La dosiero readlicense_oo/docs/readme.po havas kelkajn problemetojn
diskutindajn. Krom dosiero readme tradukita kiel Legumin la jeno estas
raportita:
# (pofilter) unchanged: please translate
#: readme.xrm#ooo_readme.Welcome.A4.b.readmeitem.text
msgid
Ĉu reŝanĝi al CDE?
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: CDE
#: readme.xrm#ooo_readme.CDE.dxy.asas.readmeitem.text
msgid Deinstalling a Network Installation Under Common Desktop Environment
(CDE)
msgstr Malinstali Retan Instalajxon sub Komuna Labortabla Medio (KLM)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 3 Jun 2007, at 16:40, Joop Eggen wrote:
Ĉu reŝanĝi al CDE?
Ni ne traduku OOo kiel MOo, ĉu? ;o)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.5 (Darwin)
iD8DBQFGYzh54qQfaYPSZYwRAgqGAJ44IOYzZbTNNnKeI0vnihftJb9ogwCgl6Pa
Dankon Tim, pro la respondoj pri la komentoj de pofiltrilo.
Ĝenerale pofilter estas agrabla maniero por finkontroli tradukojn: oni trovas
sufiĉe multajn eraretojn, eĉ se ofte nur pri interpunkcio.
Joop
__ Kennt man wirklich jeden über 3
Ecken? Die
Tim Morley wrote:
Ĝis la venonta monato! (kiam, mi esperas, ni havos kompilitan
programon por testi kaj multe poluri dum nia kuna tempo).
Kiu versio de OOo? La aktuala versio ŝajne estas 2.2, dum nia lasta
provo estis 2.1.
Donald