash 0.5.5.1-2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-27 12:43+\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-30 08:34+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid "Use dash as the default system shell (/bin/sh)?" msgstr "¿Desea utilizar dash como la consola predeterminada del sistema («/bin/sh»)?" #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid "The system shell is the default command interpreter for shell scripts." msgstr "La consola del sistema es el interprete de órdenes predeterminado para los scripts de la consola." #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid "Using dash as the system shell will improve the system's overall performance. It does not alter the shell presented to interactive users." msgstr "Utilizando dash como la consola del sistema mejorará el rendimiento general de éste. Esto no altera la consola que se presenta a los usuarios interactivos." #~ msgid "Install dash as /bin/sh?" #~ msgstr "¿Desea instalar dash como «/bin/sh»?" #~ msgid "" #~ "The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash." #~ msgstr "" #~ "Bash es el intérprete de órdenes «/bin/sh» predeterminado de los sistemas " #~ "Debian y basados en Debian." #~ msgid "" #~ "However, since the default shell is required to be POSIX-compliant, any " #~ "shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You may " #~ "wish to do this because dash is faster and smaller than bash." #~ msgstr "" #~ "Sin embargo, dado que el intérprete de órdenes tiene que cumplir las " #~ "normas POSIX, cualquier intérprete compatible con POSIX, como dash, puede " #~ "servir como «/bin/sh». Puede que lo prefiera porque dash es más rápido y " #~ "más pequeño que bash."
[LCFC] po-debconf://dash
-- Saludos Fran # dash po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the dash package. # # Changes: # - Initial translation # Fernando Cerezal López , 2008 # # - Updates # Francisco Javier Cuadrado , 2009 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dash 0.5.4-12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-02 21:54+\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-21 19:20+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian L10n Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid "Install dash as /bin/sh?" msgstr "¿Desea instalar dash como «/bin/sh»?" #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid "The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash." msgstr "Bash es el intérprete de órdenes «/bin/sh» predeterminado de los sistemas Debian y basados en Debian." #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid "However, since the default shell is required to be POSIX-compliant, any shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You may wish to do this because dash is faster and smaller than bash." msgstr "Sin embargo, dado que el intérprete de órdenes tiene que cumplir las normas POSIX, cualquier intérprete compatible con POSIX, como dash, puede servir como «/bin/sh». Puede que lo prefiera porque dash es más rápido y más pequeño que bash."
Re: [LCFC] po-debconf://dash
On Tue, 12 Dec 2006 23:11:22 +0100 Fernando Cerezal <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > lo dicho. Por mi correcta :) -- Ricardo Mones ~ Datei nicht gefunden Fehler 404 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[LCFC] po-debconf://dash
lo dicho. un saludo. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dash 0.4.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-22 04:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-08 23:49+0100\n" "Last-Translator: Fernando Cerezal López <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian L10n Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid "Install dash as /bin/sh?" msgstr "¿Instalar dash como /bin/sh?" #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid "" "Bash is the default /bin/sh on a Debian system. However, since the Debian " "policy requires all shell scripts using /bin/sh to be POSIX compliant, any " "shell that conforms to POSIX can serve as /bin/sh. Since dash is POSIX " "compliant, it can be used as /bin/sh. You may wish to do this because dash " "is faster and smaller than bash." msgstr "" "Bash es el intérprete de órdenes /bin/sh predeterminado de los sistemas " "Debian. Sin embargo, dado que nuestras normas obligan a que todos los " "scripts para el intérprete de órdenes se atengan a las normas POSIX, " "cualquier intérprete compatible con POSIX puede servir como /bin/sh. Puesto " "que dash lo es, puede usarse como /bin/sh, con la ventaja de ser más rápido " "y pequeño que bash."