Re: [ja-discuss] こんなIss ueが立ってしまったよ ToT)

2006-05-22 スレッド表示 Jun OKAJIMA
岡島さん、なにかよさそうなのありませんか?(笑)冗談です。 ちかいものとしては、Get Free! あたりでしょうね。 英語的に正しいかどうかはビミョーですが。 Get it Free ならともかく、Get Free って、自由を得る、というような意味に取られそう。 でも、日本人にはわかりやすいでしょう。 日本限定和製英語キャッチコピー、ということで本家に了解を得るとか? ただ、そもそも、やはり、このコンセプト自体がダメでしょうね。 わたしは、Get PDF!を押しておきます。 あとは、3Dの表現が豊富なので、Get 3D!とか。 他人に差をつけろ!

Re: [ja-discuss] こんなIss ueが立ってしまったよ ToT)

2006-05-22 スレッド表示 Jun OKAJIMA
GetFree おおおっと劣化してますよ〜! http://ja.openoffice.org/servlets/BrowseList?list=discussby=threadfrom=1368828 GetLegalの翻訳に当たっての分析はここ参照。 Get=無料で手に入れる Legal=合法的に正規版を ・Get PDF! ・Get Draw! ・Get Source code! ・Get OpenStandard! 文書はPDFで送ろう! or PDFを作ろう! デザイン力で勝負! or 美しいデザインをOOoで! ソースコードをゲットして育てよう! or

Re: [ja-discuss] こんなIss ueが立ってしまったよ ToT)

2006-05-21 スレッド表示 Jun OKAJIMA
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=65664 もう反論するのも面倒なんですけど、どうするのがいいでしょう。 ははは。 外資系企業の社内会議を見ているようで笑えますな。 翻訳うんぬん以前に、Get Legal キャンペーンって、日本人にウケるのか? を議論しないとダメなような気がするんですが。 私としては、Get PDF! キャンペーン、とかのほうがまだマシだとおもいます。 有限会社デジタルインフラ 岡島