おかのです
4.0 以降のWriter の「ツール」→「文字カウント」で表示されるダイアログが、
以下のような表示になっていました。
選択 ドキュメント
単語 0 0
スペースを含めた文字数 0 0
スペースを除く文字数:0 0
アジア文字と韓国語の音節 0 0
(スクリーンショットは http://pic.twitter.com/0eDwOgXxw9
小笠原です。
Terminology の作業してたはずが、なぜかまた印刷になって
しまいました。お前は印刷しか興味ないのかみたいな。
4.1 の:
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40108272
4.0 の:
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo40x_ui/translate.html#unit=37762098
なんですけど、
原文:Ready
翻訳:アイドリング中
小笠原です。
2013年6月24日 0:48 Kiyotaka NISHIBORI ml.nishibori.kiyot...@gmail.com:
西堀です。
# 査読権限ないくせにツッコんでごめんなさいね。
いえいえ、書き方が悪かったですが、ML でやっているということは、
ML で意見をいただけるということは大歓迎という意味です。
なおこの機能 Windows ではちゃんと動いているという報告を Twitter
でいただきまして、内容も私の推測通りなのだそうです。
ちなみに「待機中」は Wating の訳語で使用さていますね。
小笠原さん、
日本のプリンターのマニュアルだとReadyは「印刷可能状態」「印刷できる状態」などになっていました。「印刷可能」でも良さそうな気がしますが...使われ方を見てみたいです。.NETなんかの説明ではWaitingは「プリンタは印刷ジョブを待機しています。」となってましたし、「待機中」じゃないとおもいます。
案浦浩二
k...@annoura.com
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: