On Saturday 09 April 2011, Risto I. Jääskeläinen wrote:
> Nyt en ole oikein ehtinyt paneutua käännösasioihinkaan, mutta
> kiinnostaisi tietää, mikä on lokalisointien kohtalo OO.o:n ja LibO:n
> välillä? Eli oliskohan tuo SCA esteenä johonkin päin uusien suomennosten
> siirrolle tai olisiko muita esteitä. Alkuperäistekstithän alkanevat
> erota toisistaan pikkuhiljaa, mutta ei ehkä kovin paljoa vielä?

OOo:n suomennoksia voi siirtää LibreOfficeen, toiseen suuntaan siirtäminen ei 
ole SCA:n takia sallittua. Kansainvälisellä lokalisointilistalla on esitelty 
jotain työkaluja, joilla käännöksiä voi OOo:sta siirtää. Täysin automaattinen 
se prosessi ei ole, mutta nähtävästi se helpottaa aika tavalla.

> Isompien tekstimassojen suomentamiseen onkos tuossa Pootlessa mitään
> tekstitietokantaa, josta se tuottaisi ehdotuksia aiemmpien suomennosten
> pohjalta? Tämä ominaisuus on ollut Poeditissä avuksi mm. yhtenäisyyden
> säilyttämisessä.

Ei taida olla, ja tämä on juurikin se syy, miksi itse en aio Pootlea 
suomentamiseen vielä käyttää. Toisaalta Pootlessa on joitain muita 
ominaisuuksia, joista jatkossa voi olla hyötyä, esimerkiksi 
terminologiatoiminto.

Harri

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@fi.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/fi/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to