Re: перевод

2000-12-12 Пенетрантность Michael Sobolev
On Sun, Dec 10, 2000 at 05:45:07PM +0300, Wartan Hachaturow wrote: On Sun, Dec 10, 2000 at 04:26:29PM +0200, AB wrote: Мне сдаётся, что слово шифр тоже не русского происхождения, Французское shiffre -- цифра. хмм... очень интересно... -- Миша

Re: перевод

2000-12-12 Пенетрантность Alexey Vyskubov
Мне сдаётся, что слово шифр тоже не русского происхождения, Французское shiffre -- цифра. хмм... очень интересно... Угум. Правильно chiffre, а уже из французского в латинский пришло cifra (латинянам было лень писать так много букв :) Правда, интересно? :) -- Alexey Vyskubov (at home)

Re: перевод

2000-12-12 Пенетрантность Victor Wagner
On Sun, 10 Dec 2000, Max Kosmach wrote: From: Max Kosmach [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: перевод On Sun, Dec 10, 2000 at 03:04:04PM +0200, AB wrote: On Sun, 10 Dec 2000 16:02:48 +0300 Alexey Vyskubov [EMAIL PROTECTED] wrote: AV проблема: слово зашифрования. я предлагаю применять

Re: перевод

2000-12-12 Пенетрантность Alexey Vyskubov
Вообще-то во-первых, pgp применяется не только для ЗАшифтрованияч (даже если этот термин корректен вне узкоспециального контекста) но и для РАСшифровывания. А электронная подпись, строго говоря, ни тем, ни другим не является, хотя несомненно является криптографической технологией. Там речь

=??Q?=FA=C1=DB=C9=C6=D2=CF=D7=C1=CE=C9=C5=2E=2E=2E_=E7=EF=F3=F4_28147?= =??Q?-89?=

2000-12-12 Пенетрантность Yu.Yu.Badan
? ? ??, , ?: http://www.security.ru/law.html, ? ?? ?? ?? 28147-89. , ? ??? ? ? target group - ??? Linux ?? ? ??? ? ??? ?? ?, ??? ???

Re: перевод

2000-12-12 Пенетрантность Iouri Nefedov
On Tue, 12 Dec 2000, Alexey Vyskubov wrote: Вообще-то во-первых, pgp применяется не только для ЗАшифтрованияч (даже если этот термин корректен вне узкоспециального контекста) но и для РАСшифровывания. А электронная подпись, строго говоря, ни тем, ни другим не является, хотя несомненно

=??Q?Re=3A_=D0=C5=D2=C5=D7=CF=C4_=28=E7=EF=F3=F4=29?=

2000-12-12 Пенетрантность Yu.Yu.Badan
On Tue, 12 Dec 2000, Alexey Vyskubov wrote: ?, -- ?? ???, ??? ? ?? ???. ? ?? ???, ?? ?? ??. group - ??? Linux ?? ? ??? ? ??? ?? ?, ??? ??? ? ??

Re: перевод

2000-12-12 Пенетрантность aen
Victor Wagner wrote: Вообще-то во-первых, pgp применяется не только для ЗАшифтрованияч (даже если этот термин корректен вне узкоспециального контекста) но и для РАСшифровывания. А электронная подпись, строго говоря, ни тем, ни другим не является, хотя несомненно является криптографической

Re: перевод

2000-12-12 Пенетрантность igor
On Tue, 12 Dec 2000, Iouri Nefedov wrote: On Tue, 12 Dec 2000, Alexey Vyskubov wrote: ??-?? ??-??, pgp ??? ?? ?? ??? ?? ( ?? ? ??? ?) ?? ? ??? ???. ? ??? ???, ?? ??, ??

Perekluchatel klaviatury

2000-12-12 Пенетрантность Oleksandr Moskalenko
Zdravstvuite, Ya izvin'ayus' za glupiy vopros, no sil moih bol'she net. Ya pod Potato nastroil russkuyu locale i chitayu vashi pis'ma na etot list normal'no iz pod consoli vrode, no sam pisat' po russki ne mogu, potomu chto rabotayu na starom leptope u kotorogo net pravogo Ctrl kotoriy vrode

Re: перевод

2000-12-12 Пенетрантность igor
On Tue, 12 Dec 2000, Alexey Vyskubov wrote: http://www.security.ru/law.html, ? ?? ?? ?? 28147-89. ??: ??? ?? ?? ? ? ??? ?? ? ?, -- ?? ???, ??? ? ?? ???. group - ???

Re: перевод

2000-12-12 Пенетрантность Victor Vislobokov
проблема: слово зашифрования. я предлагаю применять термин шифрования. Это слово взялось не с потолка. Правильный термин -- зашифрование. Правильность его была установлена путем консультации с экспертом по криптографии. Угу. Интересно, мы доки переводим для экспертов в криптографии

Re: перевод

2000-12-12 Пенетрантность Victor Vislobokov
однако термин шифрование, в русском языке, как раз и обозначает процесс зашифровки. О чем и речь. То есть, господа, Вы полагаете, что если профессиональные термины используются срежди обывателей неправильно, это нужно поощрять? Мне не хватает атмосферы. Мдя, встречный

перевод.

2000-12-12 Пенетрантность Paul S. Romanchenko
И все таки возвращаясь к напечатанному. -- Что ты делаешь? -- Зашифровываю файл программой зашировывания. -- Аааа... а мне показалось, что ты зашифроваешь файл программой зашифрования... Я еще не убедил? Я согласен с термином зашифровать, но давайте его применять по правилам русского языка и

Перевод (далее)

2000-12-12 Пенетрантность Victor Vislobokov
Ну раз мы уж начали здесь про переводы... Ваши варианты, пожалуйста, перевода следующих слов: socket wrapper Виктор

Re: ??????? (?????)

2000-12-12 Пенетрантность Kasatenko Ivan Alex.
13 Декабрь 2000 07:27, Victor Vislobokov написал: Ну раз мы уж начали здесь про переводы... Ваши варианты, пожалуйста, перевода следующих слов: socket wrapper Не поверите, но я видел книгу, в которой очень часто фигурировали эти слова (в англоязычном варианте). socket было переведено словом

Re: ??????? (?????)

2000-12-12 Пенетрантность Victor Vislobokov
Не поверите, но я видел книгу, в которой очень часто фигурировали эти слова (в англоязычном варианте). socket было переведено словом розетка, а wrapper - закручиватель =) Вот и думайте после этого... Почему не поверю? Хотя если дословно, то socket - это гнездо wrapper - обертка В

Re: Перевод (далее)

2000-12-12 Пенетрантность Wartan Hachaturow
On Wed, Dec 13, 2000 at 09:27:06AM +0500, Victor Vislobokov wrote: Ваши варианты, пожалуйста, перевода следующих слов: socket Ну, самый устоявшийся -- это сокет ;-) В большинстве книг он переведен именно так. wrapper О. Обертыватель? Вот это, честно говоря, трудно. Может быть, оболочка?

Re: Перевод (далее)

2000-12-12 Пенетрантность Victor Vislobokov
Ваши варианты, пожалуйста, перевода следующих слов: socket Ну, самый устоявшийся -- это сокет ;-) В большинстве книг он переведен именно так. Ты считаешь это переводом? ;))) По моему - это транслитерация и не более того. wrapper О. Обертыватель? Вот это, честно говоря,

Re: Перевод (далее)

2000-12-12 Пенетрантность Paul S. Romanchenko
VVНу раз мы уж начали здесь про переводы... VV VVВаши варианты, пожалуйста, перевода следующих слов: VV VVsocket Так и есть -- сокет. Это профессиональный термин. Программисты и иже с ними так и говорят ;) Считайте меня спецом ;) -- Paul S. Romanchenko uin 609866