Re: GRUB - изменить опции, передаваемые ядру

2012-06-17 Пенетрантность Sergey Slipchenko
17 июня 2012 г., 20:36 пользователь Евгений Золотов sentinel...@gmail.com написал: Коллеги,  простейшая задача. Testing, GRUB, нужно изменить опции, передаваемые ядру при загрузке.  КАК? С уважением, Евгений. /etc/default/grub GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT и GRUB_CMDLINE_LINUX. Вверху файла

Re: перевод веб-страниц Debian

2012-03-06 Пенетрантность Sergey Slipchenko
06.03.2012 23:22, Dmitry A. Zhiglov пишет: 6 марта 2012 г. 21:43 пользователь Yuri Kozlovyu...@komyakino.ru написал: Здравствуйте. Сергей прислал очередную порцию исправлений веб-страниц. Если у кого-нибудь найдётся время -- повычитывайте пожалуйста. Лучше через рассылку -- так виднее и

Re: файл symbols для пакета с библиотекой

2012-02-15 Пенетрантность Sergey Slipchenko
15.02.2012 22:56, Dmitry Nezhevenko пишет: On Wed, Feb 15, 2012 at 09:55:44PM +0400, Yuri Kozlov wrote: Здравствуйте. Есть пакет http://packages.debian.org/wheezy/liblzo2-2 И в нём нет файла /var/lib/dpkg/info/liblzo2-2.symbols. Что нужно добавить в debian/rules, чтобы его получить?

Re: Validation failed

2012-02-01 Пенетрантность Sergey Slipchenko
01.02.2012 20:53, Debian Webmaster пишет: *** Errors validating /srv/www.debian.org/www/ports/index.ru.html: *** Line 274, character 5: end tag for element TD which is not open -- You received this mail for the language code ru. Please edit webwml/english/devel/website/validation.data if

Re: обновление нескольких страниц

2012-01-28 Пенетрантность Sergey Slipchenko
28.01.2012 12:15, Yuri Kozlov пишет: В Mon, 23 Jan 2012 14:50:54 +0400 Sergey Slipchenkofaerg...@gmail.com пишет: Обновил на днях переводы нескольких страниц. Надеюсь пригодится. Спасибо, обновил. На странице описания переносов в строках 51 и 68 в началах строк стоят плюсы, которые в

обновление нескольких страниц

2012-01-23 Пенетрантность Sergey Slipchenko
Обновил на днях переводы нескольких страниц. Надеюсь пригодится. up2date.tar.gz Description: application/gzip

неверный номер выпуска в переводе описания d-i

2012-01-15 Пенетрантность Sergey Slipchenko
Случайно заметил опечатку на странице http://www.debian.org/devel/debian-installer/ в переводе написано следующее: Информацию об установочных носителях для официального Debian 5.0.9 см. на странице о squeeze. ^ но в оригинале

Re: качество перевода

2011-12-13 Пенетрантность Sergey Slipchenko
13.12.2011 14:52, Nick Shaforostoff пишет: ...такие слова как сродни, междометие правда не используются в техническом переводе... ...в первом абзаце лишняя запятая и опять таки дословный перевод. с этим я соглашусь, облажался в config-manager и 2ping был такой перевод по которому