No es sencillo decir porqué dos acentos suenan diferentes, es un tema sufrido, la 
verdad. En primer lugar están lo que podríamos llamar <acentos fonéticos> (el ejemplo 
claro son los dialectos de Andalucía que sencillamente realizan muchos fonemas 
diferentemente, o el acento catalán caracterizado por una velarización de varias 
consonantes y una mayor apertura de ciertas vocales en sílaba tónica), estos acentos 
no presenta mucho problema.
Luego está lo que yo llamo <acentos prosódicos> que se diferencian sobre todo por la 
entonación. Daré algunos ejemplos con mi percepción tal vez un tanto subjetivo de los 
mismos:

(1) El acento gallego creo que se caracteriza por un tono decreciente en la silaba 
tónica o postónica (similar auditivamente al cuarto tono del mandarín).

(2) El acento con que hablan muchos aragoneses se debe a acentos secundarios de 
intensidad que alargan ciertas vocales (había un chiste que decía cual es la capital 
de provincia que se acentúa en todas las vocales? Zárágózá en realidad la 
pronunciación es más bien /zá::rago·za:/ [·] indica vocal ligeramente alargada y [:] 
una vocal larga). Algo parecido he leído sobre el acento de muchos polacos residentes 
en Chicago, que entre ellos usan una entonación especial (tal vez por un deseo 
inconsciente de marcar la etnicidad o la solidaridad de grupo).

(3) El acento del país vasco es muy dificil de describir para mi pero es un tono 
compuesto yo diría que tiene al menos dos tonos simples.

(4) El acento típico de México consiste en un sobrealargamiento de la vocal tónica de 
la palabra acompañada de un tono ascendente (en principio no es tan similar al tono 
ascendente del mandarín [segundo tono]).

(5) Una mexicana muy amiga mía opina que el español ibérico tiene un acento de 
intensidad secundario en la primera sílaba. He oido imitaciones que hacen algunos 
humoristas de varios lugares de sudamérica y debo admitir que todas ellas se parecen 
entre sí, cuando lo exageran mucho se percibe que el tono reducen la variaciones 
tonales y velarizan algo las vocales.

Otro datillo interesante que leí hace poco es sobre la diferencia entre las lenguas 
románicas:
- el italiano muestra oscilaciones en el tono de unas 2 octavas (por eso suena tan 
afectado)
- el francés del norte muestra variaciones en torno a 1 octava
- mientras que el castellano muestra variaciones en torno a 1 octava y un tercio (y 
marca más las junturas entre sonidos, es decir, existe menos asimiliación, no existe 
la liaison del francés ni los efectos dramáticos entre consonantes que se producen en 
castellano. Claro, que eso es un decir claro porque el MadriDleño más castizo no sigue 
esa regla!)

Un glorasio para aclarar:
velarizar: desplazar la parte trasera de la lengua un poco hacia atrás.
tonos: eso se logra variando ligeramente la frecuencia base de los formantes de cada 
vocal a lo largo del tiempo.

David S.


[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a