Re: вопрос по lpr

2016-12-03 Пенетрантность Melleus
Victor Wagner  writes:

> On Fri, 02 Dec 2016 22:34:20 +0200
> Melleus  wrote:
>
>> Имеем:
>> 
>> melleus@hornet:~/org/ > lpstat -p Brother-HL2132R 
>> printer Brother-HL2132R is idle.  enabled since Птн 02 Дек 2016
>> 21:54:00 melleus@hornet:~/org/ > lpr -p Brother-HL2132R notes.org
>> lpr: Error - unable to access "Brother-HL2132R" - Нет такого файла
>> или каталога
>> 
>> Вопрос: ЧЯДН?
>> 
>> Jessie, CUPS настроен и работает. Из гуевых програм все печатается
>> без вопросов. lpr/lprng отдельно не устанавливался, только тот, что
>> был вместе с CUPS.
>> 
>> Спасибо заранее.
>
> Ну тут уже ответили. Но вообще-то подскажу, что CUPS содран не с
> bsd-style, а с system-V style системы спулинга, и основным
> командно-строчным интерфейсом там является не lpr, а lp.
>
> А lpr так, для совместимости со старыми программами, которые печатают
> через popen("lpr","w");

Та да, все заработало уже. Спустя годы после начала освоения Emacs вдруг
подумалось, а чего бы прямо из-под него простой текст не напечатать. А
там - lpr по умолчанию. Да еще и дефолтный принтер для CUPS, это совсем
не дефолтный принтер для lpr. И на этом месте я запутался в ключах...

Спасибо огромное всем, кто отозвался. Все ведь закончилось хорошо :)



Re: backup bike

2016-12-03 Пенетрантность 9211297


11/28/2016 11:49 PM, Dmitri V. Ivanov пишет:

On Sun, Nov 27, 2016 at 05:10:14AM +0300, 9211297 wrote:
> сеть. Файловые системы - строго наитивные (сейчас фактически только
> ext4). Разумеется, через некоторое время (или размер инкремента) ???
> полный бэкап.

На нативных строгий инкремент дает алгоритм, вшитый в GNU tar с
опцией --listed-incremental. Соответственно искать обвязку либо писать
самому.


Именно на этом я велосипед и строил. Но есть ряд нюансов (победимых, но 
имхо дорого).

borg очень понравился, на нем и остановлюсь.
Благодарю всех за помощь.



Validation failed

2016-12-03 Пенетрантность Debian Webmaster
*** Errors validating
/srv/www.debian.org/www/international/l10n/po/en_GB.ru.html: ***
Line 1296, character 241:  "128513" is not a character number in the
document character set

--
 You received this mail for the language code ru.
 Please edit webwml/english/devel/website/validation.data if this is not 
accurate
 Please also update webwml/english/devel/website/ with the new coordinator(s) 
data



debian-edu-install 1.908: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install

2016-12-03 Пенетрантность Debian Edu Developers
Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against debian-edu-install.

The deadline for receiving the updated translation is
Tue, 13 Dec 2016 13:19:43 +.

Thanks in advance,

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-install package.
#
# Sergey Alyoshin , 2008.
# Yuri Kozlov , 2007, 2008.
# Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-install 1.711\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 09:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 20:38+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov \n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "Выберите профиль Debian Edu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Main Server"
msgstr "Основной сервер"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Workstation"
msgstr "Рабочая станция"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Roaming Workstation"
msgstr "Передвижная рабочая станция"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "LTSP Server"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Standalone"
msgstr "Автономная машина"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Minimal"
msgstr "Минимальная система"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
msgstr "Применяемые к этой машине профили:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
msgstr ""
"Профили, определяющие как будет использоваться машина сразу после завершения "
"установки:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid ""
" - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
"include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
"should only be one such server on a Debian Edu\n"
"network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
"network which some times travel outside the network.\n"
" - LTSP Server:\n"
"includes 'Workstation' and requires two network\n"
"cards.\n"
" - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
"network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
"profiles.\n"
" - Minimal: fully integrated into the Debian Edu network but\n"
"contains only a basic system without any GUI."
msgstr ""
" - Основной сервер: используется для сервера Debian Edu. Не содержит\n"
"графического интерфейса (GUI). Должен быть настроен\n"
"только на одном сервере в сети Debian Edu.\n"
" - Рабочая станция: для обычных машин в сети Debian Edu.\n"
" - Передвижная рабочая станция: для отдельных пользовательских\n"
"машин из сети Debian Edu, которые иногда бывают вне сети.\n"
" - LTSP server: Включает профиль 'Рабочая станция' и\n"
"требует две сетевые карты.\n"
" - Автономная машина: для машин, работающих вне сети Debian Edu.\n"
"Имеется графический интерфейс, конфликтует\n"
"с другими профилями.\n"
"