Re: license of translations

2006-06-12 Thread Stefano Canepa
Il giorno mer, 31/05/2006 alle 15.58 +0200, Nicolas François ha scritto: Hello, debian-i18n is going to setup an translation infrastructure. It would be nice to have a discussion and some advices about the translations' licenses. I would like to avoid the positions of two other projects:

Re: license of translations

2006-06-05 Thread MJ Ray
Javier SOLA [EMAIL PROTECTED] [...] It could take the form of a warning message when you upload files... All information submitted will be considered by clicking in ok you... I am irritated when applications try to dictate terms to me. Also, if we effectively give people no choice, we

Re: license of translations

2006-06-01 Thread Otavio Salvador
Javier SOLA [EMAIL PROTECTED] writes: For additional safety, can the infrastructure accept GPG-signed submissions? This could be a problem, if it is a requirement. In many case localisers are not technical people, and this could be a strong barrier to usage. I think that we don't need to

license of translations

2006-05-31 Thread Nicolas François
Hello, debian-i18n is going to setup an translation infrastructure. It would be nice to have a discussion and some advices about the translations' licenses. I would like to avoid the positions of two other projects: * The Translation Project is asking for a (paper) disclaimer for the GNU

Re: license of translations

2006-05-31 Thread MJ Ray
Nicolas =?iso-8859-1?Q?Fran=E7ois?= [EMAIL PROTECTED] I would like to avoid the positions of two other projects: * The Translation Project is asking for a (paper) disclaimer for the GNU translations [1] (I find it too restrictive) This is arguably the safest and is similar to other GNU