Re: Translated License

2014-10-27 Thread Georg Pfeiffer
Am Sonntag, den 03.08.2014, 15:10 +1000 schrieb Riley Baird: I suggest licensing under the MIT license, as is (in English), Thank you for your opinion! We have done so already a long time ago: http://projekte.dante.de/Trennmuster/Lizenzen gp -- To UNSUBSCRIBE, email to

Re: Translated License

2014-08-09 Thread Mateusz Jończyk
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 W dniu 04.08.2014 o 15:18, Georg Pfeiffer pisze: Ian Jackson ijack...@chiark.greenend.org.uk writes: There is nothing wrong with a copyright licence in German. Thank you very much for this clear position, wich seemed to be mine only for

Re: Translated License

2014-08-04 Thread Ian Jackson
Georg Pfeiffer writes (Translated License): We intend to give the whole project a default license wich is a german translation of the MIT license [2]. The english text is included. Our intention is, that the german text shall be more clear and more convenient to german project members

Re: Translated License

2014-08-04 Thread Georg Pfeiffer
Ian Jackson ijack...@chiark.greenend.org.uk writes: There is nothing wrong with a copyright licence in German. Thank you very much for this clear position, wich seemed to be mine only for discouraging long times :D My german combattants bothered, our german license would be estimated non-free

Re: Translated License

2014-08-04 Thread Ian Jackson
Georg Pfeiffer writes (Re: Translated License): Ian Jackson ijack...@chiark.greenend.org.uk writes: There is nothing wrong with a copyright licence in German. Thank you very much for this clear position, wich seemed to be mine only for discouraging long times :D My german combattants

Re: Translated License

2014-08-04 Thread Georg Pfeiffer
Ian Jackson ijack...@chiark.greenend.org.uk writes: We make our own decisions. Thats why I love it. :) Georg -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-legal-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

Re: Translated License

2014-08-02 Thread Jonathan Paugh
On 03/08/2014 09:48 PM, Georg Pfeiffer wrote: Dear Sirs, the german trennmuster project [1] provides a LaTeX package de-hyph-exptl wich is part of the debian texlive-lang-german package. The core component is a long list of german words as source for the generation of hyphenation patterns wich

Re: Translated License

2014-08-02 Thread Riley Baird
On 03/08/14 15:01, Jonathan Paugh wrote: On 03/08/2014 09:48 PM, Georg Pfeiffer wrote: Dear Sirs, the german trennmuster project [1] provides a LaTeX package de-hyph-exptl wich is part of the debian texlive-lang-german package. The core component is a long list of german words as source