[ITT] po-debconf://openssl/tr.po

2012-02-13 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, İlgili paketi çevirmeye gönüllüyüm. -Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # #, fuzzy msgid msgstr Project-Id-Version: PACKAGE

[LCFC] po-debconf://squid/tr.po

2012-02-14 Başlik Atila KOÇ
-Date: 2012-02-13 17:48+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:39+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -55,11 +55,11 @@ #. Description #: ../templates:3001 msgid Please choose whether

Re: [RFR] po-debconf://msttcorefonts

2012-02-14 Başlik Atila KOÇ
13-02-2012 17:28, Mert Dirik yazmış: msttcorefonts debconf çevirisi msgid If you are not connected to the internet or do not wish to download these fonts now, enter \none\ to abort. msgstr İnternete bağlı değilseniz ya da yazı tiplerini daha sonra indirmek isterseniz bu işlemi iptal etmek için

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-support

2012-02-14 Başlik Atila KOÇ
13-02-2012 17:42, Mert Dirik yazmış: nvidia-support debconf çevirisi msgid Some files from the 'nvidia-installer' still remain on your system. These probably come from an earlier installation of the non-free NVIDIA graphics driver using the *.run file directly. Running the uninstallation

[BTS#659879] po-debconf://strongswan

2012-02-14 Başlik Atila KOÇ
LCFC'de sunduğum hali ile gönderilmiştir. -Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f3a662f.50...@artielektronik.com.tr

[RFR] po-debconf://openldap/tr.po

2012-02-16 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Özelikle '?' ile işaretlediğim kısımlar olmak üzere görüşlerinize sunarım. Mert, dbconfig-common'ı bitirdim, haftasonu çevirinin bütünlüğünü sağlamak için tekrar gözden geçireceğim. clamav'ı 22 Şubat'a yetiştiremem ama kalırsa sonra çevirebilirim. -Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. #

Re: Sanırım oldu , sysvinit_2.88dsf-22_tr.po

2012-02-16 Başlik Atila KOÇ
Sanırım küçük bir el kitabı hazırlamalıyız. Ben hatalarıma Mert'ten gelen düzeltmeler ile biraz öğrendim. Ekteki dosyada başvurduğum bağlantılar var. En üstteki bağlantıdaki kılavuzlar sistemi tamamen anlatıyor ama hepsini okumak ciddi zaman alacak. Bu yüzden temel konulara değinen bir el

Re: Sanırım oldu , sysvinit_2.88dsf-22_tr.po

2012-02-16 Başlik Atila KOÇ
Dosyayı eklemeyi unutmuşum... 16-02-2012 13:04, Atila KOÇ yazmış: Sanırım küçük bir el kitabı hazırlamalıyız. Ben hatalarıma Mert'ten gelen düzeltmeler ile biraz öğrendim. Ekteki dosyada başvurduğum bağlantılar var. En üstteki bağlantıdaki kılavuzlar sistemi tamamen anlatıyor ama hepsini

[BTS#656907] po-debconf://grub2

2012-02-16 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, grub2 çevirisinin hata raporunu pseudo-url kullanmaya başlamadan önce göndemiştim, hala çevirilmemiş görünüyor. Bu e-postayı çeviriyi takip sistemine kaydetmek için gönderiyorum. -Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of

[ITT] po-debconf://ca-certificates/tr.po

2012-02-16 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Ekteki ca-certificates çevirisini yapmak niyetindeyim. -Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # #, fuzzy msgid msgstr

Re: [RFR] sysvinit_2.88dsf-22_tr.po

2012-02-16 Başlik Atila KOÇ
Cavit merhaba, Yaptığın çevirinin nasıl göründüğüne po-debconf (bu paketi kurman gerekebilir) paketi içinde yer alan podebconf-display-po 'çeviri' komutu ile bakabilirsin. Böylece hem anlam bütünlüğünü yakalar hem de yazım hatalarını daha rahat görürsün. 16-02-2012 13:26, Cavit VURAL yazmış:

[RFR] po-debconf://openssl/tr.po

2012-02-16 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, İlgili çeviriyi ekte görüşlerinize sunarım. -Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version:

[ITT] po-debconf://postfix/tr.po

2012-02-16 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Ekteki postfix çevirisini yapmak niyetindeyim. -Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # #, fuzzy msgid msgstr Project-Id-Version:

[BTS#660192] po-debconf://openswan

2012-02-17 Başlik Atila KOÇ
LCFC'de sunduğum hali ile gönderdim. -Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f3e29c1.20...@artielektronik.com.tr

Re: [RFR] po-debconf://openldap/tr.po

2012-02-17 Başlik Atila KOÇ
16-02-2012 16:49, Mert Dirik yazmış: On 16.02.2012 11:38, Atila KOÇ wrote: bir de thunderbird ayarını nasıl yaptın? benim body ile ekler hala farklı kodlamayla gidiyor. sen düzeltmişsin gördüğüm kadarıyla. Bana bir bağlantı göndermiştin, ona bakarak yaptım. Düzenle - Tercihler - Görünüm

[LCFC] po-debconf://openssl/tr.po

2012-02-20 Başlik Atila KOÇ
+PO-Revision-Date: 2012-02-20 11:55+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n Language: tr\n @@ -20,25 +20,25 @@ #. Description #: ../libssl1.0.0.templates:1001 msgid Services to restart to make them use the new

[BTS#660626] po-debconf://squid

2012-02-20 Başlik Atila KOÇ
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderdim. Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f422b2d.2040...@artielektronik.com.tr

[ITT] po-debconf://{shorewall,shorewall6}

2012-02-20 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, İlgili çevirileri yapmak istiyorum. Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f42643b.1010...@artielektronik.com.tr

[LCFC] po-debconf://openldap/tr.po

2012-02-20 Başlik Atila KOÇ
\n +PO-Revision-Date: 2012-02-21 09:44+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n Language: tr\n @@ -56,7 +56,7 @@ #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid Before upgrading to a new version of the OpenLDAP

thunderbird

2012-02-23 Başlik Atila KOÇ
Thunderbird programım 10.0.2'ye yükseltildi. Şimdi ileti yazarken her 'Alt Gr' tuşuna bastığımda http://support.mozillamessaging.com/tr/home sitesini açmaya başladı. Hata raporu yazarken []{}# kullanmak gerektiğinden çok can sıkıcı oluyor. Ne yapmalı? Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to

[LCFC] po-debconf://dbconfig-common/tr.po

2012-02-27 Başlik Atila KOÇ
-Creation-Date: 2009-02-06 07:18+0100\n -PO-Revision-Date: 2012-02-22 12:19+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-02-23 10:56+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -364,7 +364,7 @@ #. Description

Re: [RFR] po-debconf://netselect

2012-02-28 Başlik Atila KOÇ
27-02-2012 21:45 tarihinde, Mert Dirik yazdı: bu da acil. msgstr Netselect, kullanıcı kimliğine ayarlama biti ayarlanmış bir biçimde (set-user-id) kurularak \root\ kullanıcısının izinleriyle çalışabilir. Netselect düzgün çalışmak için bu izinlere ihtiyaç duyar ve bu şekilde kurulmadığı

Re: [LCFC] po-debconf://nvidia-support

2012-02-28 Başlik Atila KOÇ
tamamdır, eline sağlık, atila 28-02-2012 01:12 tarihinde, Mert Dirik yazdı: --- eskinvidia.po 2012-02-14 16:52:00.927684100 +0200 +++ nvidia-support.po 2012-02-28 01:11:26.389688300 +0200 @@ -40,7 +40,7 @@ #. Description #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:2001 msgid Some files

[ITT] po-debconf://libpam-ldap/tr.po

2012-02-28 Başlik Atila KOÇ
libpam-ldap paketini çevirmek istiyorum. Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # #, fuzzy msgid msgstr Project-Id-Version: PACKAGE

[LCFC] po-debconf://shorewall/tr.po

2012-03-01 Başlik Atila KOÇ
\n -PO-Revision-Date: 2012-02-28 21:28+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-03-01 11:50+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -43,19 +43,19 @@ #. Description #: ../shorewall.templates:3001

[BTS#661785] po-debconf://ca-certificates

2012-03-01 Başlik Atila KOÇ
LCFC'deki şekli ile gönderildi. Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f4f4b5c.6080...@artielektronik.com.tr

[RFR] po-debconf://postfix/tr.po

2012-03-01 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Bu çeviriyi henüz tamamlamadan gönderiyorum. Beni epey zorladı. Çevirmeyi sürdürürken bizim tayfada postfix ya da başka SMTP paketleri üzerine uzmanlaşmış birilerinin olduğu umuduyla en azından bazı terimlere verdiğim karşılıkların uygunluğu hakkında yorum almak istiyorum. Atila # SOME

[RFR] po-debconf://shorewall6/tr.po

2012-03-06 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Ellerinizden öper. Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: shorewall6\n

[LCFC] po-debconf://tomcat6/tr.po

2012-03-13 Başlik Atila KOÇ
-Revision-Date: 2012-03-07 12:24+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-03-13 10:51+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -25,7 +25,7 @@ #. Description #: ../tomcat6.templates:1001 msgid The tomcat6 server

[LCFC] po-debconf://tomcat7/tr.po

2012-03-15 Başlik Atila KOÇ
-Revision-Date: 2012-03-13 11:41+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-03-15 13:34+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -25,7 +25,7 @@ #. Description #: ../tomcat7.templates:1001 msgid The tomcat7 server

[BTS#664072] po-debconf://tomcat6

2012-03-15 Başlik Atila KOÇ
:08+0200\n -PO-Revision-Date: 2012-03-13 10:51+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-03-15 13:34+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -25,7 +25,7 @@ #. Description #: ../tomcat6.templates:1001 msgid

Re: [ITT] po-debconf://mysql/tr.po

2012-03-19 Başlik Atila KOÇ
yalnızca, doğru mudur? Atila 18-03-2012 16:49 tarihinde, Mert Dirik yazdı: On 18.03.2012 16:06, Mert Dirik wrote: On 18.03.2012 15:53, Atila KOÇ wrote: Gürkan Bey, İlgilenemeyecekseniz ben ilgileneceğim. cc'ledim. cc yerine ulaşmadı sanırım adres geçersiz o nedenle direk başlayabilirsin bence

Re: [ITT] po-debconf://mysql/tr.po

2012-03-19 Başlik Atila KOÇ
Siteye bakınca mysql-5.1 olduğunu gördüm. Atila 19-03-2012 12:55 tarihinde, Atila KOÇ yazdı: Zaten bu liste bu tür adres değişikliklerinde de çevirmenlere ulaşmak için değil mi? Listedeki adresimi güncel tuttuğum sürece bana ulaşılır. Project-Id-Version: mysql-dfsg-4.1\n Report-Msgid-Bugs

[RFR] po-debconf://mysql-5.1/tr.po

2012-03-19 Başlik Atila KOÇ
. # This file is distributed under the same license as the mysql-server package. # Gürkan Aslan gur...@iaslan.com, 2004 +# Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr -Project-Id-Version: mysql-dfsg-4.1\n +Project-Id-Version: mysql-5.1\n Report-Msgid-Bugs-To: mysql

[BTS#664683] po-debconf://tomcat7

2012-03-19 Başlik Atila KOÇ
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderdim. Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f67a5ed.80...@artielektronik.com.tr

[LCFC] po-debconf://mysql-5.1/tr.po

2012-03-19 Başlik Atila KOÇ
-Revision-Date: 2012-03-19 23:14+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-03-20 05:36+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -19,7 +19,7 @@ #. Description #: ../mysql-server-5.1.templates:2001 msgid

[BTS#664778] po-debconf://mysql-5.1

2012-03-20 Başlik Atila KOÇ
-Date: 2010-07-31 12:35+0200\n -PO-Revision-Date: 2012-03-20 05:36+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-03-20 21:31+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -50,13 +50,13 @@ #. Description

Re: [RFR] po-debconf://mysql-5.1/tr.po

2012-03-20 Başlik Atila KOÇ
20-03-2012 20:58 tarihinde, Mert Dirik yazdı: On 20.03.2012 05:38, Atila KOÇ wrote: 20-03-2012 02:06 tarihinde, Mert Dirik yazdı: On 19.03.2012 23:19, Atila KOÇ wrote: #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.1.templates:3001 -msgid -You should also check the permissions

Re: [BTS#664778] po-debconf://mysql-5.1

2012-03-20 Başlik Atila KOÇ
20-03-2012 21:51 tarihinde, Mert Dirik yazdı: #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.1.templates:3001 msgid You should also check the permissions and ownership of the /var/lib/mysql directory: -msgstr /var/lib/mysql dizininin aşağıdaki sahiplik ve izin haklarını da gözden

Fwd: Bug#664778: Info received (please update tr.po file)

2012-03-21 Başlik Atila KOÇ
adresi: 664...@bugs.debian.org Kime: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr Thank you for the additional information you have supplied regarding this Bug report. This is an automatically generated reply to let you know your message has been received. Your message is being forwarded

i18n

2012-03-22 Başlik Atila KOÇ
i18n sunucularına ne oldu da iki gündür çalışmıyorlar? çok ayıp... atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f6ad13e.2020...@artielektronik.com.tr

[RFR] po-debconf://postfix/tr.po

2012-03-23 Başlik Atila KOÇ
@@ Project-Id-Version: postfix\n Report-Msgid-Bugs-To: Source: post...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-05-29 19:58-0600\n -PO-Revision-Date: 2012-03-02 11:32+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-03-23 17:31+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish

Re: [RFR] po-debconf://postfix/tr.po

2012-03-25 Başlik Atila KOÇ
26-03-2012 00:32 tarihinde, Mert Dirik yazdı: On 26.03.2012 00:14, Atila KOÇ wrote: 23-03-2012 21:36 tarihinde, Mert Dirik yazdı: On 23.03.2012 17:38, Atila KOÇ wrote: #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Install postfix despite an unsupported kernel? msgstr Postfix

[LCFC] po-debconf://postfix/tr.po

2012-03-27 Başlik Atila KOÇ
\n -PO-Revision-Date: 2012-03-26 00:07+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-03-27 14:08+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -55,7 +55,7 @@ #. Description #: ../templates:3001 msgid Postfix

[ITT] po-debconf://tvtime/tr.po

2012-03-30 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Ekteki çeviriyi yetiştirmeye çalışacağım. Atila # Turkish translation of tvtime. # This file is distributed under the same license as the tvtime package. # Recai Oktaş, 2004. # msgid msgstr Project-Id-Version: tvtime\n Report-Msgid-Bugs-To: tvt...@packages.debian.org\n

[RFR] po-debconf://tvtime/tr.po

2012-03-31 Başlik Atila KOÇ
. -# Recai Oktaş, 2004. +# Recai Oktaş, 2004. +# Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: tvtime\n Report-Msgid-Bugs-To: tvt...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-08-07 18:42+0200\n -PO-Revision-Date: 2004-05-15 11:13+0300\n -Last-Translator

[LCFC] po-debconf://tvtime/tr.po

2012-04-01 Başlik Atila KOÇ
-Date: 2012-03-31 18:02+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-04-01 21:43+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n Language: tr\n @@ -26,7 +26,7 @@ #. Description #: ../templates:2001 msgid Please choose the TV standard

[BTS#667485] po-debconf://tvtime

2012-04-04 Başlik Atila KOÇ
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderdim. İlginiz için teşekkürler. Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f7c4222.6050...@artielektronik.com.tr

benim durum

2012-04-04 Başlik Atila KOÇ
Mert merhaba, i18n sunucuları sanırım hala kendilerine gelemediler. Bu nedenle sizlere çevrimdışı bir durum raporu yapayım istedim. Aşağıda tamamladığım çevirilerin bir listesi var. Bunlara ek olarak libpam-ldap ve libnss-ldap paketleri de bende ve ITT durumundalar. Sevgiler, Atila böcek

Re: New sublevel added to Debian Installer: sublevel 6 (for recently changed strings)

2012-04-10 Başlik Atila KOÇ
Bunu tam anlamadım. Atila 07-04-2012 11:18 tarihinde, Christian Perrier yazdı: Hi, As we're beginning to target the release of Debian wheezy, I called for a soft freeze of translatable strings in Debian Installer. As of now, strings that need a change will be moved to a special sublevel

Re: New sublevel added to Debian Installer: sublevel 6 (for recently changed strings)

2012-04-10 Başlik Atila KOÇ
olarak SVN 'e yazmayin / yazaamazsiniz. Sublevel 6 diye bir yer actik , oraya ekliyoruz , siz de oraya yazin , ben istersem ordan alirim demeye getiriyor 10-04-2012 09:30 tarihinde, Atila KOÇ yazdı: Bunu tam anlamadım. Atila 07-04-2012 11:18 tarihinde, Christian Perrier yazdı: Hi, As we're

[ITT] po-debconf://postfix/tr.po

2012-04-16 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Ekteki çeviriyi tamamlayacağım. Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: postfix\n

[RFR] po-debconf://postfix/tr.po

2012-04-16 Başlik Atila KOÇ
Eskisi ile farkı aşağıdadır. Atila #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 -#, fuzzy #| msgid #| If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this #| entry. Leave this blank to not add one. -msgid -If you already have a /etc/aliases file and it does

[LCFC] po-debconf://postfix/tr.po

2012-04-17 Başlik Atila KOÇ
RFR'deki şekli ile aynıdır. Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: postfix\n

[BTS#669096] po-debconf/postfix

2012-04-17 Başlik Atila KOÇ
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderdim. Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f8d388f.6060...@artielektronik.com.tr

[BTS#669096] po-debconf://postfix

2012-04-17 Başlik Atila KOÇ
Dostlar, Özür dilerim başlık hatalı olmuş, yeniden gönderiyorum. 17-04-2012 12:31 tarihinde, Atila KOÇ yazdı: LCFC'de sunduğum şekli ile gönderdim. Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas

[RFR] po-debconf://libnss-ldap/tr.po

2012-04-17 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Ellerinizden öper. Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: libnss-ldap\n

Re: [RFR] po-debconf://libnss-ldap/tr.po

2012-04-18 Başlik Atila KOÇ
18-04-2012 02:09 tarihinde, Mert Dirik yazdı: On 17.04.2012 18:45, Atila KOÇ wrote: Tayfa, Ellerinizden öper. Atila tr.po #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a good idea to have the configuration

[ITT] po-debconf://samba/tr.po

2012-04-18 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Ekteki çeviriyi yapmak niyetindeyim. Atila # Turkish translation of samba. # This file is distributed under the same license as the samba package. # Mehmet Türker mtur...@innova.com.tr, 2004. # msgid msgstr Project-Id-Version: samba\n Report-Msgid-Bugs-To: sa...@packages.debian.org\n

[RFR] po-debconf://libpam-ldap/tr.po

2012-05-08 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Ellerinizden öper. Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: libpam-ldap\n

[RFR] po-debconf://samba/tr.po

2012-05-09 Başlik Atila KOÇ
-PO-Revision-Date: 2012-05-08 18:02+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-05-09 14:09+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -25,19 +25,19 @@ #. Description #: ../samba-common.templates:2001

[RFR] po-debconf://libpam-ldap:/tr.po

2012-05-09 Başlik Atila KOÇ
: 2009-06-08 06:36+0200\n -PO-Revision-Date: 2012-05-08 17:40+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-05-09 14:35+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -31,13 +31,13 @@ #. Description

[ITT] po-debconf://{adduser, libpaper}

2012-05-09 Başlik Atila KOÇ
Mert merhaba, İstatistik sitesinden süreçleri tekrar ne zaman görebileceğiz? Kim neyi çeviriyor, bilemiyorum. Önümüzdeki üç hafta buralarda olmayacağım. Elimdeki işleri bitirmeye çalışıyorum. Bu iki dosya kolay zaten. İtiraz çıkmazsa dönüşte çeviririm, belki gitmeden bile yetişir. Sevgiler,

[BTS#672330] po-debconf://libnss-ldap

2012-05-10 Başlik Atila KOÇ
: 2007-01-12 07:01+0100\n -PO-Revision-Date: 2012-04-26 18:57+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-05-09 14:56+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -61,7 +61,7 @@ #. Description

[BTS#672330] po-debconf://libnss-ldap

2012-05-10 Başlik Atila KOÇ
: 2007-01-12 07:01+0100\n -PO-Revision-Date: 2012-04-26 18:57+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-05-09 14:56+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -61,7 +61,7 @@ #. Description

[LCFC] po-debconf://libpam-ldap/tr.po

2012-05-10 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, RFR'deki şekli ile aynıdır. Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: libpam-ldap\n

[BTS#672446] po-debconf://libpam-ldap

2012-05-11 Başlik Atila KOÇ
: 2009-06-08 06:36+0200\n -PO-Revision-Date: 2012-05-09 14:35+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-05-10 10:18+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -146,13 +146,19 @@ * exop: use the OpenLDAP

[RFR] po-debconf://adduser/tr.po

2012-05-11 Başlik Atila KOÇ
package. -# Erçin EKER erc.cald...@gmx.net, 2006. -# +# Turkish translation of adduser. +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# Erçin EKER erc.cald...@gmx.net, 2006. +# Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. +# msgid msgstr Project-Id-Version: adduser\n

Re: [ITT] po-debconf://{adduser, libpaper}

2012-05-27 Başlik Atila KOÇ
27.05.2012 22:30 tarihinde, Mert Dirik yazdı: On 27.05.2012 21:30, Atila KOÇ wrote: Mert merhaba, Ancak bakabiliyorum, benim çeviriler doğru görünüyor. Benim gözüme çarpan samba, tvtime, libpam-ldap,libnss-ldap falan hepsini gönderildi diye biliyorum (listede bts mailleri var) ama sayfada

[ITT] po-debconf://mysql-5.5

2012-05-27 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Son çevirisi Gürkan ASLAN tarafından yapılmış ilgili çeviriyi tamamlamak amacındayım. Atila KOÇ -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org

[ITT] po-debconf://postfix

2012-06-02 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Ekte yer alan ve daha önce tarafımca çevrilmiş olan dosyanın güncellemesini yapacağım. Bilginize, Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÇ

mint debian

2012-06-02 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Liste konusu ile ilgili değil ama affınıza sığınarak sormak istedim: mint debian sürümü kullanan var mı, memnun mu? Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

Re: mint debian

2012-06-03 Başlik Atila KOÇ
birliğine açığım. Birkaç listenin Kolaylaştırıcısı olarak konu dışına çıkmanın yarattığı sıkıntılarını bildiğimden çok uzatmadan bu konuyu kapatacağım. Sevgiler, Atila KOÇ 2 Haz 2012 tarihinde 13:47 saatinde, Cavit Cahit VURAL ccvu...@cerenbilgisayar.com.tr şunları yazdı: Merhaba , Ben epey

[RFR] po-debconf://libpaper

2012-06-04 Başlik Atila KOÇ
is distributed under the same license as the libpaper package. # Recai Oktaş rok...@omu.edu.tr, 2004. +# Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: libpaper\n Report-Msgid-Bugs-To: eppes...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-07-18 19:50+0200\n -PO

[LCFC] po-debconf://postfix

2012-06-06 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, RFR'deki şekli ile aynıdır. İlginize sunarım. Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version:

[BTS#677056] po-debconf://postfix

2012-06-11 Başlik Atila KOÇ
-Creation-Date: 2012-05-30 22:56-0600\n -PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:34+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-06-11 14:06+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n Language: tr\n @@ -426,7 +426,7 @@ #. Description

[RFR] po-debconf://mysql-5.5

2012-06-19 Başlik Atila KOÇ
-Creation-Date: 2011-11-08 11:42-0800\n -PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:26+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:47+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n Language: tr\n @@ -20,150 +20,147 @@ #. Description

[LCFC] po-debconf://mysql-5.5

2012-07-18 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, RFR ile farkı yoktur. Bu aralar biraz yoğun geçiyor, çevirileri yavaşlattım biliyorum ama bırakmadım. libpaper'da kağıt tiplerini çevirmek sıkıntılı oldu, hepsine karşılık bulamıyorum. nss-pam-ldapd çevirisi sürüyor. Bilginize, Atila # Turkish translation of mysql-server. # This file

[LCFC] po-debconf://libpaper

2012-09-14 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Kağıt isimlerini gönlümce yereleştiremedim ve bu nedenle şimdilik oldukları gibi bıraktım. Çeviri çok bekledi. Bu şekli ile göndermeyi düşünüyorum. İleride tekrar ele alacağım. Atila # Turkish translation of libpaper. # This file is distributed under the same license as the libpaper

[LCFC] po-debconf://mysql-5.5

2012-09-17 Başlik Atila KOÇ
İlgili çeviri ekte görüşlerinize sunulmuştur. Atila KOÇ # Turkish translation of mysql-server. # This file is distributed under the same license as the mysql-server package. # Gürkan Aslan gur...@iaslan.com, 2004 # Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version

[ITT] po://iso-codes/iso_3166/tr.po

2012-11-10 Başlik Atila KOÇ
Bilginize, Atila iso-codes_3.40-1_tr.po.gz Description: application/gzip

[RFR] po://iso-codes/iso_3166/tr.po

2012-11-11 Başlik Atila KOÇ
Ekteki çeviriyi görüşlerinize sunarım. Atila --- iso_codes_old 2012-11-11 21:30:48.0 +0200 +++ iso_codes.po2012-11-11 21:38:53.0 +0200 @@ -15,10 +15,9 @@ msgid msgstr Project-Id-Version: iso_3166\n -Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team

[LCFC] po-debconf://nss-pam-ldapd

2012-11-16 Başlik Atila KOÇ
-Creation-Date: 2012-04-27 11:09+0200\n -PO-Revision-Date: 2012-10-25 13:49+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-11-16 11:23+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: LANGUAGE l...@li.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -25,26 +25,14 @@ #. Type: string #. Description

[BTS#694420] po-debconf://nss-pam-ldapd

2012-11-26 Başlik Atila KOÇ
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderilmiştir. Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/50b35488@artielektronik.com.tr

[ITT] po-debconf://nss-pam-ldapd/tr.po

2012-12-24 Başlik Atila KOÇ
Ben ilgili çeviriyi tamamlayana kadar çalışkan Debian camiası almış başını gitmiş, dosyadaki bazı satırlar bulanıklaşmış. Baştan alıyorum. Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact

[RFR] po-debconf://nss-pam-ldapd/tr.po

2013-02-01 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, podebconf-display-po bilinmeyen şablon alanı hatası veriyor, nedenini çözemedim. Bir önceki (geçen sene) hata raporuna göre yalnızca SASL yöntem listesi değişmiş ve üç yeni yöntem eklenmiş. Ben de onların çevirilerini ekledim. İlginize, Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C)

[LCFC] po-debconf://nss-pam-ldapd/tr.po

2013-02-15 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, RFR'de sunduğum hâli ile aynıdır. Saygılar, Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/511e46ab.9020...@artielektronik.com.tr

[BTS#701066] po://iso-codes/iso_3166/tr.po

2013-02-21 Başlik Atila KOÇ
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderildi. Saygılar, Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/5125e53c.7050...@artielektronik.com.tr

Re: [ITR] po://apt/po/tr.po

2013-03-18 Başlik Atila KOÇ
Mert merhaba, Önümüzdeki iki hafta süresince bakamayacağım. Göndersen iyi edersin. Atila 15-03-2013 23:51 tarihinde, Mert Dirik yazdı: Atila ben çeviriyi göndermeyi düşünüyorum, daha sonra sen inceledikten sonra gerekirse güncelleyip bir daha göndeririz. On 2/20/2013 12:29 AM, Atila KOÇ

[ITT] po-debconf://postfix/tr.po

2013-03-18 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Ekteki çeviriyi tamamlayacağım. Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: postfix\n

[RFR] po-debconf://postfix/tr.po

2013-03-19 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Değişen kısım aşağıdadır. Atila #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid Correct retry entry in master.cf for upgrade? msgid Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade? msgstr Yükseltme için main.cf dosyasındaki 'smtpd_relay_restrictions' girdisi

[BTS#703871] po-debconf://postfix/tr.po

2013-03-25 Başlik Atila KOÇ
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderildi. Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/514ffd26.9030...@artielektronik.com.tr

Re: wml://2013-wheezy-announce.wml

2013-05-02 Başlik Atila KOÇ
01-05-2013 00:36 tarihinde, Onur Aslan yazdı: Wheezy duyurusu 4860. Onur merhaba, Eline sağlık, önemli bir çeviri. Aşağıda bazı düzeltmeleri görüşlerine sunarım, elimden geldiğince tarzına sadık kalmaya çalıştım. Önerilerim kırmızı renkte. İtalik yazılar ise yorumlarıma ait. Umarım geç

[ITT] po-debconf://nss-pam-ldapd/tr.po

2013-06-10 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Ekteki dosyayı güncelleyeceğim. Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: nss-pam-ldapd\n

[BTS#712876] po-debconf://nss-pam-ldapd/tr.po

2013-06-20 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, LCFC'de sunduğum şekli ile gönderildi. Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012, 2013. # msgid msgstr Project-Id-Version:

[ITT] po-debconf://strongswan/tr.po

2013-10-08 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, Ekteki çeviriyi tamamlayacağım. Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: strongswan\n

[RFR] po-debconf://strongswan/tr.po

2013-10-24 Başlik Atila KOÇ
POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n -PO-Revision-Date: 2012-02-11 21:17+0200\n +PO-Revision-Date: 2013-10-24 11:17+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ k...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Türkçe debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n -Language: \n MIME-Version: 1.0\n Content-Type

[LCFC] po-debconf://strongswan/tr.po

2013-10-31 Başlik Atila KOÇ
Tayfa, RFR'de sunduğum şekli ile aynıdır. Saygılar, Atila # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÇ k...@artielektronik.com.tr, 2012, 2013. # msgid msgstr

[BTS#728874] po-debconf://strongswan/tr.po

2013-11-06 Başlik Atila KOÇ
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderdim. Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/527a4a29.1030...@artielektronik.com.tr

Re: openldap 2.4.40-2: Please update debconf PO translation for the package openldap

2014-10-27 Başlik Atila KOÇ
Sevgili İsmail merhaba, Çeviri için teşekkürler. Yalnız burada bir kaç konuya dikkatini çekmek istiyorum. Bu çeviri daha önce benim yaptığım bir çeviri ve bu nedenle değişiklik de öncelikle benden isteniyor. openldap benim kullandığım ve hakim olduğum bir paket olduğu için çevirmiştim ve

  1   2   3   4   >