Hallo,
Am 13.11.2011 11:27, schrieb Jochen:
In der deutschsprachigen LO-Versionen wird "Version" für zwei
verschiedene Sachverhalte verwendet.

Sachverhalt 1:
"Einfügen -> Feldbefehl -> Andere... -> Dokumentinfo -> Version"
oder
"Datei -> Eigenschaften... -> Allgemein -> Version"
Dieser Sachverhalt nennt die Anzahl der abgespeicherten Versionen eines
Dokumentes.
Englisches Original: revision number
Übersetzungsvorschläge:
"Dateiversion"
"Revisionsnummer"
"Revisionsstand"
"Bearbeitungszähler"
Bearbeitungszähler find ich nicht schlecht, suggeriert bei mir aber, dass "größere" Änderungen vorgenommen worden sind. Der Begriff Bearbeitung entspricht daher für mich eher dem "Sachverhalt 2".
Daher neuer Vorschlag: "Änderungszähler".
Deckt für mich dann auch minimale Änderungen des Dokuments besser mit ab.

Sachverhalt 2:
"Datei -> Version..."
Dieser Sachverhalt listet die unterschiedlichen Versionen eines
Dokumentes auf, die in dem Dokument gespeichert werden.
Englisches Original: version
Übersetzungsvorschläge:
"Arbeitskopie" (ehe nicht, da "Arbeitskopie" etwas anderes ist)
"Version"
"gespeicherte Fassung"
"Ausführung"
Da der Begriff "Bearbeitung" mit dem Vorschlag für "Sachverhalt 1" sozusagen frei wäre, auch hier ein neuer Vorschlag: "Bearbeitungsstände..".

Grüße
Harald

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Antwort per Email an