[ja-discuss] Re: 再現テスト依頼

2020-07-27 スレッド表示 Junichi Matsukawa
松川です。 7.0.0.2で再現したのでBugzillaに投稿しておきました。 ご指摘の通り、Writerでタブにしたのに、Impressを開くとタブになってなくて、OLEを挿入するときにはタブになったりしていました。 -- Sent from: http://document-foundation-mail-archive.969070.n3.nabble.com/Discuss-f1829016.html -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting

Re: [ja-discuss] Re: [翻訳]日本語スタイルガイドのたたき台作成しました

2020-07-27 スレッド表示 JO3EMC
…なんか肝心の箇所に脱字がありますね…(汗)。 【いさなML案 修正版】(Telegramに上げたものから少し手を加えています。) --- 単位の名称は全体を訳します。 例:キロバイト、キビバイト、ドル、センチメートル、キログラム、マイクロ秒、デシリットル、メートル毎秒 単位の記号は訳しません。 例:kB, KiB, $, cm, kg, µs, dL, m/s, °C, °F --- --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: jo3...@jarl.com -- Unsubscribe instructions: E-mail to

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] Re: [翻訳]日本語スタイルガイドのたたき台作成しました

2020-07-27 スレッド表示 Misaki Namikawa
なみかわです。 遅くなりました。 表記ゆれとか文法で気になったもの: -サン・マイクロシステムズ社の表記ゆれ --サン・マイクロシステムズ株式会社だと日本法人? -例:原文:~Category 訳文:カテゴリー(~C) といったところ --[例] 原文:~Category 訳文:カテゴリー(~C) のように例:と原文:で使われている記号を変更すれば 読みやすくなると思いました *** 以下はかなり自分の意見に寄ってます。却下されてもいいです。