[RFR] po-debconf://dash

2025-02-19 Por tema jathan



--
⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀
⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan
⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer
⠈⠳⣄⠀

https://wiki.debian.org/jathan

# dash po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the dash package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Jonathan Bustillos , 2025.
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-19 02:35-0600\n"
"Last-Translator: Jonathan Bustillos \n"
"Language-Team: Debian Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../dash.templates:1001
msgid "/bin/sh is ineffectively diverted"
msgstr "/bin/sh se desvía ineficazmente"

#. Type: error
#. Description
#: ../dash.templates:1001
msgid "A diversion of /bin/sh was found."
msgstr "Se encontró una desviación de /bin/sh."

#. Type: error
#. Description
#: ../dash.templates:1001
msgid ""
"After this update, dash will be recorded in the dpkg database at its new "
"path, /usr/bin/sh. Since there is no diversion set for /usr/bin/sh, the "
"existing diversion for /bin/sh will no longer work."
msgstr ""
"Después de esta actualización, dash se registrará en la base de datos de "
"dpkg en su nueva ruta, /usr/bin/sh. Dado que no hay ninguna desviación "
"establecida para /usr/bin/sh, la desviación existente para /bin/sh ya no "
"funcionará."

#. Type: error
#. Description
#: ../dash.templates:1001
msgid ""
"To keep using your preferred default shell, you need to set up another "
"diversion for /usr/bin/sh. If you don't do so now, your changes to /bin/sh "
"will be lost after this upgrade."
msgstr ""
"Para seguir utilizando su shell predeterminada preferida, necesita "
"configurar otra desviación para /usr/bin/sh. Si no lo hace ahora, sus "
"cambios en /bin/sh se perderán tras esta actualización."

#. Type: error
#. Description
#: ../dash.templates:1001
msgid ""
"Once the upgrade is complete, the diversion for /bin/sh will no longer be "
"needed and can be removed."
msgstr ""
"Una vez finalizada la actualización, la desviación para /bin/sh ya no será "
"necesaria y podrá eliminarse."


OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[RFR] po-debconf://dash/es.po

2025-02-16 Por tema Camaleón
Hola,
Adjunto la traducción.
Saludos,
-- 
Camaleón# debconf templates for dash
# Copyright (C) 2024, 2025 Debian dash maintainers
# This file is distributed under the same license as the dash package.
# Camaleón , 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 13:02+0100\n"
"Language-Team: Debian Spanish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Last-Translator: Camaleón \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../dash.templates:1001
msgid "/bin/sh is ineffectively diverted"
msgstr "«/bin/sh» no está desviado correctamente"

#. Type: error
#. Description
#: ../dash.templates:1001
msgid "A diversion of /bin/sh was found."
msgstr "Se ha encontrado una desviación de «/bin/sh»."

#. Type: error
#. Description
#: ../dash.templates:1001
msgid ""
"After this update, dash will be recorded in the dpkg database at its "
"new path, /usr/bin/sh. Since there is no diversion set for /usr/bin/"
"sh, the existing diversion for /bin/sh will no longer work."
msgstr ""
"Tras esta actualización, dash se registrará en la base de datos de "
"dpkg en su nueva ruta («/usr/bin/sh»). Como no existe ninguna "
"desviación para «/usr/bin/sh», la desviación actual para «/bin/sh» no "
"funcionará."

#. Type: error
#. Description
#: ../dash.templates:1001
msgid ""
"To keep using your preferred default shell, you need to set up "
"another diversion for /usr/bin/sh. If you don't do so now, your "
"changes to /bin/sh will be lost after this upgrade."
msgstr ""
"Si quiere mantener su intérprete de órdenes predeterminado preferido, "
"tiene que configurar otra desviación para «/usr/bin/sh». Si no lo "
"hace ahora, se perderán los cambios en «/bin/sh» tras esta "
"actualización."

#. Type: error
#. Description
#: ../dash.templates:1001
msgid ""
"Once the upgrade is complete, the diversion for /bin/sh will no "
"longer be needed and can be removed."
msgstr ""
"Una vez completada la actualización, la desviación de «/bin/sh» ya no "
"será necesaria y podrá eliminarla."


Re: [RFR] po-debconf://dash

2009-01-21 Por tema Noel David Torres Taño
Sólo una cosa. Si tenemos que el nombre del comando es «bash» (todo en 
minúsculas), ¿está bien que le cambiemos la primera letra a mayúscula por estar 
al comienzo de una frase?

Noel
er Envite


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Re: [RFR] po-debconf://dash

2009-01-21 Por tema Francisco Javier Cuadrado
Se me olvidó el adjunto.

El día 21 de enero de 2009 19:21, Francisco Javier Cuadrado
 escribió:
> El día 21 de enero de 2009 18:45, Fernando González de Requena
>  escribió:
>> Hola Fran,
>>
>>
>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../dash.templates.in:1001
>> msgid "However, since the default shell is required to be POSIX-compliant,
>> any shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You
>> may wish to do this because dash is faster and smaller than bash."
>> msgstr "Sin embargo, dado el intérprete de órdenes tiene que cumplir las
>> normas POSIX, cualquier intérprete compatible con POSIX, como dash, puede
>> servir como «/bin/sh». Puede que lo prefiera porque dash es más rápido y más
>> pequeño que bash."
>>
>>  "Sin embargo, dado que el ..." Falta el "que".
>>
>
> Corregido.
>
>>
>>
>> El 21 de enero de 2009 17:50, Francisco Javier Cuadrado
>>  escribió:
>>>
>>> He actualizado esta plantilla, que llevaba en RFR desde 2008.
>>>
>>> --
>>> Saludos
>>>
>>> Fran
>>
>>
>
> PD: Intenta mandar el mensaje a la lista además de a mí. ;)
>
> --
> Saludos
>
> Fran
>



-- 
Saludos

Fran
# dash po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the dash package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#   Fernando Cerezal López , 2008
#
#   - Updates
#   Francisco Javier Cuadrado , 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dash 0.5.4-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 21:54+\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-21 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "Install dash as /bin/sh?"
msgstr "¿Desea instalar dash como «/bin/sh»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash."
msgstr "Bash es el intérprete de órdenes «/bin/sh» predeterminado de los sistemas Debian y basados en Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "However, since the default shell is required to be POSIX-compliant, any shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You may wish to do this because dash is faster and smaller than bash."
msgstr "Sin embargo, dado que el intérprete de órdenes tiene que cumplir las normas POSIX, cualquier intérprete compatible con POSIX, como dash, puede servir como «/bin/sh». Puede que lo prefiera porque dash es más rápido y más pequeño que bash."



Re: [RFR] po-debconf://dash

2009-01-21 Por tema Francisco Javier Cuadrado
El día 21 de enero de 2009 18:45, Fernando González de Requena
 escribió:
> Hola Fran,
>
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../dash.templates.in:1001
> msgid "However, since the default shell is required to be POSIX-compliant,
> any shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You
> may wish to do this because dash is faster and smaller than bash."
> msgstr "Sin embargo, dado el intérprete de órdenes tiene que cumplir las
> normas POSIX, cualquier intérprete compatible con POSIX, como dash, puede
> servir como «/bin/sh». Puede que lo prefiera porque dash es más rápido y más
> pequeño que bash."
>
>  "Sin embargo, dado que el ..." Falta el "que".
>

Corregido.

>
>
> El 21 de enero de 2009 17:50, Francisco Javier Cuadrado
>  escribió:
>>
>> He actualizado esta plantilla, que llevaba en RFR desde 2008.
>>
>> --
>> Saludos
>>
>> Fran
>
>

PD: Intenta mandar el mensaje a la lista además de a mí. ;)

-- 
Saludos

Fran


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[RFR] po-debconf://dash

2009-01-21 Por tema Francisco Javier Cuadrado
He actualizado esta plantilla, que llevaba en RFR desde 2008.

-- 
Saludos

Fran
# dash po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the dash package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#   Fernando Cerezal López , 2008
#
#   - Updates
#   Francisco Javier Cuadrado , 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dash 0.5.4-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 21:54+\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-21 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "Install dash as /bin/sh?"
msgstr "¿Desea instalar dash como «/bin/sh»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash."
msgstr "Bash es el intérprete de órdenes «/bin/sh» predeterminado de los sistemas Debian y basados en Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "However, since the default shell is required to be POSIX-compliant, any shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You may wish to do this because dash is faster and smaller than bash."
msgstr "Sin embargo, dado el intérprete de órdenes tiene que cumplir las normas POSIX, cualquier intérprete compatible con POSIX, como dash, puede servir como «/bin/sh». Puede que lo prefiera porque dash es más rápido y más pequeño que bash."



Re: [RFR] po-debconf://dash

2008-01-07 Por tema Steve Lord Flaubert
Pues yo también envió así y cuando hago mi reporte le pongo es.po creo
que no hay problema...



Re: [RFR] po-debconf://dash

2008-01-06 Por tema Fernando Cerezal
El 6/01/08, Rafael Ernesto Rivas Méndez <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> El dom, 06-01-2008 a las 10:41 +0100, Fernando Cerezal escribió:
>
> Fernando, recuerda que los archivos deben de llamarse "es.po"

Cuando lo mande en el informe lo llamaré así, hasta entonces creo que
es más práctico como lo he puesto.
Cuando he estado revisando varias traducciones y todos se llamaban
es.po tenía que renombrándolos todos...

>
> Saludos Cordiales.
>
> Rafael Rivas
> [EMAIL PROTECTED]
> http://chingolingo.com
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
>
>



Re: [RFR] po-debconf://dash

2008-01-06 Por tema Rafael Ernesto Rivas Méndez
El dom, 06-01-2008 a las 10:41 +0100, Fernando Cerezal escribió:

Fernando, recuerda que los archivos deben de llamarse "es.po"

Saludos Cordiales.

Rafael Rivas
[EMAIL PROTECTED]
http://chingolingo.com


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] po-debconf://dash

2008-01-06 Por tema Fernando Cerezal

# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dash 0.4.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 19:37+\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Fernando Cerezal López <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:2001
msgid "Install dash as /bin/sh?"
msgstr "¿Instalar dash como /bin/sh?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:2001
msgid "The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash."
msgstr "Bash·es·el·intérprete·de·órdenes·/bin/sh·predeterminado·de·los·sistemas·"
"Debian y basados en Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:2001
msgid ""
"However, since the distribution policy requires all shell scripts using /bin/"
"sh to be POSIX compliant, any shell that conforms to POSIX, such as dash, "
"can serve as /bin/sh. You may wish to do this because dash is faster and "
"smaller than bash."
msgstr ""
"Sin embargo, dado que nuestras normas obligan a que todos los "
"scripts para el intérprete de órdenes se atengan a las normas POSIX,"
"cualquier intérprete compatible con POSIX, como dash, puede servir como /bin/sh. Puede que lo prefiera porque dash es más rápido y pequeño que bash."



Re: [RFR] po-debconf://dash

2006-12-08 Por tema Fernando Cerezal
Nacho Barrientos Arias escribió:
> On Friday 08 December 2006 23:50, Fernando Cerezal wrote:
>
> Hola Fernando,
>
> Mis sugerencias...
>
>   
>> "Bash es el intérprete de órdenes /bin/sh predeterminado de los sistemas "
>> "Debian. Sin embargo, dado que nuestras normas obligan a que todos los "
>> 
>
> En mi opinión si hablas del «intérprete de órdenes predeterminado» 
> poner /bin/sh es redundante, es decir, yo cambiaría «intérprete de 
> órdenes /bin/sh predeterminado» por «intérprete de órdenes predeterminado».
No es redundante, ya que está explicando precisamente eso. Es decir, no
lo omite porque es aquí donde lo explica. No hay que subestimar al
usuario, pero tampoco sobrestimarle. Con lo primero puedes conseguir un
usuario ofendido, con lo segundo un sistema roto. ;)
>  
>
> Si lo quieres dejar, creo que quedaría mejor «intérprete de órdenes 
> predeterminado (/bin/sh)», con el fin de aclarar de lo que se habla.
>   
Creo que debería quedarse así, que es como lo ha puesto el desarrollador.

¿más opiniones?

un saludo.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po-debconf://dash

2006-12-08 Por tema Nacho Barrientos Arias
On Friday 08 December 2006 23:50, Fernando Cerezal wrote:

Hola Fernando,

Mis sugerencias...

> "Bash es el intérprete de órdenes /bin/sh predeterminado de los sistemas "
> "Debian. Sin embargo, dado que nuestras normas obligan a que todos los "

En mi opinión si hablas del «intérprete de órdenes predeterminado» 
poner /bin/sh es redundante, es decir, yo cambiaría «intérprete de 
órdenes /bin/sh predeterminado» por «intérprete de órdenes predeterminado». 

Si lo quieres dejar, creo que quedaría mejor «intérprete de órdenes 
predeterminado (/bin/sh)», con el fin de aclarar de lo que se habla.

> "scripts para el intérprete de órdenes se atengan a las normas POSIX, "
> "cualquier intérprete compatible con POSIX puede servir como /bin/sh.
> Puesto " "que dash lo es, puede usarse como /bin/sh, con la ventaja de ser
> más rápido " "y pequeño que bash."

-- 
bye,
   - Nacho 
 http://criptonita.com/~nacho



[RFR] po-debconf://dash

2006-12-08 Por tema Fernando Cerezal
He retomado la traducción de Carlos Valdivia.

un saludo.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dash 0.4.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-22 04:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Fernando Cerezal López <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "Install dash as /bin/sh?"
msgstr "¿Instalar dash como /bin/sh?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid ""
"Bash is the default /bin/sh on a Debian system.  However, since the Debian "
"policy requires all shell scripts using /bin/sh to be POSIX compliant, any "
"shell that conforms to POSIX can serve as /bin/sh.  Since dash is POSIX "
"compliant, it can be used as /bin/sh.  You may wish to do this because dash "
"is faster and smaller than bash."
msgstr ""
"Bash es el intérprete de órdenes /bin/sh predeterminado de los sistemas "
"Debian. Sin embargo, dado que nuestras normas obligan a que todos los "
"scripts para el intérprete de órdenes se atengan a las normas POSIX, "
"cualquier intérprete compatible con POSIX puede servir como /bin/sh. Puesto "
"que dash lo es, puede usarse como /bin/sh, con la ventaja de ser más rápido "
"y pequeño que bash."