Re: [Localization] [ANNOUNCE] 0.94 schedule update: still on track

2011-09-15 Thread Simon Schampijer

On 09/13/2011 11:03 PM, Markus Schlager wrote:

Hi Simon,


Thanks Markus for the feedback,


On Thu, 8 Sep 2011, Simon Schampijer wrote:


There have been one interesting string change in the last week: there
are two entries in the sugar.po that translate the same string
('Remove') but where the context is different. This has been marked
now using pgettext. Chris has pulled that change to Pootle and all
langs sugar.po have been refreshed. An example can be seen at [3][4].
Please give feedback if that addition was helpful to do a better
translation or if anything can be improved.


Context-information is great for translation. In this example, 'volume'
as hint was not particularly helpful to me, since this has at least two
very different meanings in German. 'clipboard' on the other hand was
clear anyway since the source-hint says something about clipboard-menu.


Maybe the text should be more verbose. How about: 'remove item from 
clipboard' and 'eject the external device'



One type of content-information I'd appreciate a lot would be about the
function/type of text this is: Is it e.g. a button lable, a menu entry,
a help text, ...


How would that be done, as well with msgctxt using pgettext? Or are 
there other ways? In general that would be a bigger effort and would 
need to define a few guidelines for that but can be done of course if 
the translator community thinks this would help a lot.


Regards,
   Simon
___
Devel mailing list
Devel@lists.laptop.org
http://lists.laptop.org/listinfo/devel


Re: [Sugar-devel] [Localization] [ANNOUNCE] 0.94 schedule update: still on track

2011-09-15 Thread Chris Leonard
On Thu, Sep 15, 2011 at 2:30 AM, Simon Schampijer si...@schampijer.de wrote:
 On 09/13/2011 11:03 PM, Markus Schlager wrote:

 Hi Simon,

 Thanks Markus for the feedback,

 On Thu, 8 Sep 2011, Simon Schampijer wrote:

 There have been one interesting string change in the last week: there
 are two entries in the sugar.po that translate the same string
 ('Remove') but where the context is different. This has been marked
 now using pgettext. Chris has pulled that change to Pootle and all
 langs sugar.po have been refreshed. An example can be seen at [3][4].
 Please give feedback if that addition was helpful to do a better
 translation or if anything can be improved.

 Context-information is great for translation. In this example, 'volume'
 as hint was not particularly helpful to me, since this has at least two
 very different meanings in German. 'clipboard' on the other hand was
 clear anyway since the source-hint says something about clipboard-menu.

 Maybe the text should be more verbose. How about: 'remove item from
 clipboard' and 'eject the external device'

 One type of content-information I'd appreciate a lot would be about the
 function/type of text this is: Is it e.g. a button lable, a menu entry,
 a help text, ...

 How would that be done, as well with msgctxt using pgettext? Or are there
 other ways? In general that would be a bigger effort and would need to
 define a few guidelines for that but can be done of course if the translator
 community thinks this would help a lot.

Simon,

Developer's comments can be inserted in the code itself and are
extracted by gettext and displayed in the PO file in a manner that
does not disrupt translation.


# TRANS:  Developer comment

in the code ends up in PO file as

#. Developer comment

and is displayed prominently.

Live examples of this can be seen in TamTam Suite (as one example)
where we've inserted extensive developer's comments (including wiki
links) describing the instruments tooltips.  More specific reference
to lines in git can be given if needed.

cjl
___
Devel mailing list
Devel@lists.laptop.org
http://lists.laptop.org/listinfo/devel


Re: [Localization] [ANNOUNCE] 0.94 schedule update: still on track

2011-09-13 Thread Markus Schlager

Hi Simon,

On Thu, 8 Sep 2011, Simon Schampijer wrote:

There have been one interesting string change in the last week: there are two 
entries in the sugar.po that translate the same string ('Remove') but where 
the context is different. This has been marked now using pgettext. Chris has 
pulled that change to Pootle and all langs sugar.po have been refreshed. An 
example can be seen at [3][4]. Please give feedback if that addition was 
helpful to do a better translation or if anything can be improved.


Context-information is great for translation. In this example, 'volume' as 
hint was not particularly helpful to me, since this has at least two 
very different meanings in German. 'clipboard' on the other hand was clear 
anyway since the source-hint says something about clipboard-menu.


One type of content-information I'd appreciate a lot would be about the 
function/type of text this is: Is it e.g. a button lable, a menu entry, a 
help text, ...


This type of information I consider very helpfull in order to get 
consistent localizations.


Markus
___
Devel mailing list
Devel@lists.laptop.org
http://lists.laptop.org/listinfo/devel


[ANNOUNCE] 0.94 schedule update: still on track

2011-09-08 Thread Simon Schampijer

Hi,

we are still on track in our 0.94 development cycle [1]. The release is 
three weeks away from now, we plan to release the 28th of September!


We have been entering string freeze now, which means: No string changes 
may be made without confirmation from the localization team and 
notification to the release team [2]. This freeze is meant to help the 
translators finish their work and to not provide them with a moving 
target. Now is the time we will see a lot of commits from our great 
translators community, Activity developers please watch out for those 
and do make releases to make that work available.


There have been one interesting string change in the last week: there 
are two entries in the sugar.po that translate the same string 
('Remove') but where the context is different. This has been marked now 
using pgettext. Chris has pulled that change to Pootle and all langs 
sugar.po have been refreshed. An example can be seen at [3][4]. Please 
give feedback if that addition was helpful to do a better translation or 
if anything can be improved.


Manuel is currently working on polishing up the tabbing experience in 
Browse. There is one string change and a significant UI change [5]. Both 
need to be discussed following the exception process [6].


So what's left to be done besides translating?

Right, bug fixing and testing!

I have been listing Features and changes on the pre-release-notes [7] 
which should give a good sense of the bigger changes that needs testing. 
General functionality testing like (networking, saving etc) are of 
course welcome. I will add a list as well of the bugs we fixed so 
potential regressions in those areas can be identified. Watch out for 
more details here. There are instructions on the page as well how to 
test and where to file bugs.


Three more weeks to go, let's make this a rock-solid, innovative and 
fun-to-use release.


Regards,
   Simon

[1] http://wiki.sugarlabs.org/go/0.94/Roadmap#Schedule
[2] http://wiki.sugarlabs.org/go/Development_Team/Release#String_Freeze
[3] Remove - clipboard 
http://translate.sugarlabs.org/es/glucose/sugar.po?item=247view_mode=translate
[4] Remove - volume 
http://translate.sugarlabs.org/es/glucose/sugar.po?item=369view_mode=translate
[5] 
http://lists.sugarlabs.org/archive/sugar-devel/2011-September/033229.html
[6] http://wiki.sugarlabs.org/go/Development_Team/Release#UI_Freeze and 
http://wiki.sugarlabs.org/go/Development_Team/Release#String_Freeze

[7] http://wiki.sugarlabs.org/go/0.94/Notes
___
Devel mailing list
Devel@lists.laptop.org
http://lists.laptop.org/listinfo/devel


Re: [Sugar-devel] [ANNOUNCE] 0.94 schedule update: still on track

2011-09-08 Thread Chris Leonard
Just to emphasize that a string freeze is the signal for localizers
to really shift into high gear and complete the current Glucose and
Fructose string sets and for language admins to review and commit
those PO files.

If watching PO file commits roll in is your idea of a good time (I
know it gives me a thrill), please feel free to keep an eye on our new
piece of tracking infrastructure which catches all Sugar Labs and
eToys PO file commits.  There is a slim chance that one or two Honey
actviities still hosted at dev.laptop.org might not be reported (maybe
WatchListen), but the overwhelming majority of Pootle commits to
Sugar projects will now be reported and archived on the list below:

http://lists.sugarlabs.org/archive/pootle-commits/\

Localizers, start your engines.  Developers, put on your localizer hat
for a few days.  If you don't have a second language (computer
languages don't count), recruit a friend who does.

cjl

On Thu, Sep 8, 2011 at 2:54 AM, Simon Schampijer si...@schampijer.de wrote:
 Hi,

 we are still on track in our 0.94 development cycle [1]. The release is
 three weeks away from now, we plan to release the 28th of September!

 We have been entering string freeze now, which means: No string changes may
 be made without confirmation from the localization team and notification to
 the release team [2]. This freeze is meant to help the translators finish
 their work and to not provide them with a moving target. Now is the time we
 will see a lot of commits from our great translators community, Activity
 developers please watch out for those and do make releases to make that work
 available.

 There have been one interesting string change in the last week: there are
 two entries in the sugar.po that translate the same string ('Remove') but
 where the context is different. This has been marked now using pgettext.
 Chris has pulled that change to Pootle and all langs sugar.po have been
 refreshed. An example can be seen at [3][4]. Please give feedback if that
 addition was helpful to do a better translation or if anything can be
 improved.

 Manuel is currently working on polishing up the tabbing experience in
 Browse. There is one string change and a significant UI change [5]. Both
 need to be discussed following the exception process [6].

 So what's left to be done besides translating?

 Right, bug fixing and testing!

 I have been listing Features and changes on the pre-release-notes [7] which
 should give a good sense of the bigger changes that needs testing. General
 functionality testing like (networking, saving etc) are of course welcome. I
 will add a list as well of the bugs we fixed so potential regressions in
 those areas can be identified. Watch out for more details here. There are
 instructions on the page as well how to test and where to file bugs.

 Three more weeks to go, let's make this a rock-solid, innovative and
 fun-to-use release.

 Regards,
   Simon

 [1] http://wiki.sugarlabs.org/go/0.94/Roadmap#Schedule
 [2] http://wiki.sugarlabs.org/go/Development_Team/Release#String_Freeze
 [3] Remove - clipboard
 http://translate.sugarlabs.org/es/glucose/sugar.po?item=247view_mode=translate
 [4] Remove - volume
 http://translate.sugarlabs.org/es/glucose/sugar.po?item=369view_mode=translate
 [5]
 http://lists.sugarlabs.org/archive/sugar-devel/2011-September/033229.html
 [6] http://wiki.sugarlabs.org/go/Development_Team/Release#UI_Freeze and
 http://wiki.sugarlabs.org/go/Development_Team/Release#String_Freeze
 [7] http://wiki.sugarlabs.org/go/0.94/Notes
 ___
 Sugar-devel mailing list
 sugar-de...@lists.sugarlabs.org
 http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel

___
Devel mailing list
Devel@lists.laptop.org
http://lists.laptop.org/listinfo/devel


Re: [Sugar-devel] [ANNOUNCE] 0.94 schedule update: still on track

2011-09-08 Thread Chris Leonard
Unmangled link

http://lists.sugarlabs.org/archive/pootle-commits/
___
Devel mailing list
Devel@lists.laptop.org
http://lists.laptop.org/listinfo/devel