Re: Real time captioning of D presentations
On Sunday, 1 June 2014 at 18:46:18 UTC, Walter Bright wrote: https://lkuper.github.io/blog/2014/05/31/your-next-conference-should-have-real-time-captioning/ I know I'd find this very useful - what do you guys think? Ideal situation is to have slide on the screen, and a video in the upper-left corner. But I guess that requires some video mixing...
Re: Real time captioning of D presentations
On Sunday, 1 June 2014 at 20:52:16 UTC, bearophile wrote: Walter Bright: what do you guys think? The caption I'd like to see is the name of the speaker during the live transmissions. Bye, bearophile Steno? You can type in realtime? Then why the hell did I spend time learning to type using a normal keyboard with two different character sets. Plover: http://www.youtube.com/watch?v=K3MYFT6VZk8 I am wondering. Should we all start learning plover? http://www.youtube.com/watch?v=Fu7DygveoB4 Somebody can start practising for the next D Conf :-)
Re: Real time captioning of D presentations
On Sunday, 1 June 2014 at 20:48:56 UTC, Walter Bright wrote: On 6/1/2014 1:17 PM, Tobias Pankrath wrote: On Sunday, 1 June 2014 at 18:46:18 UTC, Walter Bright wrote: https://lkuper.github.io/blog/2014/05/31/your-next-conference-should-have-real-time-captioning/ I know I'd find this very useful - what do you guys think? I definitively prefer reading over watching video (and I've got the feeling I'm not alone). Wouldn't spend a single buck for this though. To publish the slides along with a text version of the talk would be an alternative. You're not alone. I can read a transcript far, far faster than watching a video. Learning varies from person to person. I interalise information better through lectures than through written articles. Although for some reason I remember books more easily than articles.
Re: Real time captioning of D presentations
On Sunday, 1 June 2014 at 20:48:56 UTC, Walter Bright wrote: On 6/1/2014 1:17 PM, Tobias Pankrath wrote: On Sunday, 1 June 2014 at 18:46:18 UTC, Walter Bright wrote: https://lkuper.github.io/blog/2014/05/31/your-next-conference-should-have-real-time-captioning/ I know I'd find this very useful - what do you guys think? I definitively prefer reading over watching video (and I've got the feeling I'm not alone). Wouldn't spend a single buck for this though. To publish the slides along with a text version of the talk would be an alternative. You're not alone. I can read a transcript far, far faster than watching a video. The point is: real time captioning is not faster than listening regardless of your reading speed. It's useful for people you cannot hear properly, but I'd say our efforts are better spend with proper text version of talks published later.
Re: Dconf 2014 talks - when to be available
On 28/05/2014 14:31, Dicebot wrote: On Wednesday, 28 May 2014 at 12:20:34 UTC, Bruno Medeiros wrote: On 28/05/2014 04:54, Saurabh Das wrote: I actually prefer the slow release of the videos - it gives me enough time to digest each talk and discuss it before the next one grabs mine and everyone else's attention. I think releasing one video every few days leads to much more in-depth discussion on the forum as well. I agree with this. video release != video announcement Huh? I either disagree, or I don't understand your point. A release implies an announcement of some sort somewhere, otherwise it's not really a release... -- Bruno Medeiros https://twitter.com/brunodomedeiros
Re: Scott Meyers' DConf 2014 keynote The Last Thing D Needs
On Sat, 31 May 2014 18:56:17 -0400, Timon Gehr timon.g...@gmx.ch wrote: On 05/30/2014 02:37 PM, Steven Schveighoffer wrote: in which case static if(cond) { immutable: } int x; should not create x as immutable if cond is true. The current behavior is not consistent with attribute either. Ugh, that is really bad. It shouldn't do that. Is that intentional? enum cond=true; static if(cond){ immutable: } int x; static assert(is(typeof(x)==int)); What is the problem? OK, so the original premise is not true? I was assuming deadalnix was saying x would be immutable. -Steve
Re: Scott Meyers' DConf 2014 keynote The Last Thing D Needs
On Sat, 31 May 2014 19:27:08 -0400, Walter Bright newshou...@digitalmars.com wrote: On 5/30/2014 5:37 AM, Steven Schveighoffer wrote: On Thu, 29 May 2014 21:15:21 -0400, deadalnix deadal...@gmail.com wrote: On Thursday, 29 May 2014 at 19:06:15 UTC, Steven Schveighoffer wrote: Static if is certainly NOT an attribute, it doesn't make any sense. Well... it sorta does. static if does not introduce a new scope, even with {}, and this only happens with attributes. -Steve in which case static if(cond) { immutable: } int x; should not create x as immutable if cond is true. The current behavior is not consistent with attribute either. Ugh, that is really bad. It shouldn't do that. Is that intentional? Yes. Semantic scope and lexical scope are different things. The ':' thing applies to the remaining statements in the lexical scope. 'static if' does not create a new semantic scope, even though the { } suggests it does. deadalnix's suggestion, at least to me, was that currently the compiler would attribute immutable to int x. Testing, I see it does not. Maybe I misinterpreted the implication. The statement current behavior is not consistent with attribute seems wrong then. There have been several suggestions to make 'static if' apply independently of the rest of the grammar, i.e. allow things like: int static if (cond) * else [ ] foo; // conditionally make foo a pointer or an array I think we can agree that looks awful, but it is the same thing as suggesting that the 'immutable:' above extend outside of its lexical scope. I agree, I think we are arguing the same thing. static if seems like an attribute in how it scopes things. -Steve
Re: Dconf 2014 talks - when to be available
On Monday, 2 June 2014 at 14:09:06 UTC, Bruno Medeiros wrote: On 28/05/2014 14:31, Dicebot wrote: On Wednesday, 28 May 2014 at 12:20:34 UTC, Bruno Medeiros wrote: On 28/05/2014 04:54, Saurabh Das wrote: I actually prefer the slow release of the videos - it gives me enough time to digest each talk and discuss it before the next one grabs mine and everyone else's attention. I think releasing one video every few days leads to much more in-depth discussion on the forum as well. I agree with this. video release != video announcement Huh? I either disagree, or I don't understand your point. A release implies an announcement of some sort somewhere, otherwise it's not really a release... By releasing video I mean simply making it available to those who are interested. By announcing - actually posting links to forum / reddit / whatever and encouraging discussion. By keeping that stuff separate you can both make happy those who await for videos and create marketing events Andrei wants.
Re: Real time captioning of D presentations
On Monday, 2 June 2014 at 12:28:53 UTC, Tobias Pankrath wrote: The point is: real time captioning is not faster than listening regardless of your reading speed. It's useful for people you cannot hear properly, but I'd say our efforts are better spend with proper text version of talks published later. If we want to make DConf more accessible to the hearing impaired, they should be published before or concurrently with the talks.
Re: Dconf 2014 talks - when to be available
On 6/2/2014 11:46 PM, Dicebot wrote: On Monday, 2 June 2014 at 14:09:06 UTC, Bruno Medeiros wrote: On 28/05/2014 14:31, Dicebot wrote: On Wednesday, 28 May 2014 at 12:20:34 UTC, Bruno Medeiros wrote: On 28/05/2014 04:54, Saurabh Das wrote: I actually prefer the slow release of the videos - it gives me enough time to digest each talk and discuss it before the next one grabs mine and everyone else's attention. I think releasing one video every few days leads to much more in-depth discussion on the forum as well. I agree with this. video release != video announcement Huh? I either disagree, or I don't understand your point. A release implies an announcement of some sort somewhere, otherwise it's not really a release... By releasing video I mean simply making it available to those who are interested. By announcing - actually posting links to forum / reddit / whatever and encouraging discussion. By keeping that stuff separate you can both make happy those who await for videos and create marketing events Andrei wants. Until someone stumbles across the video and posts it to Reddit before Andrei intends to.
Re: Real time captioning of D presentations
On Monday, 2 June 2014 at 15:38:48 UTC, Meta wrote: On Monday, 2 June 2014 at 12:28:53 UTC, Tobias Pankrath wrote: The point is: real time captioning is not faster than listening regardless of your reading speed. It's useful for people you cannot hear properly, but I'd say our efforts are better spend with proper text version of talks published later. If we want to make DConf more accessible to the hearing impaired, they should be published before or concurrently with the talks. I am hearing impaired and interested in DConf talks. I can't always listen to the talks when they come out, but would definitely be more interested if they were captioned. And transcripts would be hugely appreciated as well.
Re: Real time captioning of D presentations
On 2 June 2014 00:36, Leandro Lucarella via Digitalmars-d-announce digitalmars-d-announce@puremagic.com wrote: Walter Bright, el 1 de June a las 13:48 me escribiste: On 6/1/2014 1:17 PM, Tobias Pankrath wrote: On Sunday, 1 June 2014 at 18:46:18 UTC, Walter Bright wrote: https://lkuper.github.io/blog/2014/05/31/your-next-conference-should-have-real-time-captioning/ I know I'd find this very useful - what do you guys think? I definitively prefer reading over watching video (and I've got the feeling I'm not alone). Wouldn't spend a single buck for this though. To publish the slides along with a text version of the talk would be an alternative. You're not alone. I can read a transcript far, far faster than watching a video. With FF, when watching native videos (webm for example), you can increase the speed of the video preserving the voice pitch. I usually use 1.5x speed and normally is very understandable :) However, what you can't do is change the accent to one that you may better understand. I know a lot of europeans sometimes don't quite follow me sometimes. :)
Re: Real time captioning of D presentations
On Monday, 2 June 2014 at 15:47:44 UTC, Peter Massey-Plantinga wrote: On Monday, 2 June 2014 at 15:38:48 UTC, Meta wrote: On Monday, 2 June 2014 at 12:28:53 UTC, Tobias Pankrath wrote: The point is: real time captioning is not faster than listening regardless of your reading speed. It's useful for people you cannot hear properly, but I'd say our efforts are better spend with proper text version of talks published later. If we want to make DConf more accessible to the hearing impaired, they should be published before or concurrently with the talks. I am hearing impaired and interested in DConf talks. I can't always listen to the talks when they come out, but would definitely be more interested if they were captioned. And transcripts would be hugely appreciated as well. I agree that captioning is a good idea. I was just responding to It's useful for people you cannot hear properly, but I'd say our efforts are better spend with proper text version of talks published later. If we were to release a transcript for the hearing impaired, it should not be *after* the talk is done.
Re: Dconf 2014 talks - when to be available
On Monday, 2 June 2014 at 15:47:19 UTC, Mike Parker wrote: Until someone stumbles across the video and posts it to Reddit before Andrei intends to. If community can't respect such a simple request we have bigger problems than marketing.
Re: Real time captioning of D presentations
On 6/2/2014 8:46 AM, Iain Buclaw via Digitalmars-d-announce wrote: However, what you can't do is change the accent to one that you may better understand. I know a lot of europeans sometimes don't quite follow me sometimes. :) Captioning also helps people who aren't native english speakers.
Re: Real time captioning of D presentations
On 6/2/2014 8:47 AM, Peter Massey-Plantinga wrote: I am hearing impaired and interested in DConf talks. I can't always listen to the talks when they come out, but would definitely be more interested if they were captioned. And transcripts would be hugely appreciated as well. Thanks for letting me know. I'll investigate this for next year. Also, if anyone in the D community wants to create transcripts after the fact, we would be happy to post them alongside the video links. If we crowdsource this amongst us, it shouldn't be too difficult.
Re: Real time captioning of D presentations
On 6/2/2014 8:53 AM, Meta wrote: If we were to release a transcript for the hearing impaired, it should not be *after* the talk is done. Sure, but we can't always do what's best, we can only do our best.
Re: Real time captioning of D presentations
On 2014-06-02 17:46, Iain Buclaw via Digitalmars-d-announce wrote: However, what you can't do is change the accent to one that you may better understand. I know a lot of europeans sometimes don't quite follow me sometimes. :) That's a good point. But most common reason when I have trouble hearing someone talk on video like these is because of poor audio quality, or background noise. -- /Jacob Carlborg
D Hackday this Friday
After Andrei's call for reducing pull requests and current issues associated with D, the data department at EMSI is doing a Fix D Issues Day this Friday and we would like to invite the D community to join us. Let's get those bugs below the 2000 mark! --- Jonathan Crapuchettes, Justin Whear, Brian Schott
Re: Dlang on Gentoo (update)
Hi Marco! On Sunday, 1 June 2014 at 09:20:01 UTC, Marco Leise wrote: I moved Dlang related ebuild to a new repository under the Gentoo organization on GitHub a while ago. It is available through layman as dlang. (Not to be confused with the outdated d overlay there.) Information in the Gentoo Wiki: https://wiki.gentoo.org/wiki/Dlang Link to the repository on GitHub: https://github.com/gentoo/dlang/ Really nice! I like the wiki page. :-) Regards, Kai
Re: D Hackday this Friday
On 6/2/14, 7:41 PM, Jonathan Crapuchettes wrote: After Andrei's call for reducing pull requests and current issues associated with D, the data department at EMSI is doing a Fix D Issues Day this Friday and we would like to invite the D community to join us. Let's get those bugs below the 2000 mark! --- Jonathan Crapuchettes, Justin Whear, Brian Schott YAY! Unfortunately I'll be at NDC Oslo so I can't participate. But here I do do some nice proselytizing. -- Andrei
Re: D Hackday this Friday
On Monday, 2 June 2014 at 17:41:10 UTC, Jonathan Crapuchettes wrote: Let's get those bugs below the 2000 mark! Related: There's a link at the bottom of the issue list labeled Change Columns. This can be used to add the vote count to the issue list to find issues that have more votes.
Re: D Hackday this Friday
On Mon, 02 Jun 2014 17:41:10 +, Jonathan Crapuchettes wrote: After Andrei's call for reducing pull requests and current issues associated with D, the data department at EMSI is doing a Fix D Issues Day this Friday and we would like to invite the D community to join us. Let's get those bugs below the 2000 mark! --- Jonathan Crapuchettes, Justin Whear, Brian Schott I like FixPhobosFriday better. Would work as a hashtag.
Re: Real time captioning of D presentations
On Mon, 02 Jun 2014 10:00:17 -0700 Walter Bright via Digitalmars-d-announce digitalmars-d-announce@puremagic.com wrote: On 6/2/2014 8:46 AM, Iain Buclaw via Digitalmars-d-announce wrote: However, what you can't do is change the accent to one that you may better understand. I know a lot of europeans sometimes don't quite follow me sometimes. :) Captioning also helps people who aren't native english speakers. And native English speakers as well. It's not all that infrequent that I end up temporarily turning on subtitles in a movie that I'm watching, because the actor didn't say the line clearly enough. There's no reason why a talk would be any different in that regard - especially since it only gets one take. - Jonathan M Davis
Re: D Hackday this Friday
On Monday, 2 June 2014 at 21:46:39 UTC, Justin Whear wrote: I like FixPhobosFriday better. Would work as a hashtag. #HackDay Quite subtle.
Re: Real time captioning of D presentations
On Monday, 2 June 2014 at 17:00:18 UTC, Walter Bright wrote: Captioning also helps people who aren't native english speakers. Yes! Yes! Yes! :) Because I can use translator when I see unknown words. But I understand only a small part when I listen.
Re: Real time captioning of D presentations
On 6/2/2014 5:16 PM, Jonathan M Davis via Digitalmars-d-announce wrote: On Mon, 02 Jun 2014 10:00:17 -0700 Walter Bright via Digitalmars-d-announce digitalmars-d-announce@puremagic.com wrote: Captioning also helps people who aren't native english speakers. And native English speakers as well. It's not all that infrequent that I end up temporarily turning on subtitles in a movie that I'm watching, because the actor didn't say the line clearly enough. Or because somebody in the production studio decided the music and sound effects needed to be at least 2x louder than the dialog. I've played games that had the same problem, too (but at least some of those will let you fix the studio's broken mixing). Ok, maybe that's not a problem for DConf, granted ;) But yea, I use subtitles over english audio all the time, too (also a native speaker with no auditory disability).
Re: Real time captioning of D presentations
On 06/03/2014 06:51 AM, Nick Sabalausky wrote: On 6/2/2014 5:16 PM, Jonathan M Davis via Digitalmars-d-announce wrote: On Mon, 02 Jun 2014 10:00:17 -0700 Walter Bright via Digitalmars-d-announce digitalmars-d-announce@puremagic.com wrote: Captioning also helps people who aren't native english speakers. And native English speakers as well. It's not all that infrequent that I end up temporarily turning on subtitles in a movie that I'm watching, because the actor didn't say the line clearly enough. Or because somebody in the production studio decided the music and sound effects needed to be at least 2x louder than the dialog. (...) I was about to say the exact same thing. I always have to turn the volume way down to not blow the roof when some sudden sound effect is played, but then I can't hear the voice. I even use subtitles for my native tongue if the movie has a lot of sound effects. I'm having a really hard time understanding the rationale behind this - is it to deafen viewers? To show that it's far from reality so people don't get confused mixing fiction with reality?