岡島さん、なにかよさそうなのありませんか?(笑)冗談です。
ちかいものとしては、Get Free! あたりでしょうね。
英語的に正しいかどうかはビミョーですが。
Get it Free ならともかく、Get Free って、自由を得る、というような意味に取られそう。
でも、日本人にはわかりやすいでしょう。
日本限定和製英語キャッチコピー、ということで本家に了解を得るとか?
ただ、そもそも、やはり、このコンセプト自体がダメでしょうね。
わたしは、Get PDF!を押しておきます。
あとは、3Dの表現が豊富なので、Get 3D!とか。
他人に差をつけろ!
GetFree
おおおっと劣化してますよ〜!
http://ja.openoffice.org/servlets/BrowseList?list=discussby=threadfrom=1368828
GetLegalの翻訳に当たっての分析はここ参照。
Get=無料で手に入れる
Legal=合法的に正規版を
・Get PDF!
・Get Draw!
・Get Source code!
・Get OpenStandard!
文書はPDFで送ろう! or PDFを作ろう!
デザイン力で勝負! or 美しいデザインをOOoで!
ソースコードをゲットして育てよう! or
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=65664
もう反論するのも面倒なんですけど、どうするのがいいでしょう。
ははは。
外資系企業の社内会議を見ているようで笑えますな。
翻訳うんぬん以前に、Get Legal キャンペーンって、日本人にウケるのか?
を議論しないとダメなような気がするんですが。
私としては、Get PDF! キャンペーン、とかのほうがまだマシだとおもいます。
有限会社デジタルインフラ 岡島