matuakiです。
Maho NAKATA さんは書きました:
この結果を受けてわたしはQA責任者の立場として、
使わないことにしました。
というわけで、先程も申し上げた通り、TCMを使ってください。
わかりました。
このTCMテストですが、guestでログインしてシナリオを見ていますと、
「Release sanity scenario」
というのがありまり、各シナリオから主要なものを抜き出してひとつになったシ
ナリオになっているようです。
QAではこれを行なえばいいのでしょうか?
(一つのファイルに対してすべてのシナリオを行なうのは結構ヘビーかも・・・です)
matuakiさん、
このTCMテストですが、guestでログインしてシナリオを見ていますと、
http://192.18.51.24/tcm2/opensource/tcm_login.cgi?tcm_config=newooo
guest, 123でログインされましたか、それとも
ja_guest, 123でログインされましたか。
「Release sanity scenario」
ログイン後、どのようにしてそこ(Release sanity scenario)にたどり着きましたか。
(一つのファイルに対してすべてのシナリオを行なうのは結構ヘビーかも・・・です)
matuakiです。
Kazunari Hirano さんは書きました:
このTCMテストですが、guestでログインしてシナリオを見ていますと、
http://192.18.51.24/tcm2/opensource/tcm_login.cgi?tcm_config=newooo
guest, 123でログインされましたか、それとも
ja_guest, 123でログインされましたか。
ja_guest、123でログインしました
「Release sanity scenario」
ログイン後、どのようにしてそこ(Release sanity scenario)にたどり着きま
matuakiさん、ありがとうございます。
2.Test Scenario Maintenance
をクリックしました。表示された12番目がRelease sanity scenarioでした
確認しました。
:)
「Release sanity scenario」は161のテストケースの中からリリース向け
のテストとして28のケースをピックアップして一つのシナリオにしているように
見受けられるのですが、そうではないでしょうか。
これは使えそうですね。QA責任者の判断を待ちましょう。
Thanks,
khirano
インストーラ, I hate!
OOoのではなくWindow全般の問題ですがほんとどうにかしてほしい。
http://ux.openoffice.org のMLあたりでわめけばうまく巻き込めそうです。
(「現在OOoの使いにくさはMSO2007を買うに値する!」
なんて話で盛り上がっとります。like it?)
ふっかけませんか?
岡島さん、ここよりUser eXperience teamのほうがきっと輝けますよ。
Macでは多くのソフトもそうですが
こんにちは。
開発側のメーリングリストによる情報[1]では、日本時間の今日明日には 2.2.1
版がリリースされる模様です。
日本語版においても、なるべく早く、日本語のユーザーにお届けしましょう。
テストやWebサイトなどの各作業・準備に掛かる日数を約0.5ヶ月と見積り、
以下の目標でリリースプロジェクトを開始いたしませんか。
目標 6月29日(金曜日)- OpenOffice.org 2.2.1 日本語版 リリース
Oh!すばやい!
My user experience with OOo is appalling enough to drive me to
actually pay for Office 2007
http://ux.openoffice.org/servlets/SearchList?list=discusssearchText=appallingdefaultField=subjectSearch=Search
mllogで見るとスレッドが切れてしまっています、検索結果で失礼
このようなメールを頂戴いたしました。
Original Message
Subject: Role revoked
Date: Mon, 11 Jun 2007 17:41:27 -0700 (PDT)
From: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
To: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Your Developer role in the ja
From: tora - Takamichi Akiyama
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] Re: Role revoked
Date: Tue, 12 Jun 2007 10:40:45 +0900
本人に説明もなくこのようなことをされたのは。
今までの経緯を考え、悪戯防止のためにさせていただきました。
大変申し訳ないですが、ご理解とご了承お願いします。
-- Nakata Maho
tora - Takamichi Akiyama wrote:
目標 6月29日(金曜日)- OpenOffice.org 2.2.1 日本語版 リリース
今回は、ニュースリリース、Webサイト、翻訳、テストなどの各作業に加えて、
ちっちゃなことでいいから、何か目新しいことを一緒にやってみませんか。
Maho NAKATA wrote:
今までの経緯を考え、悪戯防止のためにさせていただきました。
大変申し訳ないですが、ご理解とご了承お願いします。
大変申し訳ありませんが、私は、理解できないです。
そして、多くの人も理解できないと思います。
物事には、順序があると思います。
お互い、いい大人だと思うのですが。
では。
Tora
-
To unsubscribe, e-mail:
鎌滝です。
ここのところ忙しかったので、あまり反応できずにすみません。
At Mon, 11 Jun 2007 22:24:56 +0900,
matuaki wrote:
Maho NAKATA さんは書きました:
この結果を受けてわたしはQA責任者の立場として、
使わないことにしました。
というわけで、先程も申し上げた通り、TCMを使ってください。
わかりました。
このTCMテストですが、guestでログインしてシナリオを見ていますと、
「Release sanity scenario」
鎌滝です。
QAの準備、お疲れさまです。
そんな中、恐縮ですが、日本語ランゲージパックをリリース、という提案です。
リリース条件として、「メニューを日本語化」だけでしたら、簡単にテストで
きるので、お手軽かと。また、OpenOffice.orgをポータブル化する人とっては、
日本語ランゲージパックを見付けることが至難の技になっているので、どこに
リリースされるかが明確になる公式リリースは魅力です。
もちろん、議論は必要でしょうが。
--
M.Kamataki
http://nstage.ddo.jp/pukiwiki/index.php?OpenOffice.org
OpenOffice.org 2.4
* November 15th: UI and Feature_freeze
* November 22nd: Translation update 2.4 start
* December 13th: Translation update 2.4 delivery
* December 20th: TCM l10n testing
* January 17th: code_freeze
* February 7th: Last cws integration for fixes
* February
興味深い意見をありがとうございます。
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] 日本語ランゲージパックのリリース
Date: Tue, 12 Jun 2007 11:44:41 +0900
リリース条件として、「メニューを日本語化」だけでしたら、簡単にテストで
これは厳しいです。Joostは繰り返し「リソースファイルが壊れていたら
OOoはcrashする可能性があるので、必ずテストしてほしい」と
15 matches
Mail list logo