Re: [ja-discuss] 日本語版のニーモニックが原文と不整合

2011-07-09 スレッド表示 AWASHIRO Ikuya
On Wed, 06 Jul 2011 23:28:25 +0900 (JST) Takeshi Abe t...@fixedpoint.jp wrote: ですので根本的な対策としては、上のメッセージを Preview in Web ~Browser のようにキーを指定するように修正し、それを適切に訳すというステップが 必要そうです。 あるいは、自動で割り振るロジックを何とかするか、でしょうか。。 -- AWASHIRO Ikuya ik...@fruitsbasket.info / ik...@oooug.jp GPG fingerprint: 1A19 AD66 C53F

Re: [ja-discuss] 日本語版のニーモニックが原文と不整合

2011-07-06 スレッド表示 Takeshi Abe
松澤さん、いくやさん、matuaki さん On Wed, 6 Jul 2011 12:34:01 +0900, AWASHIRO Ikuya ik...@fruitsbasket.info wrote: On Tue, 28 Jun 2011 10:06:02 +0900 matuaki matu...@ma-office.org wrote: わたしも日本語と英語の色々なパターンで検索してみましたが,出てきません。 確かに謎です……。 3.3.3ですがlocalize.sdfを直で見てみたものの、やっぱりありませんね……。 これはおそらく Preview in Web

Re: [ja-discuss] 日本語版のニーモニックが原文と不整合

2011-07-05 スレッド表示 AWASHIRO Ikuya
On Tue, 28 Jun 2011 10:06:02 +0900 matuaki matu...@ma-office.org wrote: わたしも日本語と英語の色々なパターンで検索してみましたが,出てきません。 確かに謎です……。 3.3.3ですがlocalize.sdfを直で見てみたものの、やっぱりありませんね……。 -- AWASHIRO Ikuya ik...@fruitsbasket.info / ik...@oooug.jp GPG fingerprint: 1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A

Re: [ja-discuss] 日本語版のニーモニックが原文と不整合

2011-06-27 スレッド表示 matuaki
matuakiです。 翻訳修正作業,お疲れ様です。 (2011/06/27 23:22), AWASHIRO Ikuya wrote: どもども、いくやです。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/ です。 ……が、pootleの検索画面だとどうやってもこのstringが出てきませんで した。。 ちょっとどなたか見ていただけませんか?? #謎すぎる……。 わたしも日本語と英語の色々なパターンで検索してみましたが,出てきません。 確かに謎です……。 --