Re: Придирки к русскому переводу в debian installer
Да, действительно эти ошибки уже исправлены коммитом *cf03d30c* в 2017 году. Я не сразу смог найти исходники установщика, поэтому написал сюда. Пока плохо ориентируюсь в здешних проектах. Спасибо за потраченное время! ср, 26 июня 2019 г., 22:36 Yuri Kozlov : > В d-i.git этих ошибок нет. > Возможно, установщик собирают со старыми переводами. > > В Wed, 26 Jun 2019 21:08:13 +0300 > Alexander Gerasiov пишет: > > > Привет. > > > > Спасибо за замечания, это очень ценно. Но только немножко не та > > рассылка, лучше такое отправлять в debian-l10n-russian@lists.debian.org > > Там же можно скоординироваться с разработчиками, занимающимися > > локализацией, чтобы самому принять участи в локализации. > > > > On Wed, 26 Jun 2019 15:06:17 +0300 > > Андрей Юрков wrote: > > > > > Доброго времени суток, друзья! > > > Это моё первое сообщение в сообществе Debian. > > > Если я делаю что-то не так, скажите об этом. > > > При установке дистрибутива из образа debian-live-9.9.0-amd64-gnome с > > > помощью обычного установщика (не графического) и выборе русского языка > > > обратил внимание на пару ошибок: > > > - в "Настройка сети" при введении пароля WPA беспроводной сети фраза > > > "...Эта фраза должна корректна для беспроводной сети..." (пропущено > > > слово "быть" > > > - в "Настройка времени" при выборе часового пояса для Российской > > > федерации все пояса перечислены с указанием смещения (Москва+03 - > > > Омск), кроме Калининграда и Самары (пояса -01 и +01 соответственно). > > > > > > Я понимаю, что это сущие мелочи, но их исправление сделает Debian > > > чуточку лучше. > > > > > > > > > -- > Best Regards, > Yuri Kozlov > >
Re: Придирки к русскому переводу в debian installer
Да, действительно эти ошибки уже исправлены коммитом *cf03d30c* в 2017 году. Я не сразу смог найти исходники установщика, поэтому написал сюда. Пока плохо ориентируюсь в здешних проектах. Спасибо за потраченное время! ср, 26 июня 2019 г., 22:36 Yuri Kozlov : > В d-i.git этих ошибок нет. > Возможно, установщик собирают со старыми переводами. > > В Wed, 26 Jun 2019 21:08:13 +0300 > Alexander Gerasiov пишет: > > > Привет. > > > > Спасибо за замечания, это очень ценно. Но только немножко не та > > рассылка, лучше такое отправлять в debian-l10n-russ...@lists.debian.org > > Там же можно скоординироваться с разработчиками, занимающимися > > локализацией, чтобы самому принять участи в локализации. > > > > On Wed, 26 Jun 2019 15:06:17 +0300 > > Андрей Юрков wrote: > > > > > Доброго времени суток, друзья! > > > Это моё первое сообщение в сообществе Debian. > > > Если я делаю что-то не так, скажите об этом. > > > При установке дистрибутива из образа debian-live-9.9.0-amd64-gnome с > > > помощью обычного установщика (не графического) и выборе русского языка > > > обратил внимание на пару ошибок: > > > - в "Настройка сети" при введении пароля WPA беспроводной сети фраза > > > "...Эта фраза должна корректна для беспроводной сети..." (пропущено > > > слово "быть" > > > - в "Настройка времени" при выборе часового пояса для Российской > > > федерации все пояса перечислены с указанием смещения (Москва+03 - > > > Омск), кроме Калининграда и Самары (пояса -01 и +01 соответственно). > > > > > > Я понимаю, что это сущие мелочи, но их исправление сделает Debian > > > чуточку лучше. > > > > > > > > > -- > Best Regards, > Yuri Kozlov > >
Re: Придирки к русскому переводу в debian installer
В d-i.git этих ошибок нет. Возможно, установщик собирают со старыми переводами. В Wed, 26 Jun 2019 21:08:13 +0300 Alexander Gerasiov пишет: > Привет. > > Спасибо за замечания, это очень ценно. Но только немножко не та > рассылка, лучше такое отправлять в debian-l10n-russian@lists.debian.org > Там же можно скоординироваться с разработчиками, занимающимися > локализацией, чтобы самому принять участи в локализации. > > On Wed, 26 Jun 2019 15:06:17 +0300 > Андрей Юрков wrote: > > > Доброго времени суток, друзья! > > Это моё первое сообщение в сообществе Debian. > > Если я делаю что-то не так, скажите об этом. > > При установке дистрибутива из образа debian-live-9.9.0-amd64-gnome с > > помощью обычного установщика (не графического) и выборе русского языка > > обратил внимание на пару ошибок: > > - в "Настройка сети" при введении пароля WPA беспроводной сети фраза > > "...Эта фраза должна корректна для беспроводной сети..." (пропущено > > слово "быть" > > - в "Настройка времени" при выборе часового пояса для Российской > > федерации все пояса перечислены с указанием смещения (Москва+03 - > > Омск), кроме Калининграда и Самары (пояса -01 и +01 соответственно). > > > > Я понимаю, что это сущие мелочи, но их исправление сделает Debian > > чуточку лучше. > > > -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: Придирки к русскому переводу в debian installer
В d-i.git этих ошибок нет. Возможно, установщик собирают со старыми переводами. В Wed, 26 Jun 2019 21:08:13 +0300 Alexander Gerasiov пишет: > Привет. > > Спасибо за замечания, это очень ценно. Но только немножко не та > рассылка, лучше такое отправлять в debian-l10n-russ...@lists.debian.org > Там же можно скоординироваться с разработчиками, занимающимися > локализацией, чтобы самому принять участи в локализации. > > On Wed, 26 Jun 2019 15:06:17 +0300 > Андрей Юрков wrote: > > > Доброго времени суток, друзья! > > Это моё первое сообщение в сообществе Debian. > > Если я делаю что-то не так, скажите об этом. > > При установке дистрибутива из образа debian-live-9.9.0-amd64-gnome с > > помощью обычного установщика (не графического) и выборе русского языка > > обратил внимание на пару ошибок: > > - в "Настройка сети" при введении пароля WPA беспроводной сети фраза > > "...Эта фраза должна корректна для беспроводной сети..." (пропущено > > слово "быть" > > - в "Настройка времени" при выборе часового пояса для Российской > > федерации все пояса перечислены с указанием смещения (Москва+03 - > > Омск), кроме Калининграда и Самары (пояса -01 и +01 соответственно). > > > > Я понимаю, что это сущие мелочи, но их исправление сделает Debian > > чуточку лучше. > > > -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: Придирки к русскому переводу в debian installer
Привет. Спасибо за замечания, это очень ценно. Но только немножко не та рассылка, лучше такое отправлять в debian-l10n-russian@lists.debian.org Там же можно скоординироваться с разработчиками, занимающимися локализацией, чтобы самому принять участи в локализации. On Wed, 26 Jun 2019 15:06:17 +0300 Андрей Юрков wrote: > Доброго времени суток, друзья! > Это моё первое сообщение в сообществе Debian. > Если я делаю что-то не так, скажите об этом. > При установке дистрибутива из образа debian-live-9.9.0-amd64-gnome с > помощью обычного установщика (не графического) и выборе русского языка > обратил внимание на пару ошибок: > - в "Настройка сети" при введении пароля WPA беспроводной сети фраза > "...Эта фраза должна корректна для беспроводной сети..." (пропущено > слово "быть" > - в "Настройка времени" при выборе часового пояса для Российской > федерации все пояса перечислены с указанием смещения (Москва+03 - > Омск), кроме Калининграда и Самары (пояса -01 и +01 соответственно). > > Я понимаю, что это сущие мелочи, но их исправление сделает Debian > чуточку лучше. -- Best regards, Alexander Gerasiov Contacts: e-mail: g...@cs.msu.su WWW: http://gerasiov.net TG/Skype: gerasiov PGP fingerprint: 04B5 9D90 DF7C C2AB CD49 BAEA CA87 E9E8 2AAC 33F1
Re: Придирки к русскому переводу в debian installer
Привет. Спасибо за замечания, это очень ценно. Но только немножко не та рассылка, лучше такое отправлять в debian-l10n-russ...@lists.debian.org Там же можно скоординироваться с разработчиками, занимающимися локализацией, чтобы самому принять участи в локализации. On Wed, 26 Jun 2019 15:06:17 +0300 Андрей Юрков wrote: > Доброго времени суток, друзья! > Это моё первое сообщение в сообществе Debian. > Если я делаю что-то не так, скажите об этом. > При установке дистрибутива из образа debian-live-9.9.0-amd64-gnome с > помощью обычного установщика (не графического) и выборе русского языка > обратил внимание на пару ошибок: > - в "Настройка сети" при введении пароля WPA беспроводной сети фраза > "...Эта фраза должна корректна для беспроводной сети..." (пропущено > слово "быть" > - в "Настройка времени" при выборе часового пояса для Российской > федерации все пояса перечислены с указанием смещения (Москва+03 - > Омск), кроме Калининграда и Самары (пояса -01 и +01 соответственно). > > Я понимаю, что это сущие мелочи, но их исправление сделает Debian > чуточку лучше. -- Best regards, Alexander Gerasiov Contacts: e-mail: g...@cs.msu.su WWW: http://gerasiov.net TG/Skype: gerasiov PGP fingerprint: 04B5 9D90 DF7C C2AB CD49 BAEA CA87 E9E8 2AAC 33F1
Re: Придирки к русскому переводу в debian installer
Доброго...) Весьма и весьма существенное упущение в коде... За сим Уважаемый Андрей, все карты на руках..., займитесь исправлением системы и исправьте ошибки. Если мы делаем что то не так..., корректируйте в силу своих знаний...))) On 26.06.2019 15:06, Андрей Юрков wrote: > Доброго времени суток, друзья! > Это моё первое сообщение в сообществе Debian. > Если я делаю что-то не так, скажите об этом. > При установке дистрибутива из образа debian-live-9.9.0-amd64-gnome с > помощью обычного установщика (не графического) и выборе русского языка > обратил внимание на пару ошибок: > - в "Настройка сети" при введении пароля WPA беспроводной сети фраза > "...Эта фраза должна корректна для беспроводной сети..." (пропущено > слово "быть" > - в "Настройка времени" при выборе часового пояса для Российской федерации > все пояса перечислены с указанием смещения (Москва+03 - Омск), кроме > Калининграда и Самары (пояса -01 и +01 соответственно). > > Я понимаю, что это сущие мелочи, но их исправление сделает Debian > чуточку лучше. > > > signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Придирки к русскому переводу в debian installer
Доброго времени суток, друзья! Это моё первое сообщение в сообществе Debian. Если я делаю что-то не так, скажите об этом. При установке дистрибутива из образа debian-live-9.9.0-amd64-gnome с помощью обычного установщика (не графического) и выборе русского языка обратил внимание на пару ошибок: - в "Настройка сети" при введении пароля WPA беспроводной сети фраза "...Эта фраза должна корректна для беспроводной сети..." (пропущено слово "быть" - в "Настройка времени" при выборе часового пояса для Российской федерации все пояса перечислены с указанием смещения (Москва+03 - Омск), кроме Калининграда и Самары (пояса -01 и +01 соответственно). Я понимаю, что это сущие мелочи, но их исправление сделает Debian чуточку лучше.