Tayfa,
İlgili paketi çevirmeye gönüllüyüm.
-Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid
msgstr
Project-Id-Version: PACKAGE
-Date: 2012-02-13 17:48+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:39+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -55,11 +55,11 @@
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Please choose whether
13-02-2012 17:28, Mert Dirik yazmış:
msttcorefonts debconf çevirisi
msgid If you are not connected to the internet or do not wish to
download these fonts now, enter \none\ to abort.
msgstr İnternete bağlı değilseniz ya da yazı tiplerini daha sonra
indirmek isterseniz bu işlemi iptal etmek için
13-02-2012 17:42, Mert Dirik yazmış:
nvidia-support debconf çevirisi
msgid Some files from the 'nvidia-installer' still remain on your
system. These probably come from an earlier installation of the non-free
NVIDIA graphics driver using the *.run file directly. Running the
uninstallation
LCFC'de sunduğum hali ile gönderilmiştir.
-Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f3a662f.50...@artielektronik.com.tr
Tayfa,
Özelikle '?' ile işaretlediğim kısımlar olmak üzere görüşlerinize sunarım.
Mert,
dbconfig-common'ı bitirdim, haftasonu çevirinin bütünlüğünü sağlamak
için tekrar gözden geçireceğim.
clamav'ı 22 Şubat'a yetiştiremem ama kalırsa sonra çevirebilirim.
-Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
#
Sanırım küçük bir el kitabı hazırlamalıyız.
Ben hatalarıma Mert'ten gelen düzeltmeler ile biraz öğrendim.
Ekteki dosyada başvurduğum bağlantılar var.
En üstteki bağlantıdaki kılavuzlar sistemi tamamen anlatıyor ama hepsini
okumak ciddi zaman alacak.
Bu yüzden temel konulara değinen bir el
Dosyayı eklemeyi unutmuşum...
16-02-2012 13:04, Atila KOÇ yazmış:
Sanırım küçük bir el kitabı hazırlamalıyız.
Ben hatalarıma Mert'ten gelen düzeltmeler ile biraz öğrendim.
Ekteki dosyada başvurduğum bağlantılar var.
En üstteki bağlantıdaki kılavuzlar sistemi tamamen anlatıyor ama
hepsini
Tayfa,
grub2 çevirisinin hata raporunu pseudo-url kullanmaya başlamadan önce
göndemiştim, hala çevirilmemiş görünüyor.
Bu e-postayı çeviriyi takip sistemine kaydetmek için gönderiyorum.
-Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of
Tayfa,
Ekteki ca-certificates çevirisini yapmak niyetindeyim.
-Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid
msgstr
Cavit merhaba,
Yaptığın çevirinin nasıl göründüğüne po-debconf (bu paketi kurman
gerekebilir) paketi içinde yer alan podebconf-display-po 'çeviri'
komutu ile bakabilirsin. Böylece hem anlam bütünlüğünü yakalar hem de
yazım hatalarını daha rahat görürsün.
16-02-2012 13:26, Cavit VURAL yazmış:
Tayfa,
İlgili çeviriyi ekte görüşlerinize sunarım.
-Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version:
Tayfa,
Ekteki postfix çevirisini yapmak niyetindeyim.
-Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid
msgstr
Project-Id-Version:
LCFC'de sunduğum hali ile gönderdim.
-Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f3e29c1.20...@artielektronik.com.tr
16-02-2012 16:49, Mert Dirik yazmış:
On 16.02.2012 11:38, Atila KOÇ wrote:
bir de thunderbird ayarını nasıl yaptın? benim body ile ekler hala
farklı kodlamayla gidiyor. sen düzeltmişsin gördüğüm kadarıyla.
Bana bir bağlantı göndermiştin, ona bakarak yaptım.
Düzenle - Tercihler - Görünüm
+PO-Revision-Date: 2012-02-20 11:55+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
Language: tr\n
@@ -20,25 +20,25 @@
#. Description
#: ../libssl1.0.0.templates:1001
msgid Services to restart to make them use the new
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderdim.
Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f422b2d.2040...@artielektronik.com.tr
Tayfa,
İlgili çevirileri yapmak istiyorum.
Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f42643b.1010...@artielektronik.com.tr
\n
+PO-Revision-Date: 2012-02-21 09:44+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
Language: tr\n
@@ -56,7 +56,7 @@
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid Before upgrading to a new version of the OpenLDAP
Thunderbird programım 10.0.2'ye yükseltildi.
Şimdi ileti yazarken her 'Alt Gr' tuşuna bastığımda
http://support.mozillamessaging.com/tr/home
sitesini açmaya başladı.
Hata raporu yazarken []{}# kullanmak gerektiğinden çok can sıkıcı oluyor.
Ne yapmalı?
Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to
-Creation-Date: 2009-02-06 07:18+0100\n
-PO-Revision-Date: 2012-02-22 12:19+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-02-23 10:56+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -364,7 +364,7 @@
#. Description
27-02-2012 21:45 tarihinde, Mert Dirik yazdı:
bu da acil.
msgstr Netselect, kullanıcı kimliğine ayarlama biti ayarlanmış bir biçimde (set-user-id)
kurularak \root\ kullanıcısının izinleriyle çalışabilir. Netselect düzgün çalışmak için
bu izinlere ihtiyaç duyar ve bu şekilde kurulmadığı
tamamdır, eline sağlık,
atila
28-02-2012 01:12 tarihinde, Mert Dirik yazdı:
--- eskinvidia.po 2012-02-14 16:52:00.927684100 +0200
+++ nvidia-support.po 2012-02-28 01:11:26.389688300 +0200
@@ -40,7 +40,7 @@
#. Description
#: ../nvidia-installer-cleanup.templates:2001
msgid Some files
libpam-ldap paketini çevirmek istiyorum.
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid
msgstr
Project-Id-Version: PACKAGE
\n
-PO-Revision-Date: 2012-02-28 21:28+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-03-01 11:50+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -43,19 +43,19 @@
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
LCFC'deki şekli ile gönderildi.
Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f4f4b5c.6080...@artielektronik.com.tr
Tayfa,
Bu çeviriyi henüz tamamlamadan gönderiyorum.
Beni epey zorladı.
Çevirmeyi sürdürürken bizim tayfada postfix ya da başka SMTP paketleri
üzerine uzmanlaşmış birilerinin olduğu umuduyla en azından bazı
terimlere verdiğim karşılıkların uygunluğu hakkında yorum almak istiyorum.
Atila
# SOME
Tayfa,
Ellerinizden öper.
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: shorewall6\n
-Revision-Date: 2012-03-07 12:24+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-03-13 10:51+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -25,7 +25,7 @@
#. Description
#: ../tomcat6.templates:1001
msgid The tomcat6 server
-Revision-Date: 2012-03-13 11:41+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-03-15 13:34+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -25,7 +25,7 @@
#. Description
#: ../tomcat7.templates:1001
msgid The tomcat7 server
:08+0200\n
-PO-Revision-Date: 2012-03-13 10:51+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-03-15 13:34+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -25,7 +25,7 @@
#. Description
#: ../tomcat6.templates:1001
msgid
yalnızca, doğru mudur?
Atila
18-03-2012 16:49 tarihinde, Mert Dirik yazdı:
On 18.03.2012 16:06, Mert Dirik wrote:
On 18.03.2012 15:53, Atila KOÇ wrote:
Gürkan Bey,
İlgilenemeyecekseniz ben ilgileneceğim.
cc'ledim.
cc yerine ulaşmadı sanırım adres geçersiz o nedenle direk
başlayabilirsin bence
Siteye bakınca mysql-5.1 olduğunu gördüm.
Atila
19-03-2012 12:55 tarihinde, Atila KOÇ yazdı:
Zaten bu liste bu tür adres değişikliklerinde de çevirmenlere ulaşmak
için değil mi?
Listedeki adresimi güncel tuttuğum sürece bana ulaşılır.
Project-Id-Version: mysql-dfsg-4.1\n
Report-Msgid-Bugs
.
# This file is distributed under the same license as the mysql-server
package.
# Gürkan Aslan gur...@iaslan.com, 2004
+# Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
#
msgid
msgstr
-Project-Id-Version: mysql-dfsg-4.1\n
+Project-Id-Version: mysql-5.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: mysql
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderdim.
Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f67a5ed.80...@artielektronik.com.tr
-Revision-Date: 2012-03-19 23:14+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-03-20 05:36+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -19,7 +19,7 @@
#. Description
#: ../mysql-server-5.1.templates:2001
msgid
-Date: 2010-07-31 12:35+0200\n
-PO-Revision-Date: 2012-03-20 05:36+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-03-20 21:31+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -50,13 +50,13 @@
#. Description
20-03-2012 20:58 tarihinde, Mert Dirik yazdı:
On 20.03.2012 05:38, Atila KOÇ wrote:
20-03-2012 02:06 tarihinde, Mert Dirik yazdı:
On 19.03.2012 23:19, Atila KOÇ wrote:
#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.1.templates:3001
-msgid
-You should also check the permissions
20-03-2012 21:51 tarihinde, Mert Dirik yazdı:
#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.1.templates:3001
msgid You should also check the permissions and ownership of the
/var/lib/mysql directory:
-msgstr /var/lib/mysql dizininin aşağıdaki sahiplik ve izin
haklarını da gözden
adresi: 664...@bugs.debian.org
Kime: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr
Thank you for the additional information you have supplied regarding
this Bug report.
This is an automatically generated reply to let you know your message
has been received.
Your message is being forwarded
i18n sunucularına ne oldu da iki gündür çalışmıyorlar?
çok ayıp...
atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f6ad13e.2020...@artielektronik.com.tr
@@
Project-Id-Version: postfix\n
Report-Msgid-Bugs-To: Source: post...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-05-29 19:58-0600\n
-PO-Revision-Date: 2012-03-02 11:32+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-03-23 17:31+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish
26-03-2012 00:32 tarihinde, Mert Dirik yazdı:
On 26.03.2012 00:14, Atila KOÇ wrote:
23-03-2012 21:36 tarihinde, Mert Dirik yazdı:
On 23.03.2012 17:38, Atila KOÇ wrote: #. Type: boolean #.
Description #: ../templates:2001 msgid Install postfix despite an
unsupported kernel? msgstr Postfix
\n
-PO-Revision-Date: 2012-03-26 00:07+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-03-27 14:08+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -55,7 +55,7 @@
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Postfix
Tayfa,
Ekteki çeviriyi yetiştirmeye çalışacağım.
Atila
# Turkish translation of tvtime.
# This file is distributed under the same license as the tvtime package.
# Recai OktaÅ, 2004.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: tvtime\n
Report-Msgid-Bugs-To: tvt...@packages.debian.org\n
.
-# Recai Oktaş, 2004.
+# Recai Oktaş, 2004.
+# Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: tvtime\n
Report-Msgid-Bugs-To: tvt...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-08-07 18:42+0200\n
-PO-Revision-Date: 2004-05-15 11:13+0300\n
-Last-Translator
-Date: 2012-03-31 18:02+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-04-01 21:43+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
Language: tr\n
@@ -26,7 +26,7 @@
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Please choose the TV standard
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderdim.
İlginiz için teşekkürler.
Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f7c4222.6050...@artielektronik.com.tr
Mert merhaba,
i18n sunucuları sanırım hala kendilerine gelemediler.
Bu nedenle sizlere çevrimdışı bir durum raporu yapayım istedim.
Aşağıda tamamladığım çevirilerin bir listesi var. Bunlara ek olarak
libpam-ldap ve libnss-ldap paketleri de bende ve ITT durumundalar.
Sevgiler,
Atila
böcek
Bunu tam anlamadım.
Atila
07-04-2012 11:18 tarihinde, Christian Perrier yazdı:
Hi,
As we're beginning to target the release of Debian wheezy, I called
for a soft freeze of translatable strings in Debian Installer.
As of now, strings that need a change will be moved to a special
sublevel
olarak SVN 'e
yazmayin / yazaamazsiniz.
Sublevel 6 diye bir yer actik , oraya ekliyoruz , siz de oraya yazin ,
ben istersem ordan alirim demeye getiriyor
10-04-2012 09:30 tarihinde, Atila KOÇ yazdı:
Bunu tam anlamadım.
Atila
07-04-2012 11:18 tarihinde, Christian Perrier yazdı:
Hi,
As we're
Tayfa,
Ekteki çeviriyi tamamlayacağım.
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: postfix\n
Eskisi ile farkı aşağıdadır.
Atila
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
-#, fuzzy
#| msgid
#| If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add
this
#| entry. Leave this blank to not add one.
-msgid
-If you already have a /etc/aliases file and it does
RFR'deki şekli ile aynıdır.
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: postfix\n
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderdim.
Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f8d388f.6060...@artielektronik.com.tr
Dostlar,
Özür dilerim başlık hatalı olmuş, yeniden gönderiyorum.
17-04-2012 12:31 tarihinde, Atila KOÇ yazdı:
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderdim.
Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas
Tayfa,
Ellerinizden öper.
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: libnss-ldap\n
18-04-2012 02:09 tarihinde, Mert Dirik yazdı:
On 17.04.2012 18:45, Atila KOÇ wrote:
Tayfa,
Ellerinizden öper.
Atila
tr.po
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a good
idea to have the configuration
Tayfa,
Ekteki çeviriyi yapmak niyetindeyim.
Atila
# Turkish translation of samba.
# This file is distributed under the same license as the samba package.
# Mehmet Türker mtur...@innova.com.tr, 2004.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: samba\n
Report-Msgid-Bugs-To: sa...@packages.debian.org\n
Tayfa,
Ellerinizden öper.
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: libpam-ldap\n
-PO-Revision-Date: 2012-05-08 18:02+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-05-09 14:09+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -25,19 +25,19 @@
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
: 2009-06-08 06:36+0200\n
-PO-Revision-Date: 2012-05-08 17:40+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-05-09 14:35+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -31,13 +31,13 @@
#. Description
Mert merhaba,
İstatistik sitesinden süreçleri tekrar ne zaman görebileceğiz?
Kim neyi çeviriyor, bilemiyorum.
Önümüzdeki üç hafta buralarda olmayacağım. Elimdeki işleri bitirmeye
çalışıyorum.
Bu iki dosya kolay zaten. İtiraz çıkmazsa dönüşte çeviririm, belki
gitmeden bile yetişir.
Sevgiler,
: 2007-01-12 07:01+0100\n
-PO-Revision-Date: 2012-04-26 18:57+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-05-09 14:56+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -61,7 +61,7 @@
#. Description
: 2007-01-12 07:01+0100\n
-PO-Revision-Date: 2012-04-26 18:57+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-05-09 14:56+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -61,7 +61,7 @@
#. Description
Tayfa,
RFR'deki şekli ile aynıdır.
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: libpam-ldap\n
: 2009-06-08 06:36+0200\n
-PO-Revision-Date: 2012-05-09 14:35+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-05-10 10:18+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -146,13 +146,19 @@
* exop: use the OpenLDAP
package.
-# Erçin EKER erc.cald...@gmx.net, 2006.
-#
+# Turkish translation of adduser.
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+# Erçin EKER erc.cald...@gmx.net, 2006.
+# Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
+#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: adduser\n
27.05.2012 22:30 tarihinde, Mert Dirik yazdı:
On 27.05.2012 21:30, Atila KOÇ wrote:
Mert merhaba,
Ancak bakabiliyorum, benim çeviriler doğru görünüyor.
Benim gözüme çarpan samba, tvtime, libpam-ldap,libnss-ldap falan
hepsini gönderildi diye biliyorum (listede bts mailleri var) ama
sayfada
Tayfa,
Son çevirisi Gürkan ASLAN tarafından yapılmış ilgili çeviriyi tamamlamak
amacındayım.
Atila KOÇ
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org
Tayfa,
Ekte yer alan ve daha önce tarafımca çevrilmiş olan dosyanın
güncellemesini yapacağım.
Bilginize,
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ
Tayfa,
Liste konusu ile ilgili değil ama affınıza sığınarak sormak istedim:
mint debian sürümü kullanan var mı, memnun mu?
Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
birliğine açığım.
Birkaç listenin Kolaylaştırıcısı olarak konu dışına çıkmanın yarattığı
sıkıntılarını bildiğimden çok uzatmadan bu konuyu kapatacağım.
Sevgiler,
Atila KOÇ
2 Haz 2012 tarihinde 13:47 saatinde, Cavit Cahit VURAL
ccvu...@cerenbilgisayar.com.tr şunları yazdı:
Merhaba ,
Ben epey
is distributed under the same license as the libpaper package.
# Recai Oktaş rok...@omu.edu.tr, 2004.
+# Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: libpaper\n
Report-Msgid-Bugs-To: eppes...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-07-18 19:50+0200\n
-PO
Tayfa,
RFR'deki şekli ile aynıdır.
İlginize sunarım.
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version:
-Creation-Date: 2012-05-30 22:56-0600\n
-PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:34+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-06-11 14:06+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
Language: tr\n
@@ -426,7 +426,7 @@
#. Description
-Creation-Date: 2011-11-08 11:42-0800\n
-PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:26+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:47+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
Language: tr\n
@@ -20,150 +20,147 @@
#. Description
Tayfa,
RFR ile farkı yoktur.
Bu aralar biraz yoğun geçiyor, çevirileri yavaşlattım biliyorum ama
bırakmadım.
libpaper'da kağıt tiplerini çevirmek sıkıntılı oldu, hepsine karşılık
bulamıyorum.
nss-pam-ldapd çevirisi sürüyor.
Bilginize,
Atila
# Turkish translation of mysql-server.
# This file
Tayfa,
Kağıt isimlerini gönlümce yereleştiremedim ve bu nedenle şimdilik
oldukları gibi bıraktım.
Çeviri çok bekledi. Bu şekli ile göndermeyi düşünüyorum. İleride tekrar
ele alacağım.
Atila
# Turkish translation of libpaper.
# This file is distributed under the same license as the libpaper
İlgili çeviri ekte görüşlerinize sunulmuştur.
Atila KOÇ
# Turkish translation of mysql-server.
# This file is distributed under the same license as the mysql-server package.
# Gürkan Aslan gur...@iaslan.com, 2004
# Atila KOÃ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version
Bilginize,
Atila
iso-codes_3.40-1_tr.po.gz
Description: application/gzip
Ekteki çeviriyi görüşlerinize sunarım.
Atila
--- iso_codes_old 2012-11-11 21:30:48.0 +0200
+++ iso_codes.po2012-11-11 21:38:53.0 +0200
@@ -15,10 +15,9 @@
msgid
msgstr
Project-Id-Version: iso_3166\n
-Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team
-Creation-Date: 2012-04-27 11:09+0200\n
-PO-Revision-Date: 2012-10-25 13:49+0200\n
+PO-Revision-Date: 2012-11-16 11:23+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: LANGUAGE l...@li.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -25,26 +25,14 @@
#. Type: string
#. Description
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderilmiştir.
Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/50b35488@artielektronik.com.tr
Ben ilgili çeviriyi tamamlayana kadar çalışkan Debian camiası almış
başını gitmiş, dosyadaki bazı satırlar bulanıklaşmış.
Baştan alıyorum.
Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
Tayfa,
podebconf-display-po bilinmeyen şablon alanı hatası veriyor, nedenini
çözemedim.
Bir önceki (geçen sene) hata raporuna göre yalnızca SASL yöntem listesi
değişmiş ve üç yeni yöntem eklenmiş.
Ben de onların çevirilerini ekledim.
İlginize,
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C)
Tayfa,
RFR'de sunduğum hâli ile aynıdır.
Saygılar,
Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/511e46ab.9020...@artielektronik.com.tr
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderildi.
Saygılar,
Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/5125e53c.7050...@artielektronik.com.tr
Mert merhaba,
Önümüzdeki iki hafta süresince bakamayacağım.
Göndersen iyi edersin.
Atila
15-03-2013 23:51 tarihinde, Mert Dirik yazdı:
Atila ben çeviriyi göndermeyi düşünüyorum, daha sonra sen inceledikten
sonra gerekirse güncelleyip bir daha göndeririz.
On 2/20/2013 12:29 AM, Atila KOÇ
Tayfa,
Ekteki çeviriyi tamamlayacağım.
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: postfix\n
Tayfa,
Değişen kısım aşağıdadır.
Atila
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid Correct retry entry in master.cf for upgrade?
msgid Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?
msgstr Yükseltme için main.cf dosyasındaki 'smtpd_relay_restrictions'
girdisi
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderildi.
Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/514ffd26.9030...@artielektronik.com.tr
01-05-2013 00:36 tarihinde, Onur Aslan yazdı:
Wheezy duyurusu 4860.
Onur merhaba,
Eline sağlık, önemli bir çeviri.
Aşağıda bazı düzeltmeleri görüşlerine sunarım, elimden geldiğince
tarzına sadık kalmaya çalıştım.
Önerilerim kırmızı renkte. İtalik yazılar ise yorumlarıma ait.
Umarım geç
Tayfa,
Ekteki dosyayı güncelleyeceğim.
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: nss-pam-ldapd\n
Tayfa,
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderildi.
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ a...@artielektronik.com.tr, 2012, 2013.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version:
Tayfa,
Ekteki çeviriyi tamamlayacağım.
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ a...@artielektronik.com.tr, 2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: strongswan\n
POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n
-PO-Revision-Date: 2012-02-11 21:17+0200\n
+PO-Revision-Date: 2013-10-24 11:17+0200\n
Last-Translator: Atila KOÇ k...@artielektronik.com.tr\n
Language-Team: Türkçe debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n
-Language: \n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type
Tayfa,
RFR'de sunduğum şekli ile aynıdır.
Saygılar,
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ k...@artielektronik.com.tr, 2012, 2013.
#
msgid
msgstr
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderdim.
Atila
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/527a4a29.1030...@artielektronik.com.tr
Sevgili İsmail merhaba,
Çeviri için teşekkürler.
Yalnız burada bir kaç konuya dikkatini çekmek istiyorum.
Bu çeviri daha önce benim yaptığım bir çeviri ve bu nedenle değişiklik
de öncelikle benden isteniyor.
openldap benim kullandığım ve hakim olduğum bir paket olduğu için
çevirmiştim ve
1 - 100 arası 357 matches
Mail list logo