Re: [RFR] po://pppconfig

2004-11-28 Başlik Recai Oktas
* Mehmet Turker [2004-11-28 14:46:51+0200]
> Christian Perrier'den gelen son mesajda yazılı olan bir adet fuzzy ve
> bir adet untranslated güncellendi. 
> Daha önce yapılmışmıydı bilmiyorum ama Christian ısrarla bu gerçekten
> yeni değişiklik diyordu. Mesajı demin göndermiştim. Depoya da ci yaptım.

Ben bunu zaten guncelledim ve gonderdim.  Christian Perrier daha onceki
mail'in disinda yeni birsey mi yazdi?  Eger oyleyse mail'i bana
yonlendirir misin?  Son indirdigim pppconfig'de de ceviri tamam
gozukuyor, kafam karisti :-)




[RFR] po://pppconfig

2004-11-28 Başlik Mehmet Turker
Christian Perrier'den gelen son mesajda yazılı olan bir adet fuzzy ve
bir adet untranslated güncellendi. 
Daha önce yapılmışmıydı bilmiyorum ama Christian ısrarla bu gerçekten
yeni değişiklik diyordu. Mesajı demin göndermiştim. Depoya da ci yaptım.

# Turkish translation of pppconfig.
# This file is distributed under the same license as the pppconfig
package.
# Mehmet Türker <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 13:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-28 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Mehmet Türker <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
#. If they are bigger than this something is wrong.
#: pppconfig:70
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "\"GNU/Linux PPP Yapılandırma Aracı\""

#: pppconfig:129
msgid "No UI\n"
msgstr "UI yok\n"

#: pppconfig:132
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Bu uygulamayı çalıştırabilmek için root kullanıcısı olmanız
gerekir.\n"

#: pppconfig:133 pppconfig:134
#, perl-format
msgid "%s does not exist.\n"
msgstr "%s mevcut değil.\n"

#. Parent
#: pppconfig:162
msgid "Can't close WTR in parent: "
msgstr "WTR üst süreçte kapatılamadı: "

#: pppconfig:168
msgid "Can't close RDR in parent: "
msgstr "RDR üst süreçte kapatılamadı: "

#. Child or failed fork()
#: pppconfig:172
msgid "cannot fork: "
msgstr "fork edilemiyor: "

#: pppconfig:173
msgid "Can't close RDR in child: "
msgstr "RDR alt süreçte kapatılamadı: "

#: pppconfig:174
msgid "Can't redirect stderr: "
msgstr "(Standart hata çıktısı) stderr'ye yönlendirme yapılamıyor: "

#: pppconfig:175
msgid "Exec failed: "
msgstr "Exec başarısız: "

#: pppconfig:179
msgid "Internal error: "
msgstr "İç hata: "

#: pppconfig:256
msgid "Create a connection"
msgstr "Bir Bağlantı yarat"

#: pppconfig:260
#, perl-format
msgid "Change the connection named %s"
msgstr "%s isimli bağlantıyı değiştir"

#: pppconfig:263
#, perl-format
msgid "Create a connection named %s"
msgstr "%s isimli bir bağlantı yarat"

#. This section sets up the main menu.
#: pppconfig:271
msgid ""
"This is the PPP configuration utility.  It does not connect to your
isp: "
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. 
It "
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP
gave "
"you.  If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need.  If you must
use a "
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your
username "
"and password.  If you do not know what your ISP uses, try PAP.  Use the
up "
"and down arrow keys to move around the menus.  Hit ENTER to select an
item.  "
"Use the TAB key to move from the menu to  to  and back.  To
move "
"on to the next menu go to  and hit ENTER. To go back to the
previous "
"menu go to  and hit enter."
msgstr ""
"Şu an PPP yapılandırma aracını kullanıyorsunuz.  Bu araç İSS'nizle
bağlantı "
"kurmaz: sadece ppp'yi yapılandırır, böylece bağlantıyı pon gibi başka
bir "
"araçla gerçekleştirebilirsiniz.  Size kullanıcı adı, parola ve İSS'nin
"
"verdiği telefon numarası sorulacaktır.  İSS'niz PAP veya CHAP
kullanıyor ise "
"sadece bu bilgilere ihtiyacınız olacak.  Bağlantı için bir \"chat\"
betiği "
"kullanmanız gerekiyorsa İSS'nin kullanıcı adı ve parolayı nasıl
sorduğunu "
"bilmeniz gerekir.  İSS'nin kullandığı protokolü bilmiyorsanız, PAP'ı "
"deneyin.  Menülerde hareket etmek için yukarı ve aşağı okları
kullanın.  Bir "
"seçeneği seçmek için ENTER tuşuna basın.  Menüden  ve <İPTAL>'e
"
"atlamak ve geri dönmek için TAB tuşunu kullanın.   Bir sonraki menüye
geçmek "
"için hazır olduğunuzda 'a gidin ve ENTER tuşuna basın.  Önceki
menüye "
"dönmek için ise <İPTAL>'e gidin ve ENTER'a basın."

#: pppconfig:272
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"

#: pppconfig:274
msgid "Change a connection"
msgstr "Bir bağlantıyı değiştir"

#: pppconfig:275
msgid "Delete a connection"
msgstr "Bir bağlantıyı sil"

#: pppconfig:276
msgid "Finish and save files"
msgstr "Bitir ve dosyaları kaydet"

#: pppconfig:284
#, perl-format
msgid ""
"Please select the authentication method for this connection.  PAP is
the "
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or
"
"Win95 dial up client, try PAP.  The method is now set to %s."
msgstr ""
"Lütfen bu bağlantı için bir yetkilendirme yöntemi seçin.  PAP yöntemi "
"genellikle Windows 95'te kullanılır.  Yani İSS'niz NT veya Win95
çevirmeli "
"istemcileri destekliyorsa PAP'ı deneyin.  Bağlantı yöntemi şu an %s
olarak "
"ayarlı."

#: pppconfig:285
#, perl-format
msgid " Authentication Method for %s"
msgstr "%s için Yetkilendirme Yöntemi"

#: pppconfig:286
msgid "Peer Authentication Protocol"
msgstr "Eş Yetkilendirmesi Protokolü (PAP)"

#: pppconfig:287
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
msgstr "login:/parola: yetkilendirmesi içi

[RFR] po://pppconfig

2004-06-08 Başlik Mehmet Turker
Selam;
Bunda bayağı yanlışım çıkabilir.


# Turkish translation of pppconfig
# Mehmet Türker <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# 
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-01 02:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-08 16:34+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Türker <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: pppconfig:70
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "\"GNU/Linux PPP Yapılandırma Aracı\""

#: pppconfig:129
msgid "No UI"
msgstr "Hayır UI"

#: pppconfig:132
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Bu uygulamayı çalıştırabilmek için root kullanıcısı olmanız
gerekir.\n"

#: pppconfig:133 pppconfig:134
#, perl-format
msgid "%s does not exist.\n"
msgstr "%s mevcut değil.\n"

#: pppconfig:162
msgid "Can't close WTR in parent: "
msgstr "WTR üst süreçte kapatılamadı: "

#: pppconfig:168
msgid "Can't close RDR in parent: "
msgstr "RDR üst süreçte kapatılamadı: "

#: pppconfig:172
msgid "cannot fork: "
msgstr "fork edilemiyor: "

#: pppconfig:173
msgid "Can't close RDR in child: "
msgstr "RDR alt süreçte kapatılamadı: "

#: pppconfig:174
msgid "Can't redirect stderr: "
msgstr "(Standart hata çıktısı) stderr'ye yönlendirme yapılamıyor:. "

#: pppconfig:175
msgid "Exec failed: "
msgstr "Exec hatalı: "

#: pppconfig:179
msgid "Internal error: "
msgstr "Dahili hata: "

#: pppconfig:256
msgid "Create a connection"
msgstr "Bağlantı yarat"

#: pppconfig:260
#, perl-format
msgid "Change the connection named %s"
msgstr "%s isimli bağlantıyı değiştir"

#: pppconfig:263
#, perl-format
msgid "Create a connection named %s"
msgstr "%s isimli bir bağlantı yarat"

#: pppconfig:271
msgid ""
"This is the PPP configuration utility.  It does not connect to your
isp: "
"it \n"
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. 
It \n"
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP
gave \n"
"you.  If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need.  If you must
use \n"
"a chat script, you will need to know how your ISP prompts for your "
"username \n"
"and password.  If you do not know what your ISP uses, try PAP.  Use the
up \n"
"and down arrow keys to move around the menus.  Hit ENTER to select an "
"item. \n"
"Use the TAB key to move from the menu to  to  and back. 
When \n"
"you are ready to move on to the next menu go to  and hit ENTER.  To
go \n"
"back to the previous menu go to  and hit enter."
msgstr ""
"Bu PPP yapılandırma aracıdır.  ISS'inize bağlantıyı kurmaz: sadece
ppp'yi "
"yapılandırır \n"
"böylece bunu pon gibi başka bir araçla yapabilirsiniz.  Size kullanıcı
adı, "
"parola ve \n"
"ISS'in verdiği telefon numarasını soracaktır.  Eğer ISS'iniz PAP veya
CHAP "
"kullanıyor \n"
"ise sadece bunlara ihtiyacınız olacak.  Eğer bir betik kullanmanız
gerekiyor "
"ise ISS'in \n"
"kullanıcı adı ve parolanızı nasıl beklediğini bilmeniz gerekir.  Eğer "
"ISS'inizin ne kullandığını \n"
"bilmiyorsanız, PAP'ı deneyin.  Menülerde hareket etmek için yukarı ve
aşağı "
"okları kullanın.\n"
"  Bir seçeneği seçmek için ENTER tuşuna basın.\n"
"Menüden  ve <İPTAL>'e atlamak ve geri dönmek için TAB tuşunu "
"kullanın.\n"
"Bir sonraki menüye geçmek için hazır olduğunuzda 'a gidin ve
ENTER "
"tuşuna basın.\n"
"Önceki menüye dönmek için ise <İPTAL>'e gidin ve enter'a basın."

#: pppconfig:281
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"

#: pppconfig:283
msgid "Change a connection"
msgstr "Bir bağlantıyı değiştir"

#: pppconfig:284
msgid "Delete a connection"
msgstr "Bir bağlantıyı sil"

#: pppconfig:285
msgid "Finish and save files"
msgstr "Bitir ve dosyaları kaydet"

#: pppconfig:293
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Please select the authentication method for this connection.  PAP is
the \n"
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or
\n"
"Win95 dial up client, try PAP.  The method is now set to %s."
msgstr ""
"\n"
"Lütfen bu bağlantı için bir doğrulama yöntemi seçin.  PAP yöntemi "
"genellikle \n"
"Windows 95'te kullanılır, yani ISS'iniz NT veya Win95 çevirmeli
istemcileri "
"destekliyorsa PAP'ı deneyin.\n"
"  Yöntem şu an %s."

#: pppconfig:297
#, perl-format
msgid " Authentication Method for %s"
msgstr "%s için Doğrulama Yöntemi"

#: pppconfig:298
msgid "Peer Authentication Protocol"
msgstr "Eş Doğrulama Protokolü (Peer Authentication Protocol)"

#: pppconfig:299
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
msgstr "login:/parola: doğrulaması için \"chat\" kullanın"

#: pppconfig:300
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
msgstr "Şifreli Buluşma Doğrulaması Protokolü (Crypto Handshake Auth
Protocol)"

#: pppconfig:322
msgid ""
"\n"
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go
"
"back \n"
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
msgstr ""
"\n"
"Lütfen değiştirmek istediğiniz özelliği seçin, geri dönmek ve y