ircd-hybrid 1:8.1.14.dfsg.1-1: Please update debconf PO translation for the package ircd-hybrid
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for ircd-hybrid. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against ircd-hybrid. The deadline for receiving the updated translation is Mon, 17 Mar 2014 23:00:38 +. Thanks in advance, # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ircd-hybrid package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2008, 2013. msgid msgstr Project-Id-Version: ircd-hybrid 1:8.0.9.dfsg.1-3\n Report-Msgid-Bugs-To: ircd-hyb...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:09+\n PO-Revision-Date: 2013-06-25 21:10+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n Language: ru\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Lokalize 1.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n %10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:2001 msgid Restart ircd-hybrid on each upgrade? msgstr Перезапускать ircd-hybrid при каждом обновлении? #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:2001 msgid Please choose whether the ircd-hybrid daemon should be restarted every time a new version of this package is installed. msgstr Выберите, нужно ли перезапускать службу ircd-hybrid каждый раз при установке новой версии данного пакета. #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:2001 msgid Automatic restarts may be problematic if, for instance, the server is running with manually loaded modules, which will need to be reloaded after the restart. msgstr Автоматический перезапуск может быть неприемлем, если, например, модули работающего сервера были загружены вручную, и их необходимо загружать повторно при перезапуске. #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:2001 msgid If you reject this option, you will have to restart ircd-hybrid via \service ircd-hybrid restart\ when needed. msgstr Если вы ответите отрицательно, то вам будет нужно перезапустить ircd-hybrid вручную с помощью команды «service ircd-hybrid restart». #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:3001 msgid Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support? msgstr Обновить ircd-hybrid на версию без поддержки cryptlink? #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:3001 msgid The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way secure server links are implemented, which is not backwards-compatible with ircd-hybrid 7. x, from which you are upgrading. msgstr В ircd-hybrid версии 8.x изменена реализация безопасных серверных связей, и она не совместима с ircd-hybrid версии 7.x, которая установлена в данный момент. #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:3001 msgid If you have any secure server links (cryptlinks) configured with this server, you should plan to either upgrade all servers in lock-step, or temporarily configure non-cryptlink server links, to ensure the continuity of your IRC links. msgstr Если вы используете безопасные серверные связи (cryptlinks), то должны запланировать или обновление всех серверов одновременно, или временно настроить связи без cryptlink для обеспечения непрерывности связей IRC. #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:4001 msgid Upgrade ircd-hybrid to version without compatible services? msgstr Обновить ircd-hybrid на версию без совместимых служб? #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:4001 msgid The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way services are supported, losing compatibility with hybserv. msgstr В ircd-hybrid версии 8.x изменён способ поддержки служб, из-за чего она не совместима с hybserv. #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:4001 msgid The recommended services daemon for Hybrid 8 is Anope, for which no package is available yet, although one is planned. msgstr В качестве обработчика служб в Hybrid 8 рекомендуется использовать Anope, который пока отсутствует в пакете (планируется добавить). #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:5001 #, fuzzy #| msgid Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support? msgid Upgrade ircd-hybrid to version without SSL support? msgstr Обновить ircd-hybrid на версию без поддержки cryptlink? #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:5001 msgid The currently installed version of this package is one with \ssl\ in the version number, which suggests that it is a locally compiled package with SSL support. If this is the case, you probably don't want to install this package
request-tracker3.8 3.8.8-2: Please update debconf PO translation for the package request-tracker3.8
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for request-tracker3.8. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me. The deadline for receiving the updated translation is Mon, 02 Aug 2010 22:19:41 +0100. Thanks in advance, # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008. # Andrey Lyubimets and...@nskes.ru, 2009. # Max Kosmach m...@tcen.ru, 2009. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: request-tracker3.8 3.8.7-2~test.4\n Report-Msgid-Bugs-To: request-tracker...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-07-23 22:18+0100\n PO-Revision-Date: 2010-03-01 18:25+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% 10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Name for this Request Tracker (RT) instance: msgstr Название этого экземпляра Request Tracker (RT): #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain name or an abbreviation of the organization name are usually good candidates. msgstr Каждая установка Request Tracker должна иметь уникальное имя. В качестве имени замечательно подходит доменное имя или сокращённое название вашей организации. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Please note that once you start using a name, you should probably never change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right place. msgstr Заметим, что после начала использования имени, вы никогда не должны его менять. Иначе почта для существующих заявок перестанет попадать в правильное место. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid This setting corresponds to the $rtname configuration variable. msgstr Данная настройка задаёт значение переменной $rtname. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Identifier for this RT instance: msgstr Идентификатор этого экземпляра RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid In addition to its name, every installation of Request Tracker must also have a unique identifier. It is used when linking between RT installations. msgstr Дополнительно к имени, каждая установка Request Tracker должна иметь уникальный идентификатор. Он используется, если связывается несколько установок RT. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid It should be a persistent DNS domain relating to your installation, for example example.org, or perhaps rt.example.org. It should not be changed during the lifetime of the RT database, so it recommended not to use the default value of the system hostname, and therefore if you plan to restore an existing database to this installation you should use the same value as previously. msgstr #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid This setting corresponds to the $Organization configuration variable. msgstr Данная настройка задаёт значение переменной $Organization. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Default email address for RT correspondence: msgstr Адрес электронной почты по умолчанию для корреспонденции RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers of emails tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address. msgstr Укажите адрес, который будет появляться в полях заголовков писем From: и Reply-To:, отслеживаемых RT, если не будет заменён адресом, назначенным для очереди. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable. msgstr Данная настройка задаёт значение переменной $CorrespondAddress. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Default email address for RT comments: msgstr Адрес электронной почты по умолчанию для комментариев RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment emails, unless overridden by a queue-specific address. Comments can be used for adding ticket information that is not visible to the client. msgstr Укажите адрес, который будет появляться в полях заголовков писем From: и Reply-To: комментариев, если не заменится адресом, используемым для очереди. Комментарии могут использоваться для добавления информации о
request-tracker3.8 3.8.7-2~test.4: Please update debconf PO translation for the package request-tracker3.8
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for request-tracker3.8. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against request-tracker3.8. The deadline for receiving the updated translation is Wed, 10 Mar 2010 18:55:55 +. Thanks in advance, # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008. # Andrey Lyubimets and...@nskes.ru, 2009. # Max Kosmach m...@tcen.ru, 2009. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: request-tracker3.8 3.8.2-2\n Report-Msgid-Bugs-To: request-tracker...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-02-28 18:52+\n PO-Revision-Date: 2009-04-07 21:12+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% 10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Name for this Request Tracker (RT) instance: msgstr Название этого экземпляра Request Tracker (RT): #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain name or an abbreviation of the organization name are usually good candidates. msgstr Каждая установка Request Tracker должна иметь уникальное имя. В качестве имени замечательно подходит доменное имя или сокращённое название вашей организации. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Please note that once you start using a name, you should probably never change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right place. msgstr Заметим, что после начала использования имени, вы никогда не должны его менять. Иначе почта для существующих заявок перестанет попадать в правильное место. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid This setting corresponds to the $rtname configuration variable. msgstr Данная настройка задаёт значение переменной $rtname. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Identifier for this RT instance: msgstr Идентификатор этого экземпляра RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid In addition to its name, every installation of Request Tracker must also have a unique identifier. It is used when linking between RT installations. msgstr Дополнительно к имени, каждая установка Request Tracker должна иметь уникальный идентификатор. Он используется, если связывается несколько установок RT. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain name) is recommended. msgstr Рекомендуется использовать полное имя машины (FQDN), включая имя домена DNS). #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid This setting corresponds to the $Organization configuration variable. msgstr Данная настройка задаёт значение переменной $Organization. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Default email address for RT correspondence: msgstr Адрес электронной почты по умолчанию для корреспонденции RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers of emails tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address. msgstr Укажите адрес, который будет появляться в полях заголовков писем From: и Reply-To:, отслеживаемых RT, если не будет заменён адресом, назначенным для очереди. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable. msgstr Данная настройка задаёт значение переменной $CorrespondAddress. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Default email address for RT comments: msgstr Адрес электронной почты по умолчанию для комментариев RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment emails, unless overridden by a queue-specific address. Comments can be used for adding ticket information that is not visible to the client. msgstr Укажите адрес, который будет появляться в полях заголовков писем From: и Reply-To: комментариев, если не заменится адресом, используемым для очереди. Комментарии могут использоваться для добавления информации о заявке и не видны клиенту. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid This setting corresponds to the $CommentAddress configuration variable. msgstr
request-tracker3.8 3.8.2-2: Please update debconf PO translation for the package request-tracker3.8
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for request-tracker3.8. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against request-tracker3.8. The deadline for receiving the updated translation is Wed, 25 Mar 2009 20:05:52 +. Thanks in advance, # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: request-tracker3.8\n Report-Msgid-Bugs-To: pkg-request-tracker-maintain...@lists.alioth.debian. org\n POT-Creation-Date: 2009-01-13 16:59+\n PO-Revision-Date: 2008-04-26 10:58+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% 10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Name for this RT instance: msgstr Название для этого экземпляра RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain name or an abbreviation of the name of your organization are usually good candidates. msgstr Каждая установка Request Tracker должна иметь уникальное имя. В качестве имени замечательно подходят доменное имя или сокращённое название вашей организации. #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Please note that once you start using a name, you should probably never change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right place. msgstr Заметим, что после начала использования имени, вы никогда не должны его менять. Иначе почта для существующих тикетов перестанет попадать в правильное место. #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid This setting corresponds to the $rtname configuration variable. msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $rtname. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Identifier for this RT instance: msgstr Идентификатор для этого экземпляра RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid In addition to its name, every installation of Request Tracker must also have a unique identifier. It is used when linking between RT installations. msgstr Дополнительно к имени, каждая установка Request Tracker должна иметь уникальный идентификатор. Он используется, если связывается несколько установок RT. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain name) is recommended. msgstr Рекомендуется использовать полностью определённое имя машины (включающее доменное имя в DNS). #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid This setting corresponds to the $Organization configuration variable. msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $Organization. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Default email address for RT correspondence: msgstr Адрес электронной почты по умолчанию для корреспонденции RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid This address will be listed in From: and Reply-To: headers of emails tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address. msgstr Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To: отслеживаемых RT, если не заменится адресом, используемом очередью. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable. msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $CorrespondAddress. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Default email address for RT comments: msgstr Адрес электронной почты по умолчанию для комментариев RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid This address will be listed in From: and Reply-To: headers of comment emails, unless overridden by a queue-specific address. (Comments can be used for adding ticket information that is not visible to the client.) msgstr Этот адрес будет появляться в полях писем From: и Reply-To: комментариев, если не заменится адресом, используемом очередью. (Комментарии могут использоваться для добавления информации по тикету и не видны клиенту.) #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid This setting corresponds to the $CommentAddress configuration variable. msgstr Эта настройка соответствует настроечной переменной $CommentAddress. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Base URL to the web interface: msgstr Базовый URL