Daniel, There is a discussion going on upstream on the AbiWord dev list about updating PO files of older versions.
What version of AbiWord are you planning to include in 11.2.0? I've been working on improving their Spanish L10n, but I now have concerns about whether that effort will make it into the 11.2.0 release (on the GNOME boot side). Knowing with certainty which version of AbiWord you will be packaging would be extremely important for me to know when advocating for improved L10n on the upstream side. Also helpful would be a brief description of where you would be pulling the L10n from as the workflow Urmas describes seems unreasonable to me, compared to the simple solution of having AbiWord simply commit an updated 2.8 PO file. Thanks for you assistance with this query. cjl ---------- Forwarded message ---------- From: Urmas <davian...@gmail.com> Date: Fri, May 27, 2011 at 11:49 PM Subject: Re: Repeated submission of translation package To: abiword-...@abisource.com From: "Pjotr" <pliniusmi...@gmail.com> Subject: Re: Repeated submission of translation package > That's not so good. Many (if not all) Linux distro's still have > Abiword 2.8 in the repositories of their development branches. With > the translations that come with it. > > For example: Ubuntu 11.10, due to ship in October, has Abiword 2.8 in > it's repo's. It'll rely entirely on the upstream translations for > Abiword. > > Therefore I strongly request that my Dutch translation of Abiword 2.8 > (stable) will be uploaded as well. > In Loonix, it's maintainer's task to conduct such minor updates. Taking translations from trunk, pruning them with stable template and generating strings from them can, and should, be done by maintainer. _______________________________________________ Devel mailing list Devel@lists.laptop.org http://lists.laptop.org/listinfo/devel