Gustavo Noronha Silva (KoV) wrote:
Hello all,
I was translating related_links.wml to portuguese and I
noticed there were many places on this page in wich the
name Linux is used instead of GNU/Linux while refering
to the OS as a whole and not only the kernel...
I translated it as
James A. Treacy wrote:
On Thu, Apr 12, 2001 at 10:30:17PM +0200, Martin Schulze wrote:
Gustavo Noronha Silva (KoV) wrote:
I translated it as GNU/Linux cause I think it is The Right
Thing(tm) and I suggest the english page is modified...
FWIW, I'd suggest you also update the
On Tue, Apr 10, 2001 at 06:34:21PM -0300, Gustavo Noronha Silva (KoV) wrote:
I was translating related_links.wml to portuguese and I
noticed there were many places on this page in wich the
name Linux is used instead of GNU/Linux while refering
to the OS as a whole and not only the kernel...
On Thu, Apr 12, 2001 at 11:32:31PM +0200, Josip Rodin wrote:
On Tue, Apr 10, 2001 at 06:34:21PM -0300, Gustavo Noronha Silva (KoV) wrote:
I was translating related_links.wml to portuguese and I
noticed there were many places on this page in wich the
name Linux is used instead of GNU/Linux
On Thu, 12 Apr 2001, Josip Rodin wrote:
***
I modified it to use GNU/Linux wherever it seemed appropriate -- I skipped
some changes that would seem a bit too pushy... comments?
Don't forget there is Debian GNU/Hurd. We have Debian, an umbrella for
GNU distributions; Debian GNU/Linux and
Hello all,
I was translating related_links.wml to portuguese and I
noticed there were many places on this page in wich the
name Linux is used instead of GNU/Linux while refering
to the OS as a whole and not only the kernel...
I translated it as GNU/Linux cause I think it is The Right
Thing(tm)
6 matches
Mail list logo