Re: packages.d.o: searching for a specific package

2001-04-04 Thread Martin Michlmayr
* James A. Treacy <[EMAIL PROTECTED]> [20010404 18:55]: > What I really want is the ability to change the quality algorithm in > swish++ without having to modify the source. If people want to get > rid of that column in the output, that's fine with me. Of course it would

Re: packages.d.o: searching for a specific package

2001-04-04 Thread James A. Treacy
On Thu, Apr 05, 2001 at 01:13:28AM +0100, Martin Michlmayr wrote: > >Searches on package names should include a single word. An asterisk, >'*', can be used as a wildcard at the end of words. Searches on > > and what currently is displayed is mutt*. > > While I think mutt* should be the d

Re: ports/mips - systems "gallery"

2001-04-04 Thread James A. Treacy
On Thu, Apr 05, 2001 at 03:06:53AM +0200, Florian Lohoff wrote: > > Hi, > i am currently getting together some more informations on the mips > port to show the ammount of different CPUs and Systems the Mips > port might support. As there are so many systems a lot users havent > seen the different

ports/mips - systems "gallery"

2001-04-04 Thread Florian Lohoff
Hi, i am currently getting together some more informations on the mips port to show the ammount of different CPUs and Systems the Mips port might support. As there are so many systems a lot users havent seen the different systems so i thought of taking pictures of systems i (or others) have and pu

packages.d.o: searching for a specific package

2001-04-04 Thread Martin Michlmayr
I want to link to the packages.d.o page for a specific package (e.g. mutt, http://packages.debian.org/unstable/mail/muttprint.html) without knowing in which section (mail) the package is. Currently, I link to the search_packages.pl script. However, in the case of mutt, also muttprint, muttzilla a

Changes to packages.wml [was Re: packages.debian.org has moved. Please update translations]

2001-04-04 Thread James A. Treacy
On Wed, Apr 04, 2001 at 10:00:57PM +0200, Josip Rodin wrote: > On Wed, Apr 04, 2001 at 07:29:19PM +0100, Martin Michlmayr wrote: > > > > It is plain wrong because it suggests that stable is a moving target > > (like testing) to which stuff is added once its stable. > > It suggests that only if yo

Re: packages.debian.org has moved. Please update translations

2001-04-04 Thread Josip Rodin
On Wed, Apr 04, 2001 at 07:29:19PM +0100, Martin Michlmayr wrote: > > > They have either not been fully tested (and could therefore have > > > undiscovered important bugs) or have not been around long enough to > > > make it into the stable distribution. > > > > > > This is just plain wrong.

Re: update of http://db.debian.org/machines.cgi

2001-04-04 Thread James A. Treacy
Forwarded to [EMAIL PROTECTED] On Wed, Apr 04, 2001 at 08:55:31PM +0200, Florian Lohoff wrote: > Hi, > it seems http://db.debian.org/machines.cgi is quiet out of date. > I dont think all those machines still run potato or even slink. > > Flo > -- > Florian Lohoff [EMAIL PROTECTE

update of http://db.debian.org/machines.cgi

2001-04-04 Thread Florian Lohoff
Hi, it seems http://db.debian.org/machines.cgi is quiet out of date. I dont think all those machines still run potato or even slink. Flo -- Florian Lohoff [EMAIL PROTECTED] +49-5201-669912 Why is it called "common sense" when nobody seems to have any?

Re: packages.debian.org has moved. Please update translations

2001-04-04 Thread Martin Michlmayr
* Josip Rodin <[EMAIL PROTECTED]> [20010404 15:28]: > > They have either not been fully tested (and could therefore have > > undiscovered important bugs) or have not been around long enough to make > > it into the stable distribution. > > > > This is j

Re: [alertbox@nngroup.com: Alertbox: Corporate Websites Get a 'D' in PR]

2001-04-04 Thread Martin Michlmayr
* Josip Rodin <[EMAIL PROTECTED]> [20010404 15:34]: > It looks like most of those ideas apply to non-corporate web sites, like > ours, it's just that we need to focus on appeasing the average user, not > the average journalist :) FWIW, I was talking about the average jo

Re: [alertbox@nngroup.com: Alertbox: Corporate Websites Get a 'D' in PR]

2001-04-04 Thread Josip Rodin
On Sun, Apr 01, 2001 at 11:39:55PM +0100, Martin Michlmayr wrote: > > Jakob Nielsen's Alertbox for April 1 is now online at: > > http://www.useit.com/alertbox/20010401.html > > > > Corporations spend millions on PR, and yet the press sections of their > > websites often fail to meet journalists'

Re: packages.debian.org has moved. Please update translations

2001-04-04 Thread Josip Rodin
On Wed, Apr 04, 2001 at 03:18:48PM +0200, Martin Schulze wrote: > Covering `testing': > > They have either not been fully tested (and could therefore have > undiscovered important bugs) or have not been around long enough to make > it into the stable distribution. > > This is just plain wro

Re: banners/

2001-04-04 Thread peter karlsson
Martin Schulze: > How would you translate "community" in this context? I don't. "Community" does not map to any good Swedish word, except when used in the governmental sense, which it clearly isn't. I generally re-write it somewhat, for instance "The Linux community" becomes something like "Peopl

Re: banners/

2001-04-04 Thread Martin Schulze
peter karlsson wrote: > Josip Rodin: > > > It should probably be reworded somehow... > > Yeah. "Community ads" sounds really weird (and is almost completely > untranslateable into Swedish). I'll go with a simplified translation > for now. How would you translate "community" in this context? In

Re: banners/

2001-04-04 Thread Martin Schulze
peter karlsson wrote: > Hi! > > Can someone please explain what is meant by "community ads" on the > banners/ page? Sounds a bit strange. Sites like linux.com, sourceforge.net, slashdot.org etc. have commercial ads and community ads. Some of the advertisment banners are dedicated to the communit

Re: packages.debian.org has moved. Please update translations

2001-04-04 Thread Martin Schulze
James A. Treacy wrote: > packages.debian.org has moved to klecker.d.o (a much faster machine). > Along with this, we have moved all the cgi scripts to be under that > name. Thus, distrib/packages.wml needs to be updated. Please do so > soon (this is an almost trivial change). While removing the Ge

Re: [alertbox@nngroup.com: Alertbox: Corporate Websites Get a 'D' in PR]

2001-04-04 Thread Martin Schulze
Martin Michlmayr wrote: > We can use some of that advice for Debian as well... Please go ahead and extract useful information that meets our goals. Regards, Joey -- A mathematician is a machine for converting coffee into theorems. Please always Cc to me when replying to me on the list

Re: German translation of http://www.debian.org/ports/powerpc/inst/pmac

2001-04-04 Thread Martin Schulze
Joost van Baal wrote: > Hi, > > Jonathan Picht brougth to my attention the German translation of > http://www.debian.org/ports/powerpc/inst/pmac is a lot less informative > than it's English counterpart. Who should I contact about this? Could Who? NOT me. > I use the bugtracking system? W

Re: The Norwegian translation

2001-04-04 Thread Josip Rodin
On Wed, Apr 04, 2001 at 01:48:00PM +0200, peter karlsson wrote: > > You don't happen to plan exercising your German, do you? The German > > translation is in a poor state it seems and we could use your help. > > Eh, well, my German is not good enough for that. I can fix simple errors, > but not t

Re: The Norwegian translation

2001-04-04 Thread peter karlsson
Martin Schulze: > You don't happen to plan exercising your German, do you? The German > translation is in a poor state it seems and we could use your help. Eh, well, my German is not good enough for that. I can fix simple errors, but not translate text into it. But there ought to be enough Germa

Re: translation-check (all translators please read!)

2001-04-04 Thread Martin Schulze
It's always the same, always, it's so horrible... Martin Schulze wrote: > peter karlsson wrote: > > Hi! > > > > As you may or may not have noticed, I have now updated most pages to > > use the translation-check template, instead of the old > > marker. However, there are a number of files > > sti

Re: Stats for translating web pages

2001-04-04 Thread Martin Schulze
peter karlsson wrote: > Martin Schulze: > > > Joy has asked me to move the script and output to klecker, so > > from now on, http://people.debian.org/~joey/webwml/ will be updated > > daily and contain information about that status of translations > > of the pages beneath www.debian.org for all su

Re: translation-check (all translators please read!)

2001-04-04 Thread Martin Schulze
peter karlsson wrote: > Hi! > > As you may or may not have noticed, I have now updated most pages to > use the translation-check template, instead of the old > marker. However, there are a number of files > still left that need to be checked. Ah, that explains why translation-check[1] suddenly d

Re: The Norwegian translation

2001-04-04 Thread Martin Schulze
peter karlsson wrote: > Hi! > > In case anyone is wondering why I, who is responsible for the Swedish > translation, is seen modifying and updating the Norwegian version, it > is because the Norwegian version is very outdated at the moment, and > that I want to practice writing the language (I hav