Yです。
On Wed, 11 Jul 2007 11:32:31 +0900
Adachi Junichi wrote:
これはひとえに出発点たるプレゼンに問題があるのかと思います。
私はよくわかりました。
そう言っていただけて良かったです。
Japanese Native Language Project は
アジア圏で初めてLevel 2 Projectとして認められたものですので、
それを縮小するのは Level 1 に落とすことにつながるので
同意されることはなかったという事情だと思います。
なるほど確かに。
Yです。
アドバイスありがとうございます。
On Wed, 11 Jul 2007 08:45:29 +0900
Kazunari Hirano wrote:
思いますので,ポイントだけでもどうかよろしくお願いいたします。
「わからないことがあったら、わかる人に聞きなさい」
「誰でも失敗します。失敗から学びなさい」
一般的な意味で文意は理解できますが,残念ながらどういう経路でそのような答
えになるのかが分かりませんでした。いただいたアドバイスを消化するのには私
は未熟なようです。精進します。
Yです。
On Thu, 12 Jul 2007 10:37:05 +0900 (JST)
Maho NAKATA wrote:
さて,残念ながら,中田さんには私の意図がうまく伝わっていないようです。
それもひとえにプレゼンの主張内容がまったく人に伝わっていないのが原因では
ないかと思います。
いいえ、大体伝わってます。ja-nlで動いているのがQAだけだから
機能縮小したらどうかということですよね。
そうです。今現にできていない部分については,古い資料を掲示し続けるよりは
一度撤去してしまおうということです。
From: Yosuke Kato
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] ja-NLCを縮小したらどうでしょう
Date: Wed, 11 Jul 2007 03:08:08 +0900
反応ありがとうございました。
さて,残念ながら,中田さんには私の意図がうまく伝わっていないようです。
それもひとえにプレゼンの主張内容がまったく人に伝わっていないのが原因では
ないかと思います。
いいえ、大体伝わってます。ja-nlで動いているのが
Yです。
On Mon, 9 Jul 2007 00:59:07 +0900
Kazunari Hirano wrote:
良くわかりました。残念ながら
Yさんの提案はまったく問題の解決になりません。
回答ありがとうございます。
さて,平野さんからは,大変示唆に富んだ内容をいただけたと思います。
それは,
「そもそも私の主張が分からない」
ということです。平野さんに分かっていただくまでこんなにメールのやりとりを
行ってしまった。
これはひとえに出発点たるプレゼンに問題があるのかと思います。
お忙しい中手を煩わせてしまったことは平にご容赦いただきたいのですが,後学
Yです。
On Mon, 09 Jul 2007 09:34:42 +0900 (JST)
Maho NAKATA wrote:
あなたは結局何がしたいのでしょうか?
ja-nlのページで更新が止まっているのであれば、それを更新してくれたらとてもうれしい。
他の個人サイトで頑張りたいのであれば、頑張ればよろしい。それだけですよ。
反応ありがとうございました。
さて,残念ながら,中田さんには私の意図がうまく伝わっていないようです。
それもひとえにプレゼンの主張内容がまったく人に伝わっていないのが原因では
ないかと思います。
On 7/11/07, Yosuke Kato
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
これはひとえに出発点たるプレゼンに問題があるのかと思います。
違うと思います。
同じような失敗をして人に迷惑をかけてしまうことの無いようにしていきたいと
思いますので,ポイントだけでもどうかよろしくお願いいたします。
「わからないことがあったら、わかる人に聞きなさい」
「誰でも失敗します。失敗から学びなさい」
どこの会社でもそう教えられるでしょう?
回答ありがとうございます。
さて,平野さんからは,大変示唆に富んだ内容をいただけたと思います。
それは,
「そもそも私の主張が分からない」
ということです。平野さんに分かっていただくまでこんなにメールのやりとりを
行ってしまった。
これはひとえに出発点たるプレゼンに問題があるのかと思います。
私はよくわかりました。
平野さんを説得できなかったという点では
失敗かも知れませんが、
わかりやすい提案だと思いました。
Japanese Native Language Project は
アジア圏で初めてLevel 2 Projectとして認められたものですので、
それを縮小するのは
中本です。
On Sun, 08 Jul 2007 16:55:28 +0900
Yosuke Kato
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
MLこっちに持ってきたい,とか良いながら矛盾していると感じるかたもいるかも
しれませんが,それとは別の話としてご理解下さい。
ここ最近のja.openoffice.orgの状況を見ると,手が回ってないですよね。でも,
面倒見無ければならないことは多すぎませんか?
中本です。
On Mon, 9 Jul 2007 06:44:40 +0900
Kazunari Hirano
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
On 7/9/07, shu minari
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
おっしゃる通りだと思います。
情報提供について1つ提案します。
1.ja.openoffice.orgのトップに
安達です。
しかし、その場合には、残ったコミッター達でなんとかそのプロジェクトの後
始末なりなんなりをしなければいけないのでしょうが、これまでそれができて
いませんでした。すいませんでした。今後はできる限りそういうことのないよ
うに努めたいと思います。
こういっていただけると安心です。
Japanese Native Language Project にも未来があると
大げさながら思ってしまいました。
こういう方がいらっしゃるとお手伝いしてもいいかなと
思いますよ。(今は無理ですが)
--
安達 順一
From: Sie
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] ja-NLCを縮小したらどうでしょう
Date: Mon, 9 Jul 2007 13:50:31 +0900
これをトップページだけではなくすべての場所に,そしてOOoのマーケティングのように行えばよいのではないでしょうか.また,個人的にはWebサイトの更新とメンテナンスが第一だと思っています.何なら私がJCAにサインして書いてもかまいません.
それはありがたいです。では、まず
MLこっちに持ってきたい,とか良いながら矛盾していると感じるかたもいるかも
しれませんが,それとは別の話としてご理解下さい。
ここ最近のja.openoffice.orgの状況を見ると,手が回ってないですよね。でも,
面倒見無ければならないことは多すぎませんか?
中田さんや平野さんを中心として,今は必死でQAをやってますが,これに特化し
てしまったらどうだろう?という提案です。
http://yaw.dnsalias.com/ooo/nlc/index.html
お前も手伝えとかここ数年消えてたヤツのくせにとか罵詈雑言は直接私にお願い
On 7/8/07, Yosuke Kato
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
QAをやってますが,これに特化し
てしまったらどうだろう?という提案です。
「QAに特化」提案には反対します。
http://projects.openoffice.org/native-lang.html
Japanese Native Language Project は Level II プロジェクトです。
http://yaw.dnsalias.com/ooo/nlc/index.html
OpenOffice.org ja Native Language Confederation というものは存在しません。
誤解や混乱のもとになるので、訂正してください。
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
Yです。
On Sun, 8 Jul 2007 17:21:59 +0900
Kazunari Hirano wrote:
「QAに特化」提案には反対します。
http://projects.openoffice.org/native-lang.html
Japanese Native Language Project は Level II プロジェクトです。
http://native-lang.openoffice.org/#responsibilities
その守備範囲はこのように明確にされています。
なるほど。では逆に,この守備範囲は今守れていますか?
Yです。
On Sun, 8 Jul 2007 17:37:30 +0900
Kazunari Hirano wrote:
OpenOffice.org ja Native Language Confederation というものは存在しません。
誤解や混乱のもとになるので、訂正してください。
申し訳ない。
私がすでに誤解や混乱しているようです。
実はこの資料を作る際に改めて調べてみたのですが,正式名称が良く分かりませ
ん。
http://projects.openoffice.org/native-lang.html
以前はNative-lang
Japanese Native Language
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
のアーカイブを正確に調べることが大切ではないですか。
On 7/8/07, Yosuke Kato
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
http://projects.openoffice.org/native-lang.html
以前はNative-lang
Yです。
名前の提示ありがとうございます。早速直させていただきました。
On Sun, 8 Jul 2007 19:58:07 +0900
Kazunari Hirano wrote:
各Native Language ProjectはNative Language Confederationに参加する。
そうなんですよ。文意はそうなんです。でも,「Native Language Project」っ
ていうまとまったフレーズが無いんです。で,「あれ?違ったっけ?」と思った
わけです。
でも,各プロジェクトで名前は自由,とのことでしたので,これについては問題
ないですね。
Y
Yです。
On Sun, 8 Jul 2007 20:10:23 +0900
Kazunari Hirano wrote:
「パンクしている」とは何がパンクしていますか。
現在のwebサイトが最新情報になっていないのは,それに関連する人力が調達で
きていないからではないか?と推定しました。別の理由でしたらご教示下さい。
すでに活動ができていない状態が実績として積み上がっています。
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Yです。
On Sun, 8 Jul 2007 22:27:50 +0900
Kazunari Hirano wrote:
そういう事情や問題を解決して、「できる」「やれる」ようにするには、どうしたらいいか。
私はそういうふうに考えます。
「できない」から「やらない」、「縮小する」というふうに、私は考えません。
大変前向きですばらしいと思います。
では,今のサイトはこういう事情や問題が解決されるまではしょうがない,とい
うことでしょうか。
Y (Yosuke Kato)
On 7/8/07, Yosuke Kato
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
今のサイトはこういう事情や問題が解決されるまでは
しょうがない,ということでしょうか。
「しようがない」というのはYさんのお考えでしょう?
私はそのようなことは一言もいっていません。
できるところから、一つ一つ始めれば良い。
事情や問題をわかるところから把握して、一つ一つ解決していけば良い。
世の中、問題が解決しなければ、何もできないなどと言っていたら、何も進みません。
Yです。
On Sun, 8 Jul 2007 22:55:09 +0900
Kazunari Hirano wrote:
「しようがない」というのはYさんのお考えでしょう?
私はそのようなことは一言もいっていません。
できるところから、一つ一つ始めれば良い。
事情や問題をわかるところから把握して、一つ一つ解決していけば良い。
では,今のサイトの状態の解決をお願い致します。平野さんもおっしゃったとお
り,情報提供ができていないのは重大な問題です。すでに半年前の情報です。
私はQA特化による労力の集中を提案しました。
巳鳴さんはwebサイトでの情報提供中止を提案しました。
On 7/8/07, Yosuke Kato
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
では,今のサイトの状態の解決をお願い致します。
Webサイトの更新ですね。
私自身が担当するのは、現在、時間的に無理です。
情報提供ができていないのは重大な問題です。すでに半年前の情報です。
そのとおりです。その重大性を認識していらっしゃるYさん、Webサイトの更新作業をやっていただけませんか。
Yさんができないのであれば、その重大性を認識して作業をしてくださる方を探します。
Yです。
On Sun, 8 Jul 2007 23:17:39 +0900
Kazunari Hirano wrote:
では,今のサイトの状態の解決をお願い致します。
Webサイトの更新ですね。
私自身が担当するのは、現在、時間的に無理です。
そう。これが私の問題提起の出発点です。
平野さんの貴重な時間が,もういっぱいいっぱいになってしまっている。そして,
他にもする人がいない。
これが,私の言った「パンクしている」状態です。平野さんをはじめ,その他特
定の人の作業負荷が大きくなりすぎているのではないか?
これを迅速に解決するための提案をしたのです。
On 7/9/07, Yosuke Kato
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
これを迅速に解決するための提案をしたのです。
それが「縮小」「QAに特化」なのですね。
OpenOffice.org Japanese Native Language
Projectの「拡大」「QAを含む活動を広げる」のが目的であって、問題を「はやく」解決するためにやっているのではありません。
問題の解決には時間がかかります。地道で継続的な貢献を少しずつ積み上げる。
Yです。
On Mon, 9 Jul 2007 00:40:54 +0900
Kazunari Hirano wrote:
これを迅速に解決するための提案をしたのです。
それが「縮小」「QAに特化」なのですね。
そうです。私の提案内容がお分かりいただけたようで何よりです。
Y (Yosuke Kato)
-
To unsubscribe, e-mail:
安達です。
巳鳴さんの
私の提案としては、「サイトでの情報提供を中止する。」これだけで良いと思います。
は,とても本質をついた発言だと思います。
最新のバージョンがいつ出たかをアナウンスし
ダウンロードのできるリンクを示す
インストール方法やリリースノートなどそのほかは
人手が不足で出す事ができませんと正直にいい,
英文でよければとリンクを示す。
これがユーザー会でもJapanese Native Language Project
(正式名称はこれでいいのですか? 議論を聞いてもまだよくわかりません)
でもいいのですが,最低限示すべき情報だと思います。
巳鳴です。
ちなみに、Yさんの提示したページに、Japanese Native-Language Projectと書いてありますが
正式ではないと言うのはなぜ?
http://ja.openoffice.org/
こちらのことですよね?
えぇっとごめんなさい。
提示していたサイトのリンク先かも。↓に書いてあります。
http://native-lang.openoffice.org/
平野さんの提示してくださった正式名称はハイフン無しですね。で,確かに
ja.openoffice.orgのほうにありました。でも,HTMLのtitle部分と,ニュースの
On 7/9/07, shu minari
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
至極当たり前の事が起きていると思いますわ。
ボランティアでやっているからこそ、効率を高めないとやってられんってのが実情で
数年前とおんなじやり方をやってるのは間違っていると私は思います。
おっしゃる通りだと思います。
情報提供について1つ提案します。
1.ja.openoffice.orgのトップに
安達さん、
On 7/9/07, Adachi Junichi
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
最新のバージョンがいつ出たかをアナウンスし
ダウンロードのできるリンクを示す
インストール方法やリリースノートなどそのほかは
人手が不足で出す事ができませんと正直にいい,
英文でよければとリンクを示す。
..
これだけならそう大変でないと思いますが
これが大変なんです。 :)
やってみるとわかります。
安達さん、やってみますか?
From: Yosuke Kato
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] ja-NLCを縮小したらどうでしょう
Date: Sun, 08 Jul 2007 16:55:28 +0900
ここ最近のja.openoffice.orgの状況を見ると,手が回ってないですよね。でも,
面倒見無ければならないことは多すぎませんか?
中田さんや平野さんを中心として,今は必死でQAをやってますが,これに特化し
てしまったらどうだろう?という提案です
From: shu minari
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] ja-NLCを縮小したらどうでしょう
Date: Sun, 8 Jul 2007 20:44:45 +0900
NLの話をすれば、今まで努力されてきた方々には大変失礼かと思いますが
マンパワーが問題と言うならば、Level 2からLevel 1に引き下げるのが一番です。
* Level I:
Localization only
From: Yosuke Kato
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] ja-NLCを縮小したらどうでしょう
Date: Sun, 08 Jul 2007 22:09:36 +0900
が出てくるんだと思いますが,やはり今はwebサイトに関しては管理しきれてま
せんよね。
あなたは結局何がしたいのでしょうか?
ja-nlのページで更新が止まっているのであれば、それを更新してくれたらとてもうれしい。
他の個人サイトで頑張りたいのであれば
From: shu minari
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] ja-NLCを縮小したらどうでしょう
Date: Mon, 9 Jul 2007 05:38:43 +0900
管理しきれていないって言うより、
元々管理できるように作っちゃいないってのが問題だと思いますけどね:p
その通り。管理するようには作ってない。適当にやっていた。
実際管理するところまで考えてなかった。
管理することまで含めて考えて、作ってないから手がか
安達です。
反応していただいてありがとうございます。
やってみるとわかります。
khiranoさんにできないことであれば
きっと私にもできないのだと思います。
安達さん、やってみますか?
やり方は説明いたします。いつでも声をかけてください。
まず、JCAにサインしていただきます。
これがスタートです。
:)
ずれてますね。
「サイトでの情報提供はしません」
と明記するのが印象がよいと思います。
という文には反応していただけないのですか。
更新に手が回っていなかったことを非難している
わけではありません。
でも指摘されてから開き直っている(失礼)感じが否めません。
On 7/9/07, Adachi Junichi
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
khiranoさんにできないことであれば
きっと私にもできないのだと思います。
それはやってみないとわかりません。
「サイトでの情報提供はしません」
と明記するのが印象がよいと思います。
そう思いません。
「更新が間に合いません。担ってくれる人を募集します」
これをトップページに書いてくれる人がいるのであれば、こういうことは書かなくて済みます。
:)
Sieです.
Nakata Mahoさん,返信が遅くなりました.
大変苦労されているようですね.お気持ちお察しします.
しばらく前のメールをいただいて,私もQAテストに参加しようかと考えかけていました.しかし現状の議論の流れを見ていると,少し考え直したほうがよいのかもしれません.
「更新が間に合いません。担ってくれる人を募集します」
これをトップページだけではなくすべての場所に,そしてOOoのマーケティングのように行えばよいのではないでしょうか.また,個人的にはWebサイトの更新とメンテナンスが第一だと思っています.何なら私がJCAにサインして書いてもかまいません.
38 matches
Mail list logo