Re: [RFR] wml://intro/help.wml
Hola Javier Gracias por la revisión. El 4/1/20 a las 18:13, Javier escribió: > Hola, Laura: > > Muchas gracias por la traducción. > > He revisado el archivo completo y me gustaría comentar algo acerca de > lo siguiente: > > L114-115: La estructura de la oración (que comienza en L113) no me > parece correcta o congruente en sus términos. Me explico: «Puede > ayudar en el desarrollo de la cara pública de Debian y colaborar en el > desarrollo del sitio web (hasta aquí bien, aunque luego comentaré > algo al respecto) o ayudando en la organización...». > > En mi opinión hay dos estructuras superpuestas: «Puede ayudar en esto > y colaborar en esto otro» y «Puede ayudar en esto haciendo esto > otro». Por lo tanto debería cambiarse uno de los dos términos. Creo > que sería mejor, para mayor naturalidad y facilidad de lectura, hacer > el cambio en el segundo término, dejando lo estructura como «Puede > ayudar en el desarrollo de la cara pública de Debian colaborando en el > desarrollo del sitio web o ayudando en la organización...». > > Por otro lado, aunque no sea obligatorio, podría evitarse la > repetición de «en el desarrollo de» tan seguidos. Propondría una > redacción alternativa del comienzo de la frase como: > > «Puede ayudar con la cara pública de Debian colaborando en el > desarrollo del sitio web o ayudando en la organización...». > He actualizado el fichero con este último cambio. Adjunto el fichero tal cual está ahora y el diff respecto al primer RFR. Muchas gracias y un saludo -- Laura Arjona Reina https://wiki.debian.org/LauraArjona diff --git a/spanish/intro/help.wml b/spanish/intro/help.wml index 678b26805de..88b19fec167 100644 --- a/spanish/intro/help.wml +++ b/spanish/intro/help.wml @@ -110,8 +110,8 @@ para que nuestros usuarios puedan encontrar más fácilmente el software que bus Actos -Puede ayudar en el desarrollo de la cara pública de Debian -y colaborar en el desarrollo del sitio web +Puede ayudar con la cara pública de Debian +colaborando en el desarrollo del sitio web o ayudando en la organización de la realización de actos en cualquier parte del mundo. #use wml::debian::template title="¿Cómo puede ayudar a Debian?" #use wml::debian::translation-check translation="de68cc136566e79679c4ac1d18d91d0b79ca9d5e" maintainer="Laura Arjona Reina" ### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission item, ### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the description of ### each item, just adding title sections and per section unnumbered lists. ### see #872667 for details and the patches. Si está pensando cómo podría ayudar al desarrollo de Debian, debe tener en cuenta que hay muchas áreas en las que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar: # TBD - Describe requirements per task? # such as: knowledge of english, experience in area X, etc.. Programación Puede empaquetar aplicaciones con las que tenga mucha experiencia y que considere que podrían ser valiosas para Debian, convirtiéndose en la persona que mantiene dichos paquetes. Consulte el rincón del desarrollador de Debian para más información. Puede ayudar a https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report";>llevar seguimiento, encontrar y arreglar problemas de seguridad en los paquetes de Debian. También puede ayudar a fortalecer https://wiki.debian.org/Hardening";>paquetes, https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages";>repositorios e imágenes y https://wiki.debian.org/Hardening/Goals";>otras cosas. Puede ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para el sistema operativo Debian, especialmente aquellas en las que tiene mucha experiencia y conocimientos, enviando correcciones (parches) o información detallada de los fallos de los paquetes en el https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos. También puede involucrarse directamente en el mantenimiento de los paquetes si se convierte en miembro de un equipo de mantenimiento o se involucra en el desarrollo de los programas que se realizan para Debian uniéndose a un proyecto software en https://salsa.debian.org/";>Salsa. Puede ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que tenga experiencia, bien empezando una nueva adaptación, o contribuyendo a adaptaciones que ya estén en curso. Consulte la lista de adaptaciones disponibles si desea más información. Puede ayudar a mejorar servicios https://wiki.debian.org/Services";>existentes relacionados con Debian o crear nuevos servicios https://wiki.debian.org/Services#wishlist";>que se necesitan en la comunidad. Pruebas Puede simplemente probar el sistema operativo y los programas que encontrará en él e informar de cualquier errata o fallo que encuentre (del cual aún no se haya informado), utilizando el https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos (o BTS, Bug Tracking System). También puede intentar revisar los fallos que se han encontrado en los programas que utiliza y proporcionar más información, si pu
Re: [RFR] wml://intro/help.wml
Hola, Laura: Muchas gracias por la traducción. He revisado el archivo completo y me gustaría comentar algo acerca de lo siguiente: L114-115: La estructura de la oración (que comienza en L113) no me parece correcta o congruente en sus términos. Me explico: «Puede ayudar en el desarrollo de la cara pública de Debian y colaborar en el desarrollo del sitio web (hasta aquí bien, aunque luego comentaré algo al respecto) o ayudando en la organización...». En mi opinión hay dos estructuras superpuestas: «Puede ayudar en esto y colaborar en esto otro» y «Puede ayudar en esto haciendo esto otro». Por lo tanto debería cambiarse uno de los dos términos. Creo que sería mejor, para mayor naturalidad y facilidad de lectura, hacer el cambio en el segundo término, dejando lo estructura como «Puede ayudar en el desarrollo de la cara pública de Debian colaborando en el desarrollo del sitio web o ayudando en la organización...». Por otro lado, aunque no sea obligatorio, podría evitarse la repetición de «en el desarrollo de» tan seguidos. Propondría una redacción alternativa del comienzo de la frase como: «Puede ayudar con la cara pública de Debian colaborando en el desarrollo del sitio web o ayudando en la organización...». Nada más. Muchas gracias de nuevo y un afectuoso saludo. Javier On Mon, Sep 30, 2019 at 12:01:10PM +0200, Laura Arjona Reina wrote: > Hola a todos/as > Adjunto la actualización de este fichero y el diff, que ya he subido al > repositorio. > > Saludos > -- > Laura Arjona Reina > https://wiki.debian.org/LauraArjona > index 42df1a28693..678b26805de 100644 > --- a/spanish/intro/help.wml > +++ b/spanish/intro/help.wml > @@ -1,5 +1,5 @@ > #use wml::debian::template title="??C??mo puede ayudar a Debian?" > -#use wml::debian::translation-check > translation="1e512b353869944656cfd07423f49a96f7b3041c" maintainer="Laura > Arjona Reina" > +#use wml::debian::translation-check > translation="de68cc136566e79679c4ac1d18d91d0b79ca9d5e" maintainer="Laura > Arjona Reina" > > ### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission > item, > ### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the > description of > @@ -170,4 +170,35 @@ piensan que pueden involucrarse mucho m??s con Debian se > unir??n al proyecto, pero no es un > requisito imprescindible. > > +Organizaciones > + > + > +Su organizaci??n educativa, comercial, sin ??nimo de lucro o gubernamental > +puede estar interesada en utilizar sus recursos para ayudar a Debian. > +Su organizaci??n puede > +https://www.debian.org/donations";>realizar una donaci??n, > +https://www.debian.org/partners/";>formalizar una relaci??n de socio > de Debian, > + href="https://debconf19.debconf.org/sponsors/become-a-sponsor/";>patrocinar > nuestras conferencias, > +https://wiki.debian.org/MemberBenefits";>proporcionar productos o > servicios gratuitos a los contribuidores de Debian, > + href="https://wiki.debian.org/ServicesHosting#Outside_the_Debian_infrastructure";>proporcionar > alojamiento gratuito para servicios experimentales de Debian, > +gestionar r??plicas de nuestro > +https://www.debian.org/mirror/ftpmirror";>software, > +https://www.debian.org/CD/mirroring/";>medios de instalaci??n > +o https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam/Archive";>v??deos de las > conferencias > +o promocionar nuestro software y la comunidad > +https://www.debian.org/users/";>proporcionando un testimonio de uso > de Debian > +o vendiendo href="https://www.debian.org/events/merchandise";>??merchandising?? de > Debian, > +https://www.debian.org/CD/vendors/";>medios de instalaci??n, > +https://www.debian.org/distrib/pre-installed";>sistemas > preinstalados, > +proporcionando servicios de href="https://www.debian.org/consultants/";>consultor??a o > +https://wiki.debian.org/DebianHosting";>alojamiento. > + > + > + > +Tambi??n puede ayudar animando a sus empleados o miembros a participar en > nuestra comunidad > +poni??ndoles en contacto con Debian mediante el uso de nuestro sistema > operativo en su organizaci??n, > +realizando formaci??n sobre el sistema operativo Debian y su comunidad, > dirigi??ndoles a contribuir durante > +su tiempo de trabajo o envi??ndoles a nuestros href="$(HOME)/events/">actos. > + > + > # Related links: > #use wml::debian::template title="??C??mo puede ayudar a Debian?" > #use wml::debian::translation-check > translation="de68cc136566e79679c4ac1d18d91d0b79ca9d5e" maintainer="Laura > Arjona Reina" > > ### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission > item, > ### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the > description of > ### each item, just adding title sections and per section unnumbered lists. > ### see #872667 for details and the patches. > > Si est?? pensando c??mo podr??a ayudar al desarrollo de > Debian, debe tener en cuenta que hay muchas ??reas en las > que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar: > > # TBD - Describe
Re: [RFR] wml://intro/help.wml
Hola Laura: On Mon, Sep 30, 2019 at 12:01:10PM +0200, Laura Arjona Reina wrote: > Hola a todos/as > Adjunto la actualización de este fichero y el diff, que ya he subido al > repositorio. Me parece bien. Nota: solo he revisado la actualización, no toda la página. > > Saludos > -- > Laura Arjona Reina > https://wiki.debian.org/LauraArjona Gracias. Un saludo, Rafa. signature.asc Description: PGP signature
[RFR] wml://intro/help.wml
Hola a todos/as Adjunto la actualización de este fichero y el diff, que ya he subido al repositorio. Saludos -- Laura Arjona Reina https://wiki.debian.org/LauraArjona index 42df1a28693..678b26805de 100644 --- a/spanish/intro/help.wml +++ b/spanish/intro/help.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="¿Cómo puede ayudar a Debian?" -#use wml::debian::translation-check translation="1e512b353869944656cfd07423f49a96f7b3041c" maintainer="Laura Arjona Reina" +#use wml::debian::translation-check translation="de68cc136566e79679c4ac1d18d91d0b79ca9d5e" maintainer="Laura Arjona Reina" ### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission item, ### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the description of @@ -170,4 +170,35 @@ piensan que pueden involucrarse mucho más con Debian se unirán al proyecto, pero no es un requisito imprescindible. +Organizaciones + + +Su organización educativa, comercial, sin ánimo de lucro o gubernamental +puede estar interesada en utilizar sus recursos para ayudar a Debian. +Su organización puede +https://www.debian.org/donations";>realizar una donación, +https://www.debian.org/partners/";>formalizar una relación de socio de Debian, +https://debconf19.debconf.org/sponsors/become-a-sponsor/";>patrocinar nuestras conferencias, +https://wiki.debian.org/MemberBenefits";>proporcionar productos o servicios gratuitos a los contribuidores de Debian, +https://wiki.debian.org/ServicesHosting#Outside_the_Debian_infrastructure";>proporcionar alojamiento gratuito para servicios experimentales de Debian, +gestionar réplicas de nuestro +https://www.debian.org/mirror/ftpmirror";>software, +https://www.debian.org/CD/mirroring/";>medios de instalación +o https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam/Archive";>vÃdeos de las conferencias +o promocionar nuestro software y la comunidad +https://www.debian.org/users/";>proporcionando un testimonio de uso de Debian +o vendiendo https://www.debian.org/events/merchandise";>«merchandising» de Debian, +https://www.debian.org/CD/vendors/";>medios de instalación, +https://www.debian.org/distrib/pre-installed";>sistemas preinstalados, +proporcionando servicios de https://www.debian.org/consultants/";>consultorÃa o +https://wiki.debian.org/DebianHosting";>alojamiento. + + + +También puede ayudar animando a sus empleados o miembros a participar en nuestra comunidad +poniéndoles en contacto con Debian mediante el uso de nuestro sistema operativo en su organización, +realizando formación sobre el sistema operativo Debian y su comunidad, dirigiéndoles a contribuir durante +su tiempo de trabajo o enviándoles a nuestros actos. + + # Related links: #use wml::debian::template title="¿Cómo puede ayudar a Debian?" #use wml::debian::translation-check translation="de68cc136566e79679c4ac1d18d91d0b79ca9d5e" maintainer="Laura Arjona Reina" ### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission item, ### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the description of ### each item, just adding title sections and per section unnumbered lists. ### see #872667 for details and the patches. Si está pensando cómo podrÃa ayudar al desarrollo de Debian, debe tener en cuenta que hay muchas áreas en las que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar: # TBD - Describe requirements per task? # such as: knowledge of english, experience in area X, etc.. Programación Puede empaquetar aplicaciones con las que tenga mucha experiencia y que considere que podrÃan ser valiosas para Debian, convirtiéndose en la persona que mantiene dichos paquetes. Consulte el rincón del desarrollador de Debian para más información. Puede ayudar a https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report";>llevar seguimiento, encontrar y arreglar problemas de seguridad en los paquetes de Debian. También puede ayudar a fortalecer https://wiki.debian.org/Hardening";>paquetes, https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages";>repositorios e imágenes y https://wiki.debian.org/Hardening/Goals";>otras cosas. Puede ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para el sistema operativo Debian, especialmente aquellas en las que tiene mucha experiencia y conocimientos, enviando correcciones (parches) o información detallada de los fallos de los paquetes en el https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos. También puede involucrarse directamente en el mantenimiento de los paquetes si se convierte en miembro de un equipo de mantenimiento o se involucra en el desarrollo de los programas que se realizan para Debian uniéndose a un proyecto software en https://salsa.debian.org/";>Salsa. Puede ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que tenga experiencia, bien empezando una nueva adaptación, o contribuyendo a adaptaciones que ya estén en curso. Consulte la lista de adaptaciones disponibles si desea más información. Puede ayudar a mejorar s
Re: [RFR] wml://intro/help.wml
Hola: On Sun, Dec 09, 2018 at 10:44:33AM +0100, Javier wrote: > Hola a todos: > > Respondo aquí directamente. > > He revisado tanto las correcciones propuestas como el resultado > final y creo que está muy bien. Muchas gracias a ambos. > > Saludos, > > Javier > > On Sat, Dec 08, 2018 at 07:40:12PM +0100, Laura Arjona Reina wrote: > > [...] > > > > El 6/12/18 a las 11:48, Rafa escribió: > > > [...] > > > > > > L121: probablemente es correcto tal y como está, pero me choca un poco > > > el uso de «como» aquí: «[...], como grabando vídeos [...]». Sugeriría > > > otro tipo de construcción que, aunque más larga, me resulta más natural. > > > Por ejemplo: «Puede ayudar con la conferencia Debian anual en > > > actividades como la grabación de vídeos [...], la recepción de los > > > asistentes a su llegada, la ayuda a los ponentes [...]». > > > > > > > Lo he puesto así (a ver qué os parece): > > > > Puede ayudar en la conferencia Debian anual > > grabando vídeos de las charlas, > > recibiendo a los asistentes cuando llegan, > > ayudando a los ponentes antes de las charlas, > > en eventos especiales (como la fiesta de vino y queso), el montaje y > > desmontaje, y otras tareas. Por mi parte, nada que objetar. Me parece que así está muy bien. > > [...] > > > > Saludos > > -- > > Laura Arjona Reina > > https://wiki.debian.org/LauraArjona > > [...] > -- > Javier Gracias. Un saludo, Rafa. signature.asc Description: PGP signature
Re: [RFR] wml://intro/help.wml
Hola a todos: Respondo aquí directamente. He revisado tanto las correcciones propuestas como el resultado final y creo que está muy bien. Muchas gracias a ambos. Saludos, Javier On Sat, Dec 08, 2018 at 07:40:12PM +0100, Laura Arjona Reina wrote: > Hola Rafa > > Gracias por la revisión. > > El 6/12/18 a las 11:48, Rafa escribió: > > Hola Laura: > > > > On Fri, Nov 30, 2018 at 10:39:08AM +0100, Laura Arjona Reina wrote: > >> Hola > >> He revisado este archivo, incorporando la actualización pendiente y algunos > >> otros cambios que creo mejoran la legibilidad (aunque estoy abierta a > >> comentarios también). > > > > Por mi parte, unas sugerencias menores, para tu consideración: > > > > L35: preferiría eliminar «con»: «Puede ayudar manteniendo aplicaciones > > [...], especialmente *con* aquellas [...]». > > > > Estoy de acuerdo. > > > L45: añadiría dos comas delante de «bien» y de «o»: «tenga experiencia, > > bien empezando una nueva adaptación, o contribuyendo». > > > > > > También incorporado. > > > L55: ¿mejor la coma después de los paréntesis? > > > > Cierto, incorporado. > > > L121: probablemente es correcto tal y como está, pero me choca un poco > > el uso de «como» aquí: «[...], como grabando vídeos [...]». Sugeriría > > otro tipo de construcción que, aunque más larga, me resulta más natural. > > Por ejemplo: «Puede ayudar con la conferencia Debian anual en > > actividades como la grabación de vídeos [...], la recepción de los > > asistentes a su llegada, la ayuda a los ponentes [...]». > > > > Lo he puesto así (a ver qué os parece): > > Puede ayudar en la conferencia Debian anual > grabando vídeos de las charlas, > recibiendo a los asistentes cuando llegan, > ayudando a los ponentes antes de las charlas, > en eventos especiales (como la fiesta de vino y queso), el montaje y > desmontaje, y otras tareas. > > > > L141: «éstos» -> «estos». Creo que lo correcto es omitir la tilde. > > > > L161: «sólo» -> «solo». Por el mismo motivo. > > > > Corregidos. > > > Eso es todo. Muchas gracias. > > > > A ti. Adjunto el documento actualizado, que he subido al repositorio. > Saludos > -- > Laura Arjona Reina > https://wiki.debian.org/LauraArjona > #use wml::debian::template title="??C??mo puede ayudar a Debian?" > #use wml::debian::translation-check > translation="7af6222b8b683639ba0608a30ec947ce6c55d69e" maintainer="Laura > Arjona Reina" > > ### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission > item, > ### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the > description of > ### each item, just adding title sections and per section unnumbered lists. > ### see #872667 for details and the patches. > > Si est?? pensando c??mo podr??a ayudar al desarrollo de > Debian, debe tener en cuenta que hay muchas ??reas en las > que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar: > > # TBD - Describe requirements per task? > # such as: knowledge of english, experience in area X, etc.. > > Programaci??n > > > Puede empaquetar aplicaciones con las que tenga mucha experiencia > y que considere que podr??an ser valiosas para Debian, convirti??ndose > en la persona que mantiene dichos paquetes. Consulte el href="$(HOME)/devel/">rinc??n del desarrollador de Debian para m??s > informaci??n. > Puede ayudar a > https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report";>llevar > seguimiento, > encontrar y > href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">arreglar > problemas de seguridad en los paquetes de > Debian. > Tambi??n puede ayudar a fortalecer > https://wiki.debian.org/Hardening";>paquetes, > https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages";>repositorios e > im??genes > y https://wiki.debian.org/Hardening/Goals";>otras cosas. > > Puede ayudar manteniendo aplicaciones que est??n disponibles para > el sistema operativo Debian, especialmente aquellas > en las que tiene mucha experiencia y conocimientos, enviando correcciones > (parches) o informaci??n detallada de los fallos de los paquetes en el > https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos. > Tambi??n puede involucrarse directamente en el mantenimiento de los > paquetes si se convierte en miembro de un equipo de mantenimiento o > se involucra en el desarrollo de los programas que se realizan para > Debian uni??ndose a un proyecto software en > https://salsa.debian.org/";>Salsa. > Puede ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que > tenga experiencia, bien empezando una nueva adaptaci??n, o contribuyendo > a adaptaciones que ya est??n en curso. Consulte la > lista de adaptaciones disponibles > si desea m??s informaci??n. > > > Pruebas > > > Puede simplemente probar el sistema operativo y los programas que > encontrar?? en ??l e informar de cualquier errata o fallo que encuentre > (del cual a??n no se haya informado), utilizando el > https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos > (o BTS, Bug Tracking System). Ta
Re: [RFR] wml://intro/help.wml
Hola Rafa Gracias por la revisión. El 6/12/18 a las 11:48, Rafa escribió: > Hola Laura: > > On Fri, Nov 30, 2018 at 10:39:08AM +0100, Laura Arjona Reina wrote: >> Hola >> He revisado este archivo, incorporando la actualización pendiente y algunos >> otros cambios que creo mejoran la legibilidad (aunque estoy abierta a >> comentarios también). > > Por mi parte, unas sugerencias menores, para tu consideración: > > L35: preferiría eliminar «con»: «Puede ayudar manteniendo aplicaciones > [...], especialmente *con* aquellas [...]». > Estoy de acuerdo. > L45: añadiría dos comas delante de «bien» y de «o»: «tenga experiencia, > bien empezando una nueva adaptación, o contribuyendo». > > También incorporado. L55: ¿mejor la coma después de los paréntesis? > Cierto, incorporado. > L121: probablemente es correcto tal y como está, pero me choca un poco > el uso de «como» aquí: «[...], como grabando vídeos [...]». Sugeriría > otro tipo de construcción que, aunque más larga, me resulta más natural. > Por ejemplo: «Puede ayudar con la conferencia Debian anual en > actividades como la grabación de vídeos [...], la recepción de los > asistentes a su llegada, la ayuda a los ponentes [...]». > Lo he puesto así (a ver qué os parece): Puede ayudar en la conferencia Debian anual grabando vídeos de las charlas, recibiendo a los asistentes cuando llegan, ayudando a los ponentes antes de las charlas, en eventos especiales (como la fiesta de vino y queso), el montaje y desmontaje, y otras tareas. > L141: «éstos» -> «estos». Creo que lo correcto es omitir la tilde. > > L161: «sólo» -> «solo». Por el mismo motivo. > Corregidos. > Eso es todo. Muchas gracias. > A ti. Adjunto el documento actualizado, que he subido al repositorio. Saludos -- Laura Arjona Reina https://wiki.debian.org/LauraArjona #use wml::debian::template title="¿Cómo puede ayudar a Debian?" #use wml::debian::translation-check translation="7af6222b8b683639ba0608a30ec947ce6c55d69e" maintainer="Laura Arjona Reina" ### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission item, ### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the description of ### each item, just adding title sections and per section unnumbered lists. ### see #872667 for details and the patches. Si está pensando cómo podrÃa ayudar al desarrollo de Debian, debe tener en cuenta que hay muchas áreas en las que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar: # TBD - Describe requirements per task? # such as: knowledge of english, experience in area X, etc.. Programación Puede empaquetar aplicaciones con las que tenga mucha experiencia y que considere que podrÃan ser valiosas para Debian, convirtiéndose en la persona que mantiene dichos paquetes. Consulte el rincón del desarrollador de Debian para más información. Puede ayudar a https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report";>llevar seguimiento, encontrar y arreglar problemas de seguridad en los paquetes de Debian. También puede ayudar a fortalecer https://wiki.debian.org/Hardening";>paquetes, https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages";>repositorios e imágenes y https://wiki.debian.org/Hardening/Goals";>otras cosas. Puede ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para el sistema operativo Debian, especialmente aquellas en las que tiene mucha experiencia y conocimientos, enviando correcciones (parches) o información detallada de los fallos de los paquetes en el https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos. También puede involucrarse directamente en el mantenimiento de los paquetes si se convierte en miembro de un equipo de mantenimiento o se involucra en el desarrollo de los programas que se realizan para Debian uniéndose a un proyecto software en https://salsa.debian.org/";>Salsa. Puede ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que tenga experiencia, bien empezando una nueva adaptación, o contribuyendo a adaptaciones que ya estén en curso. Consulte la lista de adaptaciones disponibles si desea más información. Pruebas Puede simplemente probar el sistema operativo y los programas que encontrará en él e informar de cualquier errata o fallo que encuentre (del cual aún no se haya informado), utilizando el https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos (o BTS, Bug Tracking System). También puede intentar revisar los fallos que se han encontrado en los programas que utiliza y proporcionar más información, si puede reproducir los problemas que se describen allÃ. Puede ayudar https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting";>probando el instalador y las imágenes ISO. Ayuda al usuario # Translators, link directly to the translated mailing lists and provide # a link to the IRC channel in the user's language Si tiene experiencia en el uso de Debian puede ayudar a otros usuarios a través de las listas de correo de usuarios y, especÃficamente, a través de la https://lists.d
Re: [RFR] wml://intro/help.wml
Hola Laura: On Fri, Nov 30, 2018 at 10:39:08AM +0100, Laura Arjona Reina wrote: > Hola > He revisado este archivo, incorporando la actualización pendiente y algunos > otros cambios que creo mejoran la legibilidad (aunque estoy abierta a > comentarios también). Por mi parte, unas sugerencias menores, para tu consideración: L35: preferiría eliminar «con»: «Puede ayudar manteniendo aplicaciones [...], especialmente *con* aquellas [...]». L45: añadiría dos comas delante de «bien» y de «o»: «tenga experiencia, bien empezando una nueva adaptación, o contribuyendo». L55: ¿mejor la coma después de los paréntesis? L121: probablemente es correcto tal y como está, pero me choca un poco el uso de «como» aquí: «[...], como grabando vídeos [...]». Sugeriría otro tipo de construcción que, aunque más larga, me resulta más natural. Por ejemplo: «Puede ayudar con la conferencia Debian anual en actividades como la grabación de vídeos [...], la recepción de los asistentes a su llegada, la ayuda a los ponentes [...]». L141: «éstos» -> «estos». Creo que lo correcto es omitir la tilde. L161: «sólo» -> «solo». Por el mismo motivo. Eso es todo. Muchas gracias. > > Adjunto el documento actualizado, que he subido al repositorio, y el diff. > Saludos > -- > Laura Arjona Reina > https://wiki.debian.org/LauraArjona Un saludo, Rafa. signature.asc Description: PGP signature
[RFR] wml://intro/help.wml
Hola He revisado este archivo, incorporando la actualización pendiente y algunos otros cambios que creo mejoran la legibilidad (aunque estoy abierta a comentarios también). Adjunto el documento actualizado, que he subido al repositorio, y el diff. Saludos -- Laura Arjona Reina https://wiki.debian.org/LauraArjona #use wml::debian::template title="¿Cómo puede ayudar a Debian?" #use wml::debian::translation-check translation="7af6222b8b683639ba0608a30ec947ce6c55d69e" maintainer="Laura Arjona Reina" ### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission item, ### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the description of ### each item, just adding title sections and per section unnumbered lists. ### see #872667 for details and the patches. Si está pensando cómo podrÃa ayudar al desarrollo de Debian, debe tener en cuenta que hay muchas áreas en las que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar: # TBD - Describe requirements per task? # such as: knowledge of english, experience in area X, etc.. Programación Puede empaquetar aplicaciones con las que tenga mucha experiencia y que considere que podrÃan ser valiosas para Debian, convirtiéndose en la persona que mantiene dichos paquetes. Consulte el rincón del desarrollador de Debian para más información. Puede ayudar a https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report";>llevar seguimiento, encontrar y arreglar problemas de seguridad en los paquetes de Debian. También puede ayudar a fortalecer https://wiki.debian.org/Hardening";>paquetes, https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages";>repositorios e imágenes y https://wiki.debian.org/Hardening/Goals";>otras cosas. Puede ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para el sistema operativo Debian, especialmente con aquellas en las que tiene mucha experiencia y conocimientos, enviando correcciones (parches) o información detallada de los fallos de los paquetes en el https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos. También puede involucrarse directamente en el mantenimiento de los paquetes si se convierte en miembro de un equipo de mantenimiento o se involucra en el desarrollo de los programas que se realizan para Debian uniéndose a un proyecto software en https://salsa.debian.org/";>Salsa. Puede ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que tenga experiencia bien empezando una nueva adaptación o contribuyendo a adaptaciones que ya estén en curso. Consulte la lista de adaptaciones disponibles si desea más información. Pruebas Puede simplemente probar el sistema operativo y los programas que encontrará en él e informar de cualquier errata o fallo que encuentre, (del cual aún no se haya informado) utilizando el https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos (o BTS, Bug Tracking System). También puede intentar revisar los fallos que se han encontrado en los programas que utiliza y proporcionar más información, si puede reproducir los problemas que se describen allÃ. Puede ayudar https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting";>probando el instalador y las imágenes ISO. Ayuda al usuario # Translators, link directly to the translated mailing lists and provide # a link to the IRC channel in the user's language Si tiene experiencia en el uso de Debian puede ayudar a otros usuarios a través de las listas de correo de usuarios y, especÃficamente, a través de la https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>lista de usuarios de habla hispana, o a través del canal de IRC #debian (en inglés) y #debian-es (en español). Consulte las páginas de soporte para obtener más información sobre las distintas fuentes y opciones de soporte. Traducción # TBD - link to translators mailing lists # Translators, link directly to your group's pages Puede ayudar traduciendo aplicaciones e información relacionada con Debian (páginas web, documentación, etc.) a su propio idioma si se une al esfuerzo del proyecto de traducción. Las discusiones generales se gestionan en la https://lists.debian.org/debian-i18n/";>lista de i18n y el proyecto de traducción al español se coordina en la lista https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/";>debian-l10n-spanish. Encontrará más información del proyecto de traducción de Debian al español en las páginas del proyecto. Puede incluso comenzar un nuevo grupo de internacionalización si no hay ningún grupo de su idioma. Lea las páginas sobre internacionalización si desea más información. Documentación Puede ayudar escribiendo documentación, tanto si contribuye a la documentación oficial que ofrece el Proyecto de Documentación de Debian como si contribuye al https://wiki.debian.org/";>Wiki de Debian. Puede etiquetar y categorizar paquetes en el sitio web https://debtags.debian.org/";>debtags para que nuestros usuarios puedan encontrar más fácilmente el software que buscan. Actos Puede ayudar en el d
[RFR] wml://intro/help.wml
Hola: On Fri, Sep 01, 2017 at 02:18:02PM +0200, Laura Arjona Reina wrote: > Hola > > El 01/09/17 a las 13:26, Rafa escribió: > > Hola: > > > > On Mon, Aug 28, 2017 at 07:29:08PM +0200, Laura Arjona Reina wrote: > >> [...] > >> Si alguien coge la traducción/actualización, que tenga en cuenta la nota > >> para > >> traductores del inicio del fichero (es básicamente una reorganización de > >> contenido, no hay cambios sustanciales en el texto). > >> [...] > > > > Además de lo que comenta Laura, veo que la versión traducida tutea al > > lector o lectora. No sé si hay alguna razón para que esta página en > > particular utilice el tuteo. Si es así, por favor, confirmádmelo. > > Esta página trata de "tú" desde la primera traducción. Siempre he > pensado que era por tener más cercanía con alguien que está pensando en > ayudar a Debian, pero, por otro lado, páginas "similares" como > https://www.debian.org/devel/join/ o https://www.debian.org/women/ > tratan de usted... > > > > > Por mi parte, y salvo indicación en contra, además de actualizar el poco > > texto modificado y trasladar a la versión traducida la reorganización de > > contenido de la versión en inglés, sustituiré el tuteo por el trato de > > usted. > > Estoy de acuerdo. > Saludos > > -- > Laura Arjona Reina > https://wiki.debian.org/LauraArjona > On Fri, Sep 01, 2017 at 07:26:47PM +0200, Javier wrote: > [...] > ¡Me sumo a los que están de acuerdo! > > Javi > [...] > -- > Javier Gracias a Laura por las aclaraciones y a Laura y a Javier por sus opiniones. Envío adjunta la actualización y el fichero de diferencias. Un saludo, Rafa. #use wml::debian::template title="¿Cómo puede ayudar a Debian?" #use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Laura Arjona Reina" ### TRANSLATORS: Revision 1.27 is adding some words to the popcon submission item, ### and Revision 1.28 is reorganization of items (no change in the description of ### each item, just adding title sections and per section unnumbered lists. ### see #872667 for details and the patches. Si está pensando cómo podría ayudar al desarrollo de Debian, debe tener en cuenta que hay muchas áreas en las que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar: # TBD - Describe requirements per task? # such as: knowledge of english, experience in area X, etc.. Programación Puede empaquetar aplicaciones con las que tenga mucha experiencia y que considere que podrían ser valiosas para Debian, convirtiéndose en el mantenedor de dichos paquetes. Consulte el rincón del desarrollador de Debian para más información. Puede ayudar a https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report";>llevar seguimiento, encontrar y arreglar problemas de seguridad en los paquetes de Debian. También puede ayudar a fortalecer https://wiki.debian.org/Hardening";>paquetes, https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages";>repositorios e imágenes y https://wiki.debian.org/Hardening/Goals";>otras cosas. Puede ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para el sistema operativo Debian, especialmente con aquellas en las que tiene mucha experiencia y conocimientos, enviando arreglos (parches) o información detallada a las erratas de los paquetes en el https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos. También puede involucrarse directamente en el mantenimiento de los paquetes si se convierte en miembro de un equipo de mantenimiento o se involucra en el desarrollo de los programas que se realizan para Debian uniéndose a un proyecto software en https://alioth.debian.org/";>Alioth. Puede ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que tenga experiencia bien empezando una nueva adaptación o contribuyendo a adaptaciones que ya estén en curso. Consulte la lista de adaptaciones disponibles si desea más información. Pruebas Puede simplemente probar el sistema operativo y los programas que encontrará en él e informar de cualquier errata o fallo que encuentre, y del aún no se haya informado, utilizando el https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos (o BTS, Bug Tracking System). También intente revisar los fallos que se han encontrado en los programas que Ud. utiliza e intente proporcionar más información, si puede reproducir los problemas que se describen allí. Ayuda al usuario # TBD - link to users mailing lists # Translators, link directly to the translated mailing lists and provide # a link to the IRC channel in the user's language Si es un usuario experimentado puede ayudar a otros usuarios a través de las https://lists.debian.org/";>listas de correo de usuarios y, específicamente, a través de la https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>lista de usuarios de habla hispana, o a través del canal de IRC #debian (en inglés) y #debian-es (en español). Consulte las páginas de soporte para obtener más información sobre las distintas fuentes y opciones de soporte. Traducción # TBD - link to translators mailing lists # Translato
[RFR] wml://intro/help.wml
Saludos -- Laura Arjona https://wiki.debian.org/LauraArjona #use wml::debian::template title="¿Cómo puedes ayudar a Debian?" #use wml::debian::translation-check translation="1.23" maintainer="Laura Arjona Reina" Si estás pensando cómo podrÃas ayudar al desarrollo de Debian, debes tener en cuenta que hay muchas áreas en las que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar: # TBD - Describe requirements per task? # such as: knowledge of english, experience in area X, etc.. Puedes simplemente probar el sistema operativo y los programas que encontrarás en él e informar de cualquier errata o fallo que encuentres, y del aún no se haya informado, utilizando el https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos (o BTS, Bug Tracking System). También intenta revisar los fallos que se han encontrado en los programas que utilizas e intenta proporcionar más información, si puedes reproducir los problemas que se describen allÃ. Si eres un usuario experimentado puedes ayudar a otros usuarios a través de las https://lists.debian.org/";>listas de correo de usuarios y, especÃficamente, a través de la https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>lista de usuarios de habla hispana, o a través del canal de IRC #debian (en inglés) y #debian-es (en español). Consulta las páginas de soporte para obtener más información sobre las distintas fuentes y opciones de soporte. Puedes ayudar traduciendo aplicaciones e información relacionada con Debian (páginas web, documentación, etc.) a tu propio idioma si te unes al esfuerzo del proyecto de traducción. Las discusiones generales se gestionan en la https://lists.debian.org/debian-i18n/";>lista de i18n y el proyecto de traducción al español se coordina en la lista https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/";>debian-l10n-spanish. Encontrarás más información del proyecto de traducción de Debian al español en las páginas del proyecto. Puedes incluso comenzar un nuevo grupo de internacionalización si no hay ningún grupo de tu idioma. Lee las páginas sobre internacionalización si deseas más información. Puedes ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para el sistema operativo Debian, especialmente con aquellas en las que tienes mucha experiencia y conocimientos, enviando arreglos (parches) o información detallada a las erratas de los paquetes en el https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos. También puedes involucrarte directamente en el mantenimiento de los paquetes si te conviertes en miembro de un equipo de mantenimiento o te involucras en el desarrollo de los programas que se realizan para Debian uniéndote a un proyecto software en https://alioth.debian.org/";>Alioth. Puedes ayudar escribiendo documentación, tanto si contribuyes a la documentación oficial que ofrece el Proyecto de Documentación de Debian como si contribuyes al https://wiki.debian.org/";>Wiki de Debian. Puedes ayudar en el desarrollo de la cara pública de Debian y colaborar en el desarrollo del sitio web o ayudando en la organización de la realización de eventos en cualquier parte del mundo. Puedes ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que tengas experiencia bien empezando una nueva adaptación o contribuyendo a adaptaciones que ya estén en curso. Consulta la lista de adaptaciones disponibles si deseas más información. Puedes empaquetar aplicaciones con las que tengas mucha experiencia y que consideres que podrÃan ser valiosas para Debian, convirtiéndote en el mantenedor de dichos paquetes. Consulta el rincón del desarrollador de Debian para más información. Puedes ayudar a https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report";>llevar seguimiento, encontrar y arreglar problemas de seguridad en los paquetes de Debian. También puedes ayudar a fortalecer https://wiki.debian.org/Hardening";>paquetes, https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages";>repositorios e imágenes y https://wiki.debian.org/Hardening/Goals";>otras cosas. Puedes donar equipamiento y servicios al proyecto Debian para que los usuarios o los desarrolladores se puedan beneficiar de éstos. Estamos buscando constantemente servidores réplica en todo el mundo que puedan utilizar nuestros usuarios, asà como sistemas autocompiladores para las personas que realizan adaptaciones. Puedes https://wiki.debian.org/ScreenShots";>hacer pantallazos de paquetes y https://screenshots.debian.net/upload";>subirlos a https://screenshots.debian.net/";>screenshots.debian.net para que nuestros usuarios puedan ver el aspecto del software en Debian antes de usarlo. Puedes etiquetar y categorizar paquetes en el sitio web http://debtags.debian.net/";>debtags para que nuestros usuarios puedan encontrar más fácilmente el software que buscan. Ayudar a la promoción de Debian hablando de él o demostrándoselo a otros. Puedes audar con la http://debconf.org/";>conferencia Debian anual, como https://wiki.debconf.org/w
[RFR] wml://intro/help.wml
Saludos -- Laura Arjona https://wiki.debian.org/LauraArjona #use wml::debian::template title="¿Cómo puedes ayudar a Debian?" #use wml::debian::translation-check translation="1.22" maintainer="Laura Arjona Reina" Si estás pensando cómo podrÃas ayudar al desarrollo de Debian, debes tener en cuenta que hay muchas áreas en las que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar: # TBD - Describe requirements per task? # such as: knowledge of english, experience in area X, etc.. Puedes simplemente probar el sistema operativo y los programas que encontrarás en él e informar de cualquier errata o fallo que encuentres, y del aún no se haya informado, utilizando el https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos (o BTS, Bug Tracking System). También intenta revisar los fallos que se han encontrado en los programas que utilizas e intenta proporcionar más información, si puedes reproducir los problemas que se describen allÃ. Si eres un usuario experimentado puedes ayudar a otros usuarios a través de las https://lists.debian.org/";>listas de correo de usuarios y, especÃficamente, a través de la https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>lista de usuarios de habla hispana, o a través del canal de IRC #debian (en inglés) y #debian-es (en español). Consulta las páginas de soporte para obtener más información sobre las distintas fuentes y opciones de soporte. Puedes ayudar traduciendo aplicaciones e información relacionada con Debian (páginas web, documentación, etc.) a tu propio idioma si te unes al esfuerzo del proyecto de traducción. Las discusiones generales se gestionan en la https://lists.debian.org/debian-i18n/";>lista de i18n y el proyecto de traducción al español se coordina en la lista https://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/";>debian-l10n-spanish. Encontrarás más información del proyecto de traducción de Debian al español en las páginas del proyecto. Puedes incluso comenzar un nuevo grupo de internacionalización si no hay ningún grupo de tu idioma. Lee las páginas sobre internacionalización si deseas más información. Puedes ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para el sistema operativo Debian, especialmente con aquellas en las que tienes mucha experiencia y conocimientos, enviando arreglos (parches) o información detallada a las erratas de los paquetes en el https://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos. También puedes involucrarte directamente en el mantenimiento de los paquetes si te conviertes en miembro de un equipo de mantenimiento o te involucras en el desarrollo de los programas que se realizan para Debian uniéndote a un proyecto software en https://alioth.debian.org/";>Alioth. Puedes ayudar escribiendo documentación, tanto si contribuyes a la documentación oficial que ofrece el Proyecto de Documentación de Debian como si contribuyes al https://wiki.debian.org/";>Wiki de Debian. Puedes ayudar en el desarrollo de la cara pública de Debian y colaborar en el desarrollo del sitio web o ayudando en la organización de la realización de eventos en cualquier parte del mundo. Puedes ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que tengas experiencia bien empezando una nueva adaptación o contribuyendo a adaptaciones que ya estén en curso. Consulta la lista de adaptaciones disponibles si deseas más información. Puedes empaquetar aplicaciones con las que tengas mucha experiencia y que consideres que podrÃan ser valiosas para Debian, convirtiéndote en el mantenedor de dichos paquetes. Consulta el rincón del desarrollador de Debian para más información. Puedes ayudar a https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report";>llevar seguimiento, encontrar y arreglar problemas de seguridad en los paquetes de Debian. También puedes ayudar a fortalecer https://wiki.debian.org/Hardening";>paquetes, https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages";>repositorios e imágenes y https://wiki.debian.org/Hardening/Goals";>otras cosas. Puedes donar equipamiento y servicios al proyecto Debian para que los usuarios o los desarrolladores se puedan beneficiar de éstos. Estamos buscando constantemente servidores réplica en todo el mundo que puedan utilizar nuestros usuarios, asà como sistemas autocompiladores para las personas que realizan adaptaciones. Puedes https://wiki.debian.org/ScreenShots";>hacer pantallazos de paquetes y https://screenshots.debian.net/upload";>subirlos a https://screenshots.debian.net/";>screenshots.debian.net para que nuestros usuarios puedan ver el aspecto del software en Debian antes de usarlo. Puedes etiquetar y categorizar paquetes en el sitio web http://debtags.debian.net/";>debtags para que nuestros usuarios puedan encontrar más fácilmente el software que buscan. Ayudar a la promoción de Debian hablando de él o demostrándoselo a otros. Hay, como puedes ver, muchas formas en las que puedes involucrarte en el proyecto y sólo para al
[RFR] wml://intro/help.wml
Saludos Laura Arjona 0x9C6C32C7.asc Description: application/pgp-keys
[RFR] wml://intro/help.wml
Saludos Laura Arjona #use wml::debian::template title="¿Cómo puedes ayudar a Debian?" #use wml::debian::translation-check translation="1.16" maintainer="Laura Arjona Reina" Si estás pensando cómo podrÃas ayudar al desarrollo de Debian, debes tener en cuenta que hay muchas áreas en las que tanto los usuarios expertos como los inexpertos pueden ayudar: # TBD - Describe requirements per task? # such as: knowledge of english, experience in area X, etc.. Puedes simplemente probar el sistema operativo y los programas que encontrarás en él e informar de cualquier errata o fallo que encuentres, y del aún no se haya informado, utilizando el http://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos (o BTS, Bug Tracking System). También intenta revisar los fallos que se han encontrado en los programas que utilizas e intenta proporcionar más información, si puedes reproducir los problemas que se describen allÃ. Si eres un usuario experimentado puedes ayudar a otros usuarios a través de las http://lists.debian.org/";>listas de correo de usuarios y, especÃficamente, a través de la http://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>lista de usuarios de habla hispana, o a través del canal de IRC #debian (en inglés) y #debian-es (en español). Consulta las páginas de soporte para obtener más información sobre las distintas fuentes y opciones de soporte. Puedes ayudar traduciendo aplicaciones e información relacionada con Debian (páginas web, documentación, etc.) a tu propio idioma si te unes al esfuerzo del proyecto de traducción. Las discusiones generales se gestionan en la http://lists.debian.org/debian-i18n/";>lista de i18n y el proyecto de traducción al español se coordina en la lista http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/";>debian-l10n-spanish. Encontrarás más información del proyecto de traducción de Debian al español en las páginas del proyecto. Puedes incluso comenzar un nuevo grupo de internacionalización si no hay ningún grupo de tu idioma. Lee las páginas sobre internacionalización si deseas más información. Puedes ayudar manteniendo aplicaciones que están disponibles para el sistema operativo Debian, especialmente con aquellas en las que tienes mucha experiencia y conocimientos, enviando arreglos (parches) o información detallada a las erratas de los paquetes en el http://bugs.debian.org/";>sistema de seguimiento de fallos. También puedes involucrarte directamente en el mantenimiento de los paquetes si te conviertes en miembro de un equipo de mantenimiento o te involucras en el desarrollo de los programas que se realizan para Debian uniéndote a un proyecto software en http://alioth.debian.org/";>Alioth. Puedes ayudar escribiendo documentación, tanto si contribuyes a la documentación oficial que ofrece el Proyecto de Documentación de Debian como si contribuyes al http://wiki.debian.org/";>Wiki de Debian. Puedes ayudar en el desarrollo de la cara pública de Debian y colaborar en el desarrollo del sitio web o ayudando en la organización de la realización de eventos en cualquier parte del mundo. Puedes ayudar a adaptar Debian a alguna arquitectura con la que tengas experiencia bien empezando una nueva adaptación o contribuyendo a adaptaciones que ya estén en curso. Consulta la lista de adaptaciones disponibles si deseas más información. Puedes empaquetar aplicaciones con las que tengas mucha experiencia y que consideres que podrÃan ser valiosas para Debian, convirtiéndote en el mantenedor de dichos paquetes. Consulta el rincón del desarrollador de Debian para más información. Puedes ayudar a http://security-tracker.debian.org/tracker/data/report";>llevar seguimiento, encontrar y arreglar problemas de seguridad en los paquetes de Debian. Puedes donar equipamiento y servicios al proyecto Debian para que los usuarios o los desarrolladores se puedan beneficiar de éstos. Estamos buscando constantemente servidores réplica en todo el mundo que puedan utilizar nuestros usuarios, asà como sistemas autocompiladores para las personas que realizan adaptaciones. Puedes https://wiki.debian.org/ScreenShots";>hacer pantallazos de paquetes y https://screenshots.debian.net/upload";>subirlos a https://screenshots.debian.net/";>screenshots.debian.net para que nuestros usuarios puedan ver el aspecto del software en Debian antes de usarlo. Puedes etiquetar y categorizar paquetes en el sitio web http://debtags.debian.net/";>debtags para que nuestros usuarios puedan encontrar más fácilmente el software que buscan. Ayudar a la promoción de Debian hablando de él o demostrándoselo a otros. Hay, como puedes ver, muchas formas en las que puedes involucrarte en el proyecto y sólo para algunas de estas es necesario ser un desarrollador de Debian. Muchos de los proyectos existentes tienen mecanismos que permiten el acceso directo a los árboles de código fuente a los colaboradores que han demostrado que son valiosos y de confianza. Generalmente

