Re: Duda de traducción: package sponsor

2025-10-28 Por tema Camaleón
El 2025-10-27 a las 14:31 -0500, Igor Támara escribió:
> Gracias Camaleón, respondo entre líneas
> 
> El lun, 27 oct 2025 a las 2:33, Camaleón () escribió:
> >
> > El 2025-10-26 a las 14:55 -0500, Igor Támara escribió:
> >
> > > Hola, cuál es la traducción adecuada?  Esto en el contexto de esta frase:
> > >
> > > "Of course, there are plenty of other things you could do and we're
> > > always looking for people to offer legal support or join our Debian
> > > Publicity Team. Becoming a member of a Debian team is an excellent way
> > > to gain some experience, before starting the New Member process. It's
> > > also a good starting point if you're looking for a package sponsor.
> > > So, find a team and jump right in! "
> >
> > «Patrocinador» es el término que más aparece en la Wiki para traducir
> > «sponsor».
> >
> 
> Super.
> 
> > > En esta traducción
> > >
> > > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/merge_requests/1073/diffs
> >
> > No veo el contexto indicado en esa página :-?
> >
> 
> A mi también me costó un poco, por favor mira hacia la línea 74,

Ah, vale... estaba buscando la cadena en el diff y no la localizaba. No 
soy muy hábil con GIT/CVS y demás sistemas de control de versiones O:-).

Está donde dices:
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/a678f2050498e29743438564fe2f1156ac75dcab/spanish/devel/join/index.wml#L71


> específicamente mi duda es que uno busca a un patrocinador de un
> paquete uniéndose a un equipo y no que uno patrocina un paquete
> comenzando el proceso de ser un mantenedor de Debian.  Creo que puede
> ser un poco confusa la redacción en inglés y de ahí viene la duda.

Sí, es confuso.. Creo que el concepto está más definido aquí:

https://www.debian.org/devel/join/newmaint#Sponsor

> No encontré cómo copiar y pegar un enlace al punto exacto, estoy
> adjuntando una imagen.

Pulsando en el número de línea que está en el margen izquierdo.

> Y el enlace a la página original 
> https://www.debian.org/devel/join/index.en.html

Todo claro, ¡gracias!

Saludos,

-- 
Camaleón 



Re: Duda de traducción: package sponsor

2025-10-27 Por tema Igor Támara
Gracias Camaleón, respondo entre líneas

El lun, 27 oct 2025 a las 2:33, Camaleón () escribió:
>
> El 2025-10-26 a las 14:55 -0500, Igor Támara escribió:
>
> > Hola, cuál es la traducción adecuada?  Esto en el contexto de esta frase:
> >
> > "Of course, there are plenty of other things you could do and we're
> > always looking for people to offer legal support or join our Debian
> > Publicity Team. Becoming a member of a Debian team is an excellent way
> > to gain some experience, before starting the New Member process. It's
> > also a good starting point if you're looking for a package sponsor.
> > So, find a team and jump right in! "
>
> «Patrocinador» es el término que más aparece en la Wiki para traducir
> «sponsor».
>

Super.

> > En esta traducción
> >
> > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/merge_requests/1073/diffs
>
> No veo el contexto indicado en esa página :-?
>

A mi también me costó un poco, por favor mira hacia la línea 74,
específicamente mi duda es que uno busca a un patrocinador de un
paquete uniéndose a un equipo y no que uno patrocina un paquete
comenzando el proceso de ser un mantenedor de Debian.  Creo que puede
ser un poco confusa la redacción en inglés y de ahí viene la duda.

> > It's
> > also a good starting point if you're looking for a package sponsor.

No encontré cómo copiar y pegar un enlace al punto exacto, estoy
adjuntando una imagen.

Y el enlace a la página original https://www.debian.org/devel/join/index.en.html

> Saludos,
>
> --
> Camaleón
>


-- 
http://igor.tamarapatino.org


Re: Duda de traducción: package sponsor

2025-10-27 Por tema Camaleón
El 2025-10-26 a las 14:55 -0500, Igor Támara escribió:

> Hola, cuál es la traducción adecuada?  Esto en el contexto de esta frase:
> 
> "Of course, there are plenty of other things you could do and we're
> always looking for people to offer legal support or join our Debian
> Publicity Team. Becoming a member of a Debian team is an excellent way
> to gain some experience, before starting the New Member process. It's
> also a good starting point if you're looking for a package sponsor.
> So, find a team and jump right in! "

«Patrocinador» es el término que más aparece en la Wiki para traducir 
«sponsor».
 
> En esta traducción
> 
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/merge_requests/1073/diffs

No veo el contexto indicado en esa página :-?

Saludos,

-- 
Camaleón