Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Sigrid Carrera
Hallo Jochen, *, 

On Tue, 14 Jun 2011 23:03:59 +0200
Jochen oo...@jochenschiffers.de wrote:

 Hallo Sigrid,
 
 Am 14.06.2011 23:00, schrieb Sigrid Carrera:
  Btw, die Webseite heißt ODFAuthors, nicht PDFAuthors.
 
 Sorry. I know.
 Aber ich mache nebenbei andere Sachen. Da schleichen sich schon mal 
 solche Fehler ein. Gelobe Besserung. Habe aber in früheren Mails Begriff 
 korrekt verwendet.

Kein Problem. Ich wollte nur darauf hinarbeiten, dass sich dieser Name nicht 
festsetzt. ;) 

So, nun mal zu meinen Erfahrungen: 
Ich habe den Text so weit, wie er nun übersetzt war, in ein .odt Dokument 
übernommen (und dazu sinnvollerweise auch gleich die richtige Dokumentenvorlage 
verwendet ;) ). 

Das Reinkopieren war einfach und schnell erledigt. Worüber ich etwas verwundert 
war, waren die Anmerkungen unter Wo erhalte ich Hilfe?, wo vieles mit 
weglassen markiert war. Ich habe es weggelassen, aber ich finde schon, dass 
wir in diesem Handbuch auch auf die Webseite, wo wir die Handbücher zum 
Download anbieten, hinweisen sollten. 

So, und dann noch etwas zur Übersetzung: Graphical User Interface (GUI) meint 
nicht die Grafikkarte sondern die verwendete Benutzeroberfläche wie Gnome, KDE, 
LXDE, Xfce usw. Ich habe das im .odt verbessert. 

So, das wars erst einmal von mir. 

Gruß, 
Sigrid

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



[de-discuss] Erstes TDF Advisory Board zeigt breite Unternehmens-Unterstützung für LibreOffice

2011-06-15 Diskussionsfäden Florian Effenberger
Erstes TDF Advisory Board zeigt breite Unternehmens-Unterstützung für 
LibreOffice


Starker Rückhalt für eine wirklich freie und herstellerunabhängige 
Office-Suite
Die Document Foundation bietet eine solide Basis für die künftige 
Entwicklung


Die Document Foundation gibt heute die ersten Mitglieder ihres Advisory 
Boards bekannt: Google, SUSE, Red Hat, Freies Office Deutschland e.V., 
Software in the Public Interest sowie die Free Software Foundation. Die 
neuen Mitglieder werden dieses Amt zunächst für ein Jahr innehaben.


Das Gremium vertritt die Sponsoren und Unterstützer der Document 
Foundation, wobei jeder einen Vertreter ins Advisory Board entsenden 
darf. Es wird dem künftigen Board of Directors mit Rat und Tat zur Seite 
stehen und dazu in regelmäßigen Treffen über die weitere Entwicklung der 
Stiftung und ihrer Projekte beraten.


Die Pressemitteilung mit Zitaten im Originalwortlaut ist auf 
http://blog.documentfoundation.org/2011/06/15/first-tdf-advisory-board-members-demonstrate-wide-corporate-support-for-libreoffice/



Pressekontakte

Florian Effenberger (nahe München, Deutschland, UTC+1)
Telefon: +49 8341 99660880
Mobil: +49 151 14424108
E-mail: flo...@documentfoundation.org
Skype: floeff

Olivier Hallot (Rio de Janeiro, Brasilien, UTC-3)
Mobil: +55 21 88228812
E-mail: olivier.hal...@documentfoundation.org

Charles H. Schulz (Paris, Frankreich, UTC+1)
Mobil: +33 6 98655424
E-mail: charles.sch...@documentfoundation.org

Italo Vignoli (Mailand, Italien, UTC+1)
Telefon: +39 02 320621813
Mobil: +39 348 5653829
E-mail: italo.vign...@documentfoundation.org
Skype: italovignoli
Google Talk: italo.vign...@gmail.com

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Erstes TDF Advisory Board zeigt breite Unternehmens-Unterstützung für LibreOffice

2011-06-15 Diskussionsfäden Nino Novak
Moinsen,

Erst mal: Danke für diese interessante Info (und die Arbeit, die 
dahinter steckt). 

Wie schon öfters, hier auch gleich ein paar spontane Gedanken als 
Anregung / Denkanstoß oder Mitteilung (wer's lesen mag - und wer nicht, 
dem bin ich auch nicht böse ;-) )
  
On Wednesday, 15. June 2011 11:07:20 Florian Effenberger wrote:

 Die Document Foundation gibt heute die ersten Mitglieder ihres
 Advisory Boards bekannt: Google, SUSE, Red Hat, Freies Office
 Deutschland e.V., Software in the Public Interest sowie die Free
 Software Foundation.

Ich muss gestehen, dass das das aus meiner Sicht etwas mager aussieht 
bzw. wirkt.

Ich persönlich hätte da noch gerne - jetzt mal wirklich rein subjektiv 
und soszusagen gefühlsmässig - folgende Stakeholder im Bild:

1) 
die echten Anwender (im Sinne etwa einer Anwendervertretung wie sie 
Irmhild neulich ins Feld brachte, oder wie auch immer, jedenfalls 
sollten sie auch irgendwie zu sehen sein - vielleicht versteht ja 
jemand, was ich meine, und kann es besser formulieren), zum Beispiel 
könnte 1 Vertreter je 1.000 Anwendern (oder je 10.000 oder 100.000, auf 
die tatsächliche Zahl kommt es nicht an, oder einfach je Sprachcommunity 
usw.)  das Bild abrunden.

2) 
aber mir fehlt auch die Schicht dazwischen, also die professionellen 
Anbieter von Dienstleistungen um LibreOffice, die noch nicht corporate 
sind, aber in der Summe doch irgendwie spürbar sein sollten, 
jedenfalls aus meiner Sicht, denn in den Listen klingt immer wieder an, 
dass doch etliche Personen/Firmen solche Dienstleistungen anbieten (Ich 
denke da an Jacqueline, Stephan, Jörg Schmidt, Uwe Haas usw.). 

3) 
Obwohl sie nicht unbedingt in dieser Vertreterrunde benötigt werden,  
fallen sie mir in diesem Zusammenhang trotzdem auch ein: die Herzens-
Supporter oder Sympathisanten oder so, die sich zwar aus pragmatischen 
Gründen noch mit Office-Suiten anderer Anbieter herumschlagen (müssen), 
aber durchaus Sympathie für einen Freien Ansatz haben aber vielleicht 
erst mal sozusagen noch auf die richtige Qualität warten.

4) 
Und was ist eigentlich mit den OpenOffice-/LibreOffice-nutzenden 
Verwaltungen??? Sind das auch nur Anwender oder vielleicht so ne Art 
Corporate Anwender???

Wie gesagt, das sind meine 2 spontanen Cent, ich hab eigentlich gar 
keine Zeit gerade, konnte mich aber mal wieder nicht zurückhalten ;-)

(Würde mich selbst privat zur Gruppe 1 zählen, beruflich eher zur Gruppe 
3, und ich würde mich gerne auch im Advisory Board vertreten fühlen - 
oder auch an anderer Stelle, aber diese hab ich noch nicht entdeckt).

Gruß Nino

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Erstes TDF Advisory Board zeigt breite Unternehmens-Unterstützung für LibreOffice

2011-06-15 Diskussionsfäden Nino Novak
On Wednesday, 15. June 2011 11:40:10 Nino Novak wrote:

 2)
 aber mir fehlt auch die Schicht dazwischen, also die
 professionellen Anbieter von Dienstleistungen um LibreOffice, die
 noch nicht corporate sind, aber in der Summe doch irgendwie
 spürbar sein sollten, jedenfalls aus meiner Sicht, denn in den
 Listen klingt immer wieder an, dass doch etliche Personen/Firmen
 solche Dienstleistungen anbieten (Ich denke da an Jacqueline,
 Stephan, Jörg Schmidt, Uwe Haas usw.).

Sorry, sehe es gerade: Stefan (W.) war hier gemeint.

Gruß Nino

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Erstes TDF Advisory Board zeigt breite Unternehmens-Unterstützung für LibreOffice

2011-06-15 Diskussionsfäden Uwe Haas

Am 15.06.2011 11:43, schrieb Nino Novak:

On Wednesday, 15. June 2011 11:40:10 Nino Novak wrote:


2)
aber mir fehlt auch die Schicht dazwischen, also die
professionellen Anbieter von Dienstleistungen um LibreOffice, die
noch nicht corporate sind, aber in der Summe doch irgendwie
spürbar sein sollten, jedenfalls aus meiner Sicht, denn in den
Listen klingt immer wieder an, dass doch etliche Personen/Firmen
solche Dienstleistungen anbieten (Ich denke da an Jacqueline,
Stephan, Jörg Schmidt, Uwe Haas usw.).

Sorry, sehe es gerade: Stefan (W.) war hier gemeint.

Das Problem habe ich auch öfter,
immerhin haben wir hier auch mehr als einen Uwe.

Gruß
Uwe

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Erstes TDF Advisory Board zeigt breite Unternehmens-Unterstützung für LibreOffice

2011-06-15 Diskussionsfäden Volker Merschmann
Hallo Nino,

Am 15. Juni 2011 11:40 schrieb Nino Novak nn.l...@kflog.org:

 Erst mal: Danke für diese interessante Info (und die Arbeit, die
 dahinter steckt).

 Wie schon öfters, hier auch gleich ein paar spontane Gedanken als
 Anregung / Denkanstoß oder Mitteilung (wer's lesen mag - und wer nicht,
 dem bin ich auch nicht böse ;-) )

Tu uns doch bitte mal den Gefallen und lese
http://wiki.documentfoundation.org/TDF/Advisory_Board um die
Zusammensetzung des AB zu verstehen.
Hier sind diejenigen vertreten die ihr gutes Business-Geld dafür
ausgeben LibreOffice voranzubringen. Und für den Sitz im AB müssen sie
noch zusätzlich zahlen.

TDF ist eine Meritokratie, das heisst auf einen kurzen Nenner
gebracht: Nur wer beiträgt, hat was zu sagen. Insofern sind die
Anwender außen vor.
Die von Dir unter 2.) genannten Supporter werden sicherlich als Member
aufgenommen wenn sie durch ihre Aktivität nicht nur ihr Business
befördern, sondern auch das Projekt.

Gruß

Volker

-- 
Volker Merschmann
Member of The Document Foundation
http://www.documentfoundation.org

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] QA-Wochenende 2011 Programm und letzte Infos

2011-06-15 Diskussionsfäden Nino Novak
Hallo,

bitte versteht mich nicht falsch, ich möchte hier nichts einfordern, 
sondern nur ein paar Gedanken oder Wünsche äußern, die mir im Zshg. mit 
dem QA-WE gekommen sind.

On Tuesday, 14. June 2011 14:52:02 Jacqueline Rahemipour wrote:

 Das Programm ist nicht in Stein gemeißelt - Änderungen sind also
 noch möglich und vorort sogar sehr wahrscheinlich. Ein paar Lücken
 sind auch noch da für kurzfristig einzuplanende Themen. Ansonsten
 werden diese direkt mit konkreten Arbeitsaufgaben gefüllt. :-)

Mir fehlt da noch ein Punkt Manöverkritik oder freie Inputsitzung 
oder so was in der Art. Und war sowohl für das QA-Wochenende selbst als 
auch insgesamt für die QA des Projekts.

Zu letzterem würde ich gerne einen Wunsch äußern im Sinne einer 
Kontinuierlichen Verbesserung des QA-Prozesses und damit der Software-
Qualität:
Wir sollten auf so etwas wie Positive Qualitätssicherung hin arbeiten. 
Ich würde mir dafür 
a) eine deutlichere Festlegung von Bestehenskriterien für Beta-, RC-, 
und Final-Releases wünschen, und im selben Zug auch 
b) die *Erfüllung* dieser Kriterien möglichst transparent und DAU-
verständlich je Version dargestellt wünschen. 

Keine Ahnung, ob das verständlich genug formuliert ist, aber in meinen 
Augen können Prozesse an Qualität gewinnen, wenn diese Qualität für alle 
sichtbar permanent gespiegelt wird. (So nach dem Motto: Der Bugtracker 
spiegelt nur die *Fehler* wieder, aber wo steht, wieviele und welche 
Tests *bestanden* wurden???)

Gruß Nino

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] QA-Wochenende 2011 Programm und letzte Infos

2011-06-15 Diskussionsfäden Uwe Haas

Am 15.06.2011 12:08, schrieb Nino Novak:

Hallo,

bitte versteht mich nicht falsch, ich möchte hier nichts einfordern,
sondern nur ein paar Gedanken oder Wünsche äußern, die mir im Zshg. mit
dem QA-WE gekommen sind.

On Tuesday, 14. June 2011 14:52:02 Jacqueline Rahemipour wrote:

Das Programm ist nicht in Stein gemeißelt - Änderungen sind also
noch möglich und vorort sogar sehr wahrscheinlich. Ein paar Lücken
sind auch noch da für kurzfristig einzuplanende Themen. Ansonsten
werden diese direkt mit konkreten Arbeitsaufgaben gefüllt. :-)

Mir fehlt da noch ein Punkt Manöverkritik oder freie Inputsitzung
oder so was in der Art. Und war sowohl für das QA-Wochenende selbst als
auch insgesamt für die QA des Projekts.

Komm doch nach Essen und arbeite mit daran

Zu letzterem würde ich gerne einen Wunsch äußern im Sinne einer
Kontinuierlichen Verbesserung des QA-Prozesses und damit der Software-
Qualität:
Wir sollten auf so etwas wie Positive Qualitätssicherung hin arbeiten.
Ich würde mir dafür
a) eine deutlichere Festlegung von Bestehenskriterien für Beta-, RC-,
und Final-Releases wünschen, und im selben Zug auch
b) die *Erfüllung* dieser Kriterien möglichst transparent und DAU-
verständlich je Version dargestellt wünschen.

Volle Zustimmung!

Keine Ahnung, ob das verständlich genug formuliert ist, aber in meinen
Augen können Prozesse an Qualität gewinnen, wenn diese Qualität für alle
sichtbar permanent gespiegelt wird. (So nach dem Motto: Der Bugtracker
spiegelt nur die *Fehler* wieder, aber wo steht, wieviele und welche
Tests *bestanden* wurden???)

Meinst Du etwas in der Richtung:
http://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice-Box_Test/de


Gruß Nino

Gruß
Uwe

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Erstes TDF Advisory Board zeigt breite Unternehmens-Unterstützung für LibreOffice

2011-06-15 Diskussionsfäden Nino Novak
Moin Volker,

On Wednesday, 15. June 2011 12:03:14 Volker Merschmann wrote:
 Am 15. Juni 2011 11:40 schrieb Nino Novak nn.l...@kflog.org:
  Erst mal: Danke für diese interessante Info (und die Arbeit, die
  dahinter steckt).
  
  Wie schon öfters, hier auch gleich ein paar spontane Gedanken als
  Anregung / Denkanstoß oder Mitteilung (wer's lesen mag - und wer
  nicht, dem bin ich auch nicht böse ;-) )
 
 Tu uns doch bitte mal den Gefallen und lese
 http://wiki.documentfoundation.org/TDF/Advisory_Board um die
 Zusammensetzung des AB zu verstehen.

Ist mir von der Vernunft her schon klar, ich habe hier erst mal auf 
einen gefühlten Bedarf hinweisen wollen. (Vielleicht mehr auf die 
aktuelle Meldung bezogen als auf das AB selbst? Das mag schon sein.)

 Hier sind diejenigen vertreten die ihr gutes Business-Geld dafür
 ausgeben LibreOffice voranzubringen. Und für den Sitz im AB müssen
 sie noch zusätzlich zahlen.
 
 TDF ist eine Meritokratie, das heisst auf einen kurzen Nenner
 gebracht: Nur wer beiträgt, hat was zu sagen. Insofern sind die
 Anwender außen vor.

provokativ
Aber ihre Bugmeldungen werden schon gerne angenommen, oder? 
Und ihre subversiven privaten Promotion-Tätigkeiten doch auch, oder?
/provokativ

Meine ich nicht so ernst, bitte komme keiner auf den Gedanken, da direkt 
drauf zu antworten. Will nur ein wenig zeigen, in welche Richtung die 
Gedanken bzw. Gefühle gehen (könnten). 

Mir ist auch klar, dass das AB ein absolutes Muss ist für große 
Sponsoren. Oder vielmehr ein Minimum bzw. Optimum, dass man ihnen 
anbieten kann, um sich mit dem Projekt zu identifizieren und ihre 
Vorstellungen einzubringen. Nur hab ich meine Gefühle/Gedanken beim 
Lesen der Ankündigungsmail einfach mal mitteilen wollen. 


 Die von Dir unter 2.) genannten Supporter werden sicherlich als
 Member aufgenommen wenn sie durch ihre Aktivität nicht nur ihr
 Business befördern, sondern auch das Projekt.

Ach, ok: dieser Gesichtspunkt hat mir tatächlich noch gefehlt, bzw. 
daran hatte ich nicht gedacht: natürlich partizipiert man bereits, wenn 
man Member ist (durch das Wahlrecht und wahrscheinlich noch mehr durch 
die direkte Äußerungsmöglichkeit), dazu muss man nicht mal in eines der 
Gremien gewählt werden. Sehr gut.

Verstehst du, es geht mir hier um so eine Art Partizipations-Map, ein 
mentales Modell, welches sozusagen auf der einen Seite offen zeigt, 
welche (identifizierten) Stakeholder bzw. -Gruppen es gibt, und auf der 
anderen, wie sie in der TDF vertreten werden. 
(Stakeholder hier erst mal als Beitragende zu verstehen: Geldgeber, 
Promoter, direkt beitragende - aber doch irgendwie auch Anwender...): Es 
gibt ein paar Große (die sind im AB vertreten), aber eben auch viele 
kleine - warum sind die nicht im AB vertreten? Jetzt weiss ich es 
besser: Ganz einfach, weil sie sich viel direkter selbst vertreten 
können/dürfen bzw. als Community-Mitglieder sogar noch direkter selbst 
einbringen können.

Danke für die Korrektur des Bildes :-)

Gruß Nino

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Erstes TDF Advisory Board zeigt breite Unternehmens-Unterstützung für LibreOffice

2011-06-15 Diskussionsfäden Andre Schnabel
Moin,


 Von: Nino Novak

 
 provokativ
 Aber ihre Bugmeldungen werden schon gerne angenommen, oder? 
 Und ihre subversiven privaten Promotion-Tätigkeiten doch auch, oder?
 /provokativ
 
 Meine ich nicht so ernst, bitte komme keiner auf den Gedanken, da direkt 
 drauf zu antworten. Will nur ein wenig zeigen, in welche Richtung die 
 Gedanken bzw. Gefühle gehen (könnten). 


Sorry, dass ich direkt drauf antworte, aber so langsam geht es mir
auf die Nerven, dass anscheinend keiner zuhört oder auch nur nachschaut,
was wir als für Mitgliedschaft qualifizierende Beiträge sehen.

Regelmäßige mitarbeit bei den Bugmeldungen *sind* Beiträge. Promotion-
Tätigkeiten *sind* Beiträge.

Leider gibt es immer wieder Leute, die genau darauf rumreiten, dass
TDF nur Entwickler aufnimmt. Schaut euch die aktuelle Mitgliederliste
an und dann entschieded selbst, wie Anwendernah der Mitgliederstamm 
ist.

http://www.documentfoundation.org/foundation/members/


Gruß,

André


PS.: Darüber schrieben, dass andere Beiträge leisten sollten und was
man alles besser machen könnte - zählt nicht als Beitrag.

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert


[de-discuss] Re: [de-discuss] Erstes TDF Advisory Board zeigt breite Unternehmens-Unterstützung für LibreOffice

2011-06-15 Diskussionsfäden Uwe Haas

Am 15.06.2011 13:17, schrieb Andre Schnabel:

Moin,



Von: Nino Novak
provokativ
Aber ihre Bugmeldungen werden schon gerne angenommen, oder?
Und ihre subversiven privaten Promotion-Tätigkeiten doch auch, oder?
/provokativ

Meine ich nicht so ernst, bitte komme keiner auf den Gedanken, da direkt
drauf zu antworten. Will nur ein wenig zeigen, in welche Richtung die
Gedanken bzw. Gefühle gehen (könnten).


Sorry, dass ich direkt drauf antworte, aber so langsam geht es mir
auf die Nerven, dass anscheinend keiner zuhört oder auch nur nachschaut,
was wir als für Mitgliedschaft qualifizierende Beiträge sehen.

Regelmäßige mitarbeit bei den Bugmeldungen *sind* Beiträge. Promotion-
Tätigkeiten *sind* Beiträge.

Leider gibt es immer wieder Leute, die genau darauf rumreiten, dass
TDF nur Entwickler aufnimmt. Schaut euch die aktuelle Mitgliederliste
an und dann entschieded selbst, wie Anwendernah der Mitgliederstamm
ist.

http://www.documentfoundation.org/foundation/members/


Gruß,

André


PS.: Darüber schrieben, dass andere Beiträge leisten sollten und was
man alles besser machen könnte - zählt nicht als Beitrag.


Hallo André,

Und wie stelle ich einen Mitgliedsantrag?
Es ka, ja auch schon zur Sprache, daß ich dafür einen Fürsprecher brauche.

Gruß
Uwe

--
LibreOffice 3.3.2
OOO330m19 (Build:202)
tag libreoffice-3.3.2.2

Windows XP Professional SP3
Windows 2008 R2 SP1


--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert


[de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Erstes TDF Advisory Board zeigt breite Unternehmens-Unterstützung für LibreOffice

2011-06-15 Diskussionsfäden Uwe Haas

Am 15.06.2011 13:46, schrieb klaus-jürgen weghorn ol:

Hallo Uwe,
Am 15.06.2011 13:23, schrieb Uwe Haas:



Hallo André,

Und wie stelle ich einen Mitgliedsantrag?


http://wiki.documentfoundation.org/CommunityBylaws/de#Bewerbung_um_die_Mitgliedschaft 



Und hier der Antrag:
http://www.documentfoundation.org/foundation/application-for-tdf-community-membership/ 



Bitte auch die Drei-Monatsfrist beachten.


Es ka, ja auch schon zur Sprache, daß ich dafür einen Fürsprecher
brauche.

Gruß
Uwe





Hallo k-j, Hallo André,

auf dem Formular ist ein Feld für Beiträge. Wie ist das zu verstehen?

Gruß
Uwe

--
LibreOffice 3.3.2
OOO330m19 (Build:202)
tag libreoffice-3.3.2.2

Windows XP Professional SP3
Windows 2008 R2 SP1


--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert


Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Erstes TDF Advisory Board zeigt breite Unternehmens-Unterstützung für LibreOffice

2011-06-15 Diskussionsfäden Volker Merschmann
Hallo Uwe,

Am 15. Juni 2011 14:12 schrieb Uwe Haas libreoff...@uhaas.de:
 Am 15.06.2011 13:46, schrieb klaus-jürgen weghorn ol:
 Am 15.06.2011 13:23, schrieb Uwe Haas:
 Und wie stelle ich einen Mitgliedsantrag?


 http://wiki.documentfoundation.org/CommunityBylaws/de#Bewerbung_um_die_Mitgliedschaft

 Und hier der Antrag:

 http://www.documentfoundation.org/foundation/application-for-tdf-community-membership/

 Bitte auch die Drei-Monatsfrist beachten.

 Es ka, ja auch schon zur Sprache, daß ich dafür einen Fürsprecher
 brauche.


 auf dem Formular ist ein Feld für Beiträge. Wie ist das zu verstehen?

Musst mal schauen wo Du dich hier wiederfindest:
http://wiki.documentfoundation.org/CommunityBylaws/de#Kriterien_der_Mitgliedschaft

Gruß

Volker


-- 
Volker Merschmann
Member of The Document Foundation
http://www.documentfoundation.org

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



[de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Erstes TDF Advisory Board zeigt breite Unternehmens-Unterstützung für LibreOffice

2011-06-15 Diskussionsfäden Jochen

Hallo Uwe,

Am 15.06.2011 14:12, schrieb Uwe Haas:

auf dem Formular ist ein Feld für Beiträge. Wie ist das zu verstehen?


Beitrag  Kohle
Beitrag = QA-Arbeit, Übersetzungen, Programmierung, WIKI oder 
Webseitengestaltung etc.


Gruß

Jochen

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert


[de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Erstes TDF Advisory Board zeigt breite Unternehmens-Unterstützung für LibreOffice

2011-06-15 Diskussionsfäden Uwe Haas

Am 15.06.2011 15:06, schrieb Jochen:

Hallo Uwe,

Am 15.06.2011 14:12, schrieb Uwe Haas:

auf dem Formular ist ein Feld für Beiträge. Wie ist das zu verstehen?


Beitrag  Kohle
Beitrag = QA-Arbeit, Übersetzungen, Programmierung, WIKI oder 
Webseitengestaltung etc.


Gruß

Jochen


Ich glaub, das klär ich am Wochenende bei einem direkten Gespräch.
Meine (bisherige) Arbeitsbeiträge sind für mich selbst schwierig 
einzuordnen.


Gruß
Uwe

--
LibreOffice 3.3.2
OOO330m19 (Build:202)
tag libreoffice-3.3.2.2

Windows XP Professional SP3
Windows 2008 R2 SP1


--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert


Re: [de-discuss] QA-Wochenende 2011 Programm und letzte Infos

2011-06-15 Diskussionsfäden Nino Novak
Hallo Uwe,

On Wednesday, 15. June 2011 12:23:11 Uwe Haas wrote:
 Am 15.06.2011 12:08, schrieb Nino Novak:
 ...
  Mir fehlt da noch ein Punkt Manöverkritik oder freie
  Inputsitzung oder so was in der Art. Und war sowohl für das
  QA-Wochenende selbst als auch insgesamt für die QA des Projekts.
 
 Komm doch nach Essen und arbeite mit daran

ist im Moment leider nicht drin :-(
 

  Keine Ahnung, ob das verständlich genug formuliert ist, aber in
  meinen Augen können Prozesse an Qualität gewinnen, wenn diese
  Qualität für alle sichtbar permanent gespiegelt wird. (So nach dem
  Motto: Der Bugtracker spiegelt nur die *Fehler* wieder, aber wo
  steht, wieviele und welche Tests *bestanden* wurden???)
 
 Meinst Du etwas in der Richtung:
 http://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice-Box_Test/de

Ja! 

Allerdings würde ich diese Tabelle noch Zielgruppen-spezifischer 
darstellen: sie sollte vielleicht noch ein wenig komprimierter, noch 
ein wenig aussagekräftiger gestaltet werden, ausserdem sollte sie 
direkt auf die durchgeführten Tests verlinken, so dass der interessierte 
Leser die Tests selbst nachgucken kann (Keine Ahnung, ob das 
implementierbar ist, das ist jetzt eine reine User-Anforderung in einer 
idealen Welt).

Ich versuche das mal so zu gestalten, wie ich denke, sobald ich ein 
wenig mehr Zeit habe. Erste Gedanken: So viel zusammenfassen, wie nur 
geht, mit Farbe arbeiten(?). Erster Entwurf (pseudofunktionelles 
Mockup) unter [1].

Aber so ist es schon ziemlich gut, und was Ähnliches würde ich mir eben 
auch für die LibO-Releases wünschen.

Gruß Nino
[1] 
http://wiki.documentfoundation.org/User:Nnino/Drafts/QA_Visualisierungsversuch

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Jochen

Hallo Sigrid,

Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera:

Hallo Jochen, *,
So, nun mal zu meinen Erfahrungen:
Ich habe den Text so weit, wie er nun übersetzt war, in ein .odt Dokument 
übernommen (und dazu sinnvollerweise auch gleich die richtige Dokumentenvorlage 
verwendet ;) ).


Also: Konzept ASCII im Wiki und Import in ODFAuthors funktioniert?!


Das Reinkopieren war einfach und schnell erledigt. Worüber ich etwas verwundert war, waren die 
Anmerkungen unter Wo erhalte ich Hilfe?, wo vieles mitweglassen  markiert 
war. Ich habe es weggelassen, aber ich finde schon, dass wir in diesem Handbuch auch auf die 
Webseite, wo wir die Handbücher zum Download anbieten, hinweisen sollten.


J... Dies betrifft [1]. Ich habe nur das übersetzt, was ich für das 
deutschsprachige Handbuch als sinnvoll erachtet habe. Mein 
Korrekturleser ging sogar einen Schritt weiter und hat die von genannten 
unklaren Punkte rausgelöscht.
BTW: was hälst Du von dem Vorschlag, wenn Du im Wiki (z.B. [1]) Deine 
Verbesserungvorschläge einträgst?



So, und dann noch etwas zur Übersetzung: Graphical User Interface (GUI) meint 
nicht die Grafikkarte sondern die verwendete Benutzeroberfläche wie Gnome, KDE, LXDE, 
Xfce usw. Ich habe das im .odt verbessert.


o.k. Ist im Wiki [2] schön geändert. Allerdings befinden sich dort 
zurzeit noch zwei Übersetzungsvorschläge - will sagen: eine Entscheidung 
muss noch gefällt werden.


[1] 
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Kostenloser_Support
[2] 
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einführung#Kostenloser_Support


Gruß

Jochen

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] QA-Wochenende 2011 Programm und letzte Infos

2011-06-15 Diskussionsfäden Uwe Haas

Am 15.06.2011 15:54, schrieb Nino Novak:

Hallo Uwe,
[...]


Keine Ahnung, ob das verständlich genug formuliert ist, aber in
meinen Augen können Prozesse an Qualität gewinnen, wenn diese
Qualität für alle sichtbar permanent gespiegelt wird. (So nach dem
Motto: Der Bugtracker spiegelt nur die *Fehler* wieder, aber wo
steht, wieviele und welche Tests *bestanden* wurden???)

Meinst Du etwas in der Richtung:
http://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice-Box_Test/de

Ja!

Allerdings würde ich diese Tabelle noch Zielgruppen-spezifischer
darstellen: sie sollte vielleicht noch ein wenig komprimierter, noch
ein wenig aussagekräftiger gestaltet werden, ausserdem sollte sie
direkt auf die durchgeführten Tests verlinken, so dass der interessierte
Leser die Tests selbst nachgucken kann (Keine Ahnung, ob das
implementierbar ist, das ist jetzt eine reine User-Anforderung in einer
idealen Welt).

Ich versuche das mal so zu gestalten, wie ich denke, sobald ich ein
wenig mehr Zeit habe. Erste Gedanken: So viel zusammenfassen, wie nur
geht, mit Farbe arbeiten(?). Erster Entwurf (pseudofunktionelles
Mockup) unter [1].

Aber so ist es schon ziemlich gut, und was Ähnliches würde ich mir eben
auch für die LibO-Releases wünschen.
Ich auch, dann kann ich wesentlich besser beurteilen, ob ich meinen 
Kunden, die alle mindestens 500 Computer-Arbeitsplätze betreiben, den 
Einsatz eines Releases empfehlen kann oder ob es vielleicht besser ist, 
noch auf eine spätere (Bugfix-)Version zu warten.
Rolle ich eine Version mit gravierenden Fehlern aus, ersäuft unsere 
Hotline in Anfragen.
Aus diesem Grunde ist auch die Einführung der Version 3.4.0 gestoppt 
worden, obwohl diese bei Großkunden das vorhandene MSOffice ersetzen 
sollte. Erst nach ausführlicher Prüfung der Version 3.4.1 wird diese 
ausgerollt, falls keine größeren Probleme auftreten.
Zur Zeit testen wir hier im Hause auch ein echtes Update-System, das 
nicht immer wieder die Installation des Komplettpaketes vornimmt. 
(Allerdings nur auf der Windows-Plattform)

Gruß Nino
[1]
http://wiki.documentfoundation.org/User:Nnino/Drafts/QA_Visualisierungsversuch


Gruß
Uwe


--
LibreOffice 3.3.2
OOO330m19 (Build:202)
tag libreoffice-3.3.2.2

Windows XP Professional SP3
Windows 2008 R2 SP1


--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] odfauthors: Wo ist das ODT zum Getting-Started-Kapitel 1?

2011-06-15 Diskussionsfäden Sigrid Carrera
Hallo Andreas, 

On Tue, 14 Jun 2011 21:28:59 +0200
Andreas Mantke ma...@gmx.de wrote:

 Hallo Nino, *,
 
 Am Montag, 13. Juni 2011, 22:53:50 schrieb Andreas Mantke:
  Hallo Nino, *,
  
  Am Montag, 13. Juni 2011, 22:03:05 schrieb Nino Novak:
 (...)
[...]
 
 mal eine kleine Ergänzung: falls die Dokumente noch sinnvoll gebraucht werden 
 können 
 (bitte zuvor mal die PDFs auf de.oo.o anschauen), dann kann ich die auf 
 ODFAuthors 
 kopieren. Sie müssten noch auf der alten OOoAuthors-Seite liegen. Ich 
 bräuchte dann 
 nur eine Info, welche Dokumente ich kopieren soll, da das ganze per WebDav 
 erledigt 
 werden muss und der Server, auf dem die OOoAuthors-Seite noch vor sich hin 
 träumt, 
 gelegentlich Aussetzer hat. Das ist also ein mühsames Geschäft.

Kann ich dir dabei irgendwie helfen? Beispielsweise, du startest vom Beginn und 
ich vom Ende und wir laden dann die Dokumente auf ODFAuthors hoch? 

Wenn dir dabei geholfen werden kann, dann kannst du mir die Details gerne per 
PM mitteilen. :) 

Gruß, 
Sigrid

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Sigrid Carrera
Hallo Jochen, *, 

On Wed, 15 Jun 2011 16:11:48 +0200
Jochen oo...@jochenschiffers.de wrote:

 Hallo Sigrid,
 
 Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera:
  Hallo Jochen, *,
  So, nun mal zu meinen Erfahrungen:
  Ich habe den Text so weit, wie er nun übersetzt war, in ein .odt Dokument 
  übernommen (und dazu sinnvollerweise auch gleich die richtige 
  Dokumentenvorlage verwendet ;) ).
 
 Also: Konzept ASCII im Wiki und Import in ODFAuthors funktioniert?!

Im Prinzip ja, allerdings fehlt mir jetzt noch die Angabe, welcher Text mit 
welcher Zeichenvorlage formatiert werden muss (z. B. die eigene Vorlage für 
Menü-Einträge usw.). Formatierung geht zunächst einmal verloren, da ich alles 
als unformatierten Text einfüge - um nicht irgendwelche harten Formatierungen 
im Text zu haben. 

  Das Reinkopieren war einfach und schnell erledigt. Worüber ich etwas 
  verwundert war, waren die Anmerkungen unter Wo erhalte ich Hilfe?, wo 
  vieles mitweglassen  markiert war. Ich habe es weggelassen, aber ich 
  finde schon, dass wir in diesem Handbuch auch auf die Webseite, wo wir die 
  Handbücher zum Download anbieten, hinweisen sollten.
 
 J... Dies betrifft [1]. Ich habe nur das übersetzt, was ich für das 
 deutschsprachige Handbuch als sinnvoll erachtet habe. Mein 
 Korrekturleser ging sogar einen Schritt weiter und hat die von genannten 
 unklaren Punkte rausgelöscht.
 BTW: was hälst Du von dem Vorschlag, wenn Du im Wiki (z.B. [1]) Deine 
 Verbesserungvorschläge einträgst?

Habe ich schon gemacht. :) (Bin dort also auch schon verewigt.) 

 
  So, und dann noch etwas zur Übersetzung: Graphical User Interface (GUI) 
  meint nicht die Grafikkarte sondern die verwendete Benutzeroberfläche wie 
  Gnome, KDE, LXDE, Xfce usw. Ich habe das im .odt verbessert.
 
 o.k. Ist im Wiki [2] schön geändert. Allerdings befinden sich dort 
 zurzeit noch zwei Übersetzungsvorschläge - will sagen: eine Entscheidung 
 muss noch gefällt werden.

Ok, da werde ich dann noch mal schauen - ich habe im .odt zunächst 
Benutzeroberfläche verwendet. 
 
 [1] 
 http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Kostenloser_Support
 [2] 
 http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einführung#Kostenloser_Support

Hm, was ist der Unterschied zwischen den beiden Links? Außer dass beim zweiten 
die Codierung nicht stimmt, fällt mir da jetzt kein großer Unterschied auf. 

Gruß, 
Sigrid

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Florian Reisinger

Am 15.06.2011 16:11, schrieb Jochen:

Hallo Sigrid,

Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera:

Hallo Jochen, *,
So, nun mal zu meinen Erfahrungen:
Ich habe den Text so weit, wie er nun übersetzt war, in ein .odt 
Dokument übernommen (und dazu sinnvollerweise auch gleich die 
richtige Dokumentenvorlage verwendet ;) ).


Also: Konzept ASCII im Wiki und Import in ODFAuthors funktioniert?!

Das Reinkopieren war einfach und schnell erledigt. Worüber ich etwas 
verwundert war, waren die Anmerkungen unter Wo erhalte ich Hilfe?, 
wo vieles mitweglassen  markiert war. Ich habe es weggelassen, aber 
ich finde schon, dass wir in diesem Handbuch auch auf die Webseite, 
wo wir die Handbücher zum Download anbieten, hinweisen sollten.


J... Dies betrifft [1]. Ich habe nur das übersetzt, was ich für 
das deutschsprachige Handbuch als sinnvoll erachtet habe. Mein 
Korrekturleser ging sogar einen Schritt weiter und hat die von 
genannten unklaren Punkte rausgelöscht.


Ja. Fand es halt so richtig :-P

BTW: was hälst Du von dem Vorschlag, wenn Du im Wiki (z.B. [1]) Deine 
Verbesserungvorschläge einträgst?


Da brauche ich eine genauere Erläuterung (falls es mich betrifft)



So, und dann noch etwas zur Übersetzung: Graphical User Interface 
(GUI) meint nicht die Grafikkarte sondern die verwendete 
Benutzeroberfläche wie Gnome, KDE, LXDE, Xfce usw. Ich habe das im 
.odt verbessert.


o.k. Ist im Wiki [2] schön geändert. Allerdings befinden sich dort 
zurzeit noch zwei Übersetzungsvorschläge - will sagen: eine 
Entscheidung muss noch gefällt werden.


Ist das eh OK, wenn man im Zweifelsfall mehrere Möglichkeiten bietet??



[1] 
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Kostenloser_Support
[2] 
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einführung#Kostenloser_Support


Gruß

Jochen




--
 Tschüss! | Kind Regards

Florian R.


--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert


Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Uwe Haas

Am 15.06.2011 18:09, schrieb Sigrid Carrera:

Hallo Jochen, *,

On Wed, 15 Jun 2011 16:11:48 +0200
Jochenoo...@jochenschiffers.de  wrote:


Hallo Sigrid,

Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera:

Hallo Jochen, *,
So, nun mal zu meinen Erfahrungen:
Ich habe den Text so weit, wie er nun übersetzt war, in ein .odt Dokument 
übernommen (und dazu sinnvollerweise auch gleich die richtige Dokumentenvorlage 
verwendet ;) ).

Also: Konzept ASCII im Wiki und Import in ODFAuthors funktioniert?!

Im Prinzip ja, allerdings fehlt mir jetzt noch die Angabe, welcher Text mit welcher 
Zeichenvorlage formatiert werden muss (z. B. die eigene Vorlage für Menü-Einträge usw.). 
Formatierung geht zunächst einmal verloren, da ich alles als unformatierten 
Text einfüge - um nicht irgendwelche harten Formatierungen im Text zu haben.


Das Reinkopieren war einfach und schnell erledigt. Worüber ich etwas verwundert war, waren die 
Anmerkungen unter Wo erhalte ich Hilfe?, wo vieles mitweglassen   markiert 
war. Ich habe es weggelassen, aber ich finde schon, dass wir in diesem Handbuch auch auf die 
Webseite, wo wir die Handbücher zum Download anbieten, hinweisen sollten.

J... Dies betrifft [1]. Ich habe nur das übersetzt, was ich für das
deutschsprachige Handbuch als sinnvoll erachtet habe. Mein
Korrekturleser ging sogar einen Schritt weiter und hat die von genannten
unklaren Punkte rausgelöscht.
BTW: was hälst Du von dem Vorschlag, wenn Du im Wiki (z.B. [1]) Deine
Verbesserungvorschläge einträgst?

Habe ich schon gemacht. :) (Bin dort also auch schon verewigt.)


So, und dann noch etwas zur Übersetzung: Graphical User Interface (GUI) meint 
nicht die Grafikkarte sondern die verwendete Benutzeroberfläche wie Gnome, KDE, LXDE, 
Xfce usw. Ich habe das im .odt verbessert.

o.k. Ist im Wiki [2] schön geändert. Allerdings befinden sich dort
zurzeit noch zwei Übersetzungsvorschläge - will sagen: eine Entscheidung
muss noch gefällt werden.

Ok, da werde ich dann noch mal schauen - ich habe im .odt zunächst 
Benutzeroberfläche verwendet.

[1]
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Kostenloser_Support
[2]
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einführung#Kostenloser_Support

Hm, was ist der Unterschied zwischen den beiden Links? Außer dass beim zweiten 
die Codierung nicht stimmt, fällt mir da jetzt kein großer Unterschied auf.

Link 1 ist die RFC-Darstellung für Programme, die keine Umlaute können
Link 2 ist die Darstellung für Programme, die Umlaute können

Gruß,
Sigrid

Gruß
Uwe


--
LibreOffice 3.3.2
OOO330m19 (Build:202)
tag libreoffice-3.3.2.2

Windows XP Professional SP3
Windows 2008 R2 SP1


--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



[de-discuss] QA-Wochenende: Mac mini, Notebooks

2011-06-15 Diskussionsfäden Florian Effenberger

Hallo,

gibt es jemanden am QA-Wochenende, der noch einen Rechner braucht?

Ich hätte hier einen Mac mini (allerdings OHNE Monitor) vom Verein, und 
noch drei private Notebooks, die ich bei Bedarf mitbringen kann. Da wir 
ein paar hundert km Anreise haben, will ich das Auto nicht sinnlos 
vollstopfen, daher bei Bedarf bitte Mail an mich. :-)


Viele Grüße
Flo

--
Florian Effenberger flo...@documentfoundation.org
Steering Committee and Founding Member of The Document Foundation
Tel: +49 8341 99660880 | Mobile: +49 151 14424108
Skype: floeff | Twitter/Identi.ca: @floeff

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Mitmachen - Anfrage auf de-user-ML

2011-06-15 Diskussionsfäden Christian Kühl

Am 15.06.2011 05:19, schrieb Thomas Hackert:


On Tue, Jun 14, 2011 at 08:02:47PM +0200, Christian Kühl wrote:

nur ein paar kurze Änderungswünsche :)


discuss@de.libreoffice.org: Hier bittet immer irgendjemand bei
einer Sache


„Sache“ klingt mMn etwas blöd. Sollten wir nicht „Aufgabe“ oder
„anfallende Arbeit“ nehmen?


um Mithilfe. Sobald einem ein Job zusagt, ruft man hier und ist


Und hier würde ich das „hier“ entweder in Anführungszeichen packen
oder besser quote Sobald einem ein Job zusagt, meldet man sich auf
die entsprechende Mail... /quote schreiben. Einwände ;?


Keine, habe ich fast genau so übernommen. Danke!

Gruß,
Christian.

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert


Re: [de-discuss] Mitmachen - Anfrage auf de-user-ML

2011-06-15 Diskussionsfäden Uwe Haas

Am 15.06.2011 19:01, schrieb Christian Kühl:

Am 15.06.2011 05:19, schrieb Thomas Hackert:


On Tue, Jun 14, 2011 at 08:02:47PM +0200, Christian Kühl wrote:

nur ein paar kurze Änderungswünsche :)


discuss@de.libreoffice.org: Hier bittet immer irgendjemand bei
einer Sache


„Sache“ klingt mMn etwas blöd. Sollten wir nicht „Aufgabe“ oder
„anfallende Arbeit“ nehmen?


um Mithilfe. Sobald einem ein Job zusagt, ruft man hier und ist


Und hier würde ich das „hier“ entweder in Anführungszeichen packen
oder besser quote Sobald einem ein Job zusagt, meldet man sich auf
die entsprechende Mail... /quote schreiben. Einwände ;?


Keine, habe ich fast genau so übernommen. Danke!

Gruß,
Christian.


Habe die Änderungen noch mal gegengelesen.
Sind so in Ordnung.

Gruß
Uwe

--
LibreOffice 3.3.2
OOO330m19 (Build:202)
tag libreoffice-3.3.2.2

Windows XP Professional SP3
Windows 2008 R2 SP1


--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert


Re: [de-discuss] Mitmachen - Anfrage auf de-user-ML

2011-06-15 Diskussionsfäden Christian Lohmaier
Hi Jochen, *,

2011/6/14 Jochen oo...@jochenschiffers.de:
 Am 14.06.2011 19:52, schrieb Uwe Haas:

 [2] http://de.libreoffice.org/mithelfen/?stage=Stage

 Wie machen das Leute, die kein CMS-Kennwort habwen?

 Ich habe das gleiche Problem.

Ist ja eingentlich Sinn der Übung - die noch nicht veröffentlichten
Änderungen sollen nicht von jedermann einsehbar sein...

ciao
Christian

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Doku Übersetzung testweise im Wiki

2011-06-15 Diskussionsfäden Christian Kühl

Hallo, Klaus-Jürgen!

Am 14.06.2011 22:18, schrieb ol klaus-jürgen weghorn:


Am 14.06.2011 21:37, schrieb Christian Kühl:


Du klickst neben dem Absatz, den du übersetzen möchtest, auf
bearbeiten und bindest die Vorlage ein, indem du folgenden Text
einfügst (direkt unter der Überschrift in einer eigenen Zeile):

{{Template:Translation in Progress/de}}

Dann speicherst du einmal, damit der Hinweis auf der Seite sichtbar
wird.

Jetzt kannst du übersetzen, ohne dass du Gefahr läufst
(hoffentlich), dass jemand anderes gleichzeitig an dem Absatz
arbeitet.

Wenn du fertig bis mit übersetzen, löscht du die Zeile wieder
raus, speichert erneut ab und der Warnhinweis ist wieder
verschwunden. Jetzt darf jeder den Absatz wieder bearbeiten.


Wäre es dann nicht sinnvoller, gleich auskommentiert einzufügen. Dann
 braucht man nur noch den comment-tag wegmachen und hinterher wieder
 reinschreiben.


Ähm, jetzt stehe ich auf dem Schlauch. Kannst du das noch mal erläutern?

Gruß,
Christian.

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Uwe Haas

Am 15.06.2011 19:35, schrieb Jochen:

Hallo Sigrid,

Am 15.06.2011 18:09, schrieb Sigrid Carrera:

Hallo Jochen, *,

[1]
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Kostenloser_Support 


[2]
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einführung#Kostenloser_Support 

Hm, was ist der Unterschied zwischen den beiden Links? Außer dass 
beim zweiten die Codierung nicht stimmt, fällt mir da jetzt kein 
großer Unterschied auf.


Keiner, was den Links an sich betrifft. Ich wollte mit [2] einen Link 
auf das Kapitel LibreOffice aufrufen setzen. Mit copy and paste 
wird aber nicht der korrekte Link gesetzt, d.h. es wird wieder [1] 
eingefügt. Ich hatte dies nicht gesehen bzw. erst durch Deinen Hinweis 
bemerkt.

Warum das so ist, habe ich (noch) nicht eruiert.

Bei den meisten Programmen gibt es dafür die Funktion Link kopieren
Das einfache Copy  Paste funktioniert dafür i.d.R. nicht

Gruß
Uwe


Gruß

Jochen





--
LibreOffice 3.3.2
OOO330m19 (Build:202)
tag libreoffice-3.3.2.2

Windows XP Professional SP3
Windows 2008 R2 SP1


--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Doku Übersetzung testweise im Wiki

2011-06-15 Diskussionsfäden Jochen

Hallo Christian,

Am 15.06.2011 19:30, schrieb Christian Kühl:

Hallo, Klaus-Jürgen!
Am 14.06.2011 22:18, schrieb ol klaus-jürgen weghorn:

Am 14.06.2011 21:37, schrieb Christian Kühl:

Du klickst neben dem Absatz, den du übersetzen möchtest, auf
schnipp

Wäre es dann nicht sinnvoller, gleich auskommentiert einzufügen. Dann
braucht man nur noch den comment-tag wegmachen und hinterher wieder
reinschreiben.


Ich habe diesen Hinweis auch gelesen und zunächst auch nicht verstanden. 
Ich habe darüber nachgedacht. Gemeint war wahrscheinlich: einen 
Abschnitt von vornherein als noch nicht übersetzt zu markieren.


Diese Idee hatte ich zunächst auch. Aber die vorgeschlagene Umsetzung 
führt IMHO dazu, dass man beim Aufruf der Wiki-Seite meint, dass jemand 
gerade den Abschnitt übersetzt. Dies kann, muss aber nicht sein. Aus 
diesem Grund ist IMHO der Vorschlag nicht praktikabel.


IMHO ist die derzeitige Lösung - ein Kapitel mit (Überschrift) zu 
versehen - geeignet. Damit kann man erkennen, dass für dieses Kapitel 
eine Übersetzung ansteht. Wenn aber bessere Vorschläge bestehen, dann 
bitte posten.


Gruß

Jochen

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Mitmachen - Anfrage auf de-user-ML

2011-06-15 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hallo Christian, *,
On Wed, Jun 15, 2011 at 07:01:39PM +0200, Christian Kühl wrote:
 Am 15.06.2011 05:19, schrieb Thomas Hackert:
 On Tue, Jun 14, 2011 at 08:02:47PM +0200, Christian Kühl wrote:
 
 nur ein paar kurze Änderungswünsche :)
 discuss@de.libreoffice.org: Hier bittet immer irgendjemand bei
 einer Sache
 
 „Sache“ klingt mMn etwas blöd. Sollten wir nicht „Aufgabe“ oder
 „anfallende Arbeit“ nehmen?
 
 um Mithilfe. Sobald einem ein Job zusagt, ruft man hier und ist
 
 Und hier würde ich das „hier“ entweder in Anführungszeichen packen
 oder besser quote Sobald einem ein Job zusagt, meldet man sich auf
 die entsprechende Mail... /quote schreiben. Einwände ;?
 
 Keine, habe ich fast genau so übernommen. Danke!

ich hab’ dir zu danken, dass du es gemacht hast :)
Einen schönen Restabend noch
Thomas.

-- 
BOFH excuse #213:
Change your language to Finnish.

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert


Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Christian Kühl

Hallo @all!

Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera:


So, nun mal zu meinen Erfahrungen: Ich habe den Text so weit, wie er
nun übersetzt war, in ein .odt Dokument übernommen (und dazu
sinnvollerweise auch gleich die richtige Dokumentenvorlage verwendet
;) ).

Das Reinkopieren war einfach und schnell erledigt. Worüber ich etwas
verwundert war, waren die Anmerkungen unter Wo erhalte ich Hilfe?,
wo vieles mitweglassen  markiert war. Ich habe es weggelassen, aber
ich finde schon, dass wir in diesem Handbuch auch auf die Webseite,
wo wir die Handbücher zum Download anbieten, hinweisen sollten.

So, und dann noch etwas zur Übersetzung: Graphical User Interface
(GUI) meint nicht die Grafikkarte sondern die verwendete
Benutzeroberfläche wie Gnome, KDE, LXDE, Xfce usw. Ich habe das im
.odt verbessert.

So, das wars erst einmal von mir.


Beachtet ihr noch mal den Hinweis, dass immer drei verschiedene Leute 
die Absätze übersetzen/korrekturlesen sollten! Mir ist im Wiki 
aufgefallen, dass einige Abschnitte den zweiten Korrekturleser haben wie 
Übersetzer, das ist im Sinne einer Qualitätskontrolle nicht sinnvoll!


Die Übersetzung geht so schnell voran, dass wir uns schon fast Gedanken 
um das nächste Kapitel machen müssten, welches wir in Angriff nehmen 
wollen, und welche Form der Übersetzung wir dafür wählen testweise 
wählen wollen.


Da ich ab Freitag eine Woche lange unterwegs bin, wäre schön, wenn ihr 
euch nach Beendigung der Übersetzung schon mal Gedanken darum macht, ob 
das Wiki zur Übersetzung sinnvoll weiter verwendet werden kann/soll, 
welche Änderungen/Verbesserungen ggf. nötig/sinnvoll sind und welches 
Kapitel wir uns vornehmen wollen (ich habe dieses Mal einfach das 
allererste genommen, aber vielleicht können wir darüber auch eine kleine 
Abstimmung machen, welches Kapitel gewünscht wird, und bekommen dadurch 
noch mehr Unterstützer für die Arbeit...).


Falls ihr euch für das Wiki entscheidet, würde ich die Portierung ins 
Wiki wieder übernehmen (wie gesagt, aber erst in einer Woche dann), da 
ich bereits Erfahrung gesammelt und mir ein paar Sachen zur 
Vereinfachung fürs nächste Mal überlegt habe, die ich gerne ausprobieren 
würde, um den Prozess zu beschleunigen. (Soll ein Angebot sein, wenn 
jemand anderes sich daran versuchen möchte, dann sei er gerne ebenfalls 
dazu aufgerufen.)


Wenn wir die Texte jetzt schon im Wiki haben, ist auch zu überlegen, ob 
wir sie als Dokumentation weiter fertig machen und pflegen wollen, d.h. 
Bilder ergänzen, die Texte formatieren und ggf. in Tabellen 
zurückführen,... (nur mal so als Idee)


Gruß,
Christian.

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Jochen

Hallo Uwe,

Am 15.06.2011 19:37, schrieb Uwe Haas:

Am 15.06.2011 19:35, schrieb Jochen:

schnipp Ich wollte mit [2] einen Link
auf das Kapitel LibreOffice aufrufen setzen. Mit copy and paste
wird aber nicht der korrekte Link gesetzt, d.h. es wird wieder [1]
eingefügt. Ich hatte dies nicht gesehen bzw. erst durch Deinen Hinweis
bemerkt.

Bei den meisten Programmen gibt es dafür die Funktion Link kopieren
Das einfache Copy  Paste funktioniert dafür i.d.R. nicht


Ich verstehe Deinen Hinweis nicht. Ich kopiere die URL aus dem Browser 
(Firefox) in mein Mail-Programm (Thunderbird). Dies funktioniert mit 
Copy  Paste IHMO ohne Probleme.


Das Problem, das bei mir bestand ist folgendes:
Auf [1] gibt ein Inhaltsverzeichnis.
Dort gibt es z.B. den Punkt 3.7. Wenn ich diesen anklicken, lande ich 
bei [2].
Wenn ich den Punkt 3.8 aurufe, lande ich bei [3]. Diese URL wollte ich 
posten - allerdings habe ich wieder [2] eingefügt.
Dies war das Problem - und die Lösung ist wahrscheinlich ganz einfach: 
ich habe wahrscheinlich den Copy-Befehl nicht ausgeführt, d.h. 
vergessen, die Tastenkombination Strg + C zu drücken und dadurch die 
im Cash enthaltene URL eingefügt.


Aber es besteht IMHO kein Problem mit Copy  Paste bei der Übernahme 
einer URL bzw. die Funktion Link kopieren benötige ich für meine 
Zwecke nicht.


[1] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung
[2] 
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Wie_bekomme_ich_Hilfe.3F
[3] 
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#LibreOffice_aufrufen


Gruß

Jochen

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Jochen

Hallo *,

Am 15.06.2011 19:53, schrieb Christian Kühl:

Da ich ab Freitag eine Woche lange unterwegs bin, wäre schön, wenn ihr
euch nach Beendigung der Übersetzung schon mal Gedanken darum macht, ob
das Wiki zur Übersetzung sinnvoll weiter verwendet werden kann/soll,
welche Änderungen/Verbesserungen ggf. nötig/sinnvoll sind und welches
Kapitel wir uns vornehmen wollenschnipp


Ich habe mal das Konzept auf [1] zusammengefasst.
Kommentare (ggfs. auch positive ;-)) und Verbesserungsvorschläge sind 
erwünscht.


[1] http://wiki.documentfoundation.org/User:Uroveits

Gruß

Jochen

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert



Re: [de-discuss] Doku Übersetzung testweise im Wiki

2011-06-15 Diskussionsfäden Nino Novak
Hallo Sigrid,

On Thursday, 16. June 2011 00:53:32 Sigrid Carrera wrote:

 ich habe jetzt die vorhandenen odt-Dateien von der alten
 OOoAuthors-Instanz in ODFAuthors überführt.

Danke! 

Für heut ist aber erst mal Schluss, werde morgen oder übermorgen mal 
danach gucken.

Gruß aus dem bewölkten Südwesten 
Nino

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert