Some more updates.
1. 4.1.0 is the same as 4.1.5: 97 different strings (the same 97)
between Pootle and our template files. This means, probably, that Pootle
is not perfectly aligned with any 4.1.x release. This also means that,
to the only purpose of translators verifying their translations,
Further updates, with some numbers based on Portuguese (one of the
several languages that are reported as 100% complete in Pootle).
The question to answer is "What state of the code does Pootle reflect?".
If I generate the en-US.sdf template from each code version and I check
how many strings
> Impress document and right-click on the slide you will see the
> context menu in English.
I can confirm with French version too
This problem affects all contextual menus for Impress and Draw.
-
To unsubscribe, e-mail: dev-uns
Pedro Lino wrote:
Hi Andrea, all
Impress document and right-click on the slide you will see the context
menu in English.
Problem confirmed with Portuguese build
Thanks for checking. And actually, as I wrote, I wouldn't consider this
a problem. Code refactoring caused some strings to be moved
Hi Andrea, all
- The problem (not a problem actually; just the need to translate some
hundreds strings again) I had empirically found for Italian indeed
affects all languages. If you download a non-English build from
https://ci.apache.org/projects/openoffice/install/linux64/ or
https://ci.apa
Some further notes (then someone else may want to reorganize this, but
for the moment I'm just collecting them):
- The problem (not a problem actually; just the need to translate some
hundreds strings again) I had empirically found for Italian indeed
affects all languages. If you download a no
Just a few notes on what I've found so far about the 4.2.0 localization,
in case others (like Keith, who wrote he is interested) want to follow
and/or proceed.
Of course, you will need:
1. A full checkout of trunk; I believe some of the tools are built
during the build process, but I'm using