On Saturday 09 April 2011, Risto I. Jääskeläinen wrote: > Nyt en ole oikein ehtinyt paneutua käännösasioihinkaan, mutta > kiinnostaisi tietää, mikä on lokalisointien kohtalo OO.o:n ja LibO:n > välillä? Eli oliskohan tuo SCA esteenä johonkin päin uusien suomennosten > siirrolle tai olisiko muita esteitä. Alkuperäistekstithän alkanevat > erota toisistaan pikkuhiljaa, mutta ei ehkä kovin paljoa vielä?
OOo:n suomennoksia voi siirtää LibreOfficeen, toiseen suuntaan siirtäminen ei ole SCA:n takia sallittua. Kansainvälisellä lokalisointilistalla on esitelty jotain työkaluja, joilla käännöksiä voi OOo:sta siirtää. Täysin automaattinen se prosessi ei ole, mutta nähtävästi se helpottaa aika tavalla. > Isompien tekstimassojen suomentamiseen onkos tuossa Pootlessa mitään > tekstitietokantaa, josta se tuottaisi ehdotuksia aiemmpien suomennosten > pohjalta? Tämä ominaisuus on ollut Poeditissä avuksi mm. yhtenäisyyden > säilyttämisessä. Ei taida olla, ja tämä on juurikin se syy, miksi itse en aio Pootlea suomentamiseen vielä käyttää. Toisaalta Pootlessa on joitain muita ominaisuuksia, joista jatkossa voi olla hyötyä, esimerkiksi terminologiatoiminto. Harri -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@fi.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/fi/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted